中国古典文化意象翻译再现_论语_英译案例比较.txt_第1页
中国古典文化意象翻译再现_论语_英译案例比较.txt_第2页
中国古典文化意象翻译再现_论语_英译案例比较.txt_第3页
中国古典文化意象翻译再现_论语_英译案例比较.txt_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

20068aug, 2006 218social sciences review vol. 21 no. 8 : 12 (1.510080; 2.511300) 伮,漰 侫 伮 :h059:a:1007-9106(2006)08-0175-02 : , , , (1994; 2003: 92-111) , , , , ,1952 164(katan, 1999/2004: 16),塢 塢, : ,硶 , 伮: 伮 ,伮, , 伮 , , , , 伮漰, , , , , , , , , , , , , , : 伮 (zhu, 2004) , ,19 , , ,(james legge) 1861theanalects ofconfucius( ),1950(ezra pound) theanalects(), (edward gilman slingerland)2003 confucius,analects() :,( ) : the superior man is satisfied and composed; the meanman is always full of distress. (pp. 207) : the properman: sun-rise over the land, leve,l grass, sun, shade, flowing out; themeanman adds distress to distress. (pp. 224) : the gentleman is self- possessed and relaxed, while the pettyman is perpetually full ofworry. (pp. 77) , , , ,:a man of complete virtue,the superiorman,the scholar,the ac- 175complished scholar,the student of virtue,chn-tsze , , , ? 黯gentleman, , ,venuti 黯(ethnocentric) , (venut,i 1995/2004: 81)the proper man, , , ,: junzi (a man of complete virtue) ,:gongfu, , , ,:xi- aoren (ameanman) :,! ( ) : the fang bird does not come; the river sends forth nomap:it is all overwithme! (pp. 219) : the miracle bird has not arrived, the river gives forth nomap (of turtle-shell), iv e onlymyself to rely on. (pp. 229) : the phoenix has not appeared, the yellow river has not produced its chartit is all over for me, it it not? (pp. 89) 峯骵塷, , , , , , 塣 “: (, 1999: 198),the fang birdmap, miracle,(of turtle- shell), ,the auspicious chi- nese phoenix,theyellow river chartofmyth ?, ,(explicita- tion)伮, 伮, , , , : 1.m.: . 1999. 2.:j. , 1994(3). 3.m.:, 2003. 4 katan, david. translating cultures: an introduction for translators, interpretersandmediatorsm. 1999. shangha:i shanghaiforeign language education press, 2004. 5venut,i lawrence. the translatorss invisibilitym. 1995. shangha:i shanghaiforeign language education press, 2004. 6zhu, chunshen. translation studies in china orchinese -related translation studies: defining chinese translation studiesj. babe,l 2004, vo.l 50 issue 4. (172)like the heaven above. , , , , , , 漰 , ,仹, : 1aristotle. 1991. rhetoricm. translated byh. lawson -tancred. london: penguin. 2black, m. 1962. models andmetaphorsm. cornellu- niversity press. 3cameron, l.& low, g. 2001. researching and applying metaphor m. cambridge university press. shanghai foreign education press. 4 jackendof,f r. s. 1983. semantics and cognitionm. cambridgeuniversity press. 5katz, j. j. 1966. the philosophy of languagem. new york: harper& row. -1972. semantic theory m. new york: harper& row. 6lakof,f g.& johnson,m. 1980.metaphorswe live bym. university ofchicago press. 7ri

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论