2017年大学英语六级翻译练习题5_第1页
2017年大学英语六级翻译练习题5_第2页
2017年大学英语六级翻译练习题5_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 3 2017 年大学英语六级翻译练习题 5 网络 请将下面这段话翻译成英文: 北京大学于 1898 年成立,原名为京师大学堂( 该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少高校排行榜将北京大学放入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、保持其领先研究机构的地位,学校已做出很大努力。此外,学校尤以其校园环境及 优美的中国传统建筑而闻名。 参考译文: as of of s it a in s 品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 2 / 3 on It to as a In is 用被动语态:“原名京师大学堂”即最初的名字,可译为 也可与前面句子共用主语 为 但这两种处理方法都不如将其处理为过去分词短语 得简洁 地道。 国近代史”的译法,“近代史”通常译为 现代史”则译为 标志着的开始”可以套用 型表达。注意,不要一看到“标志”就翻译为 词一般指“某事物的象征意义”,用于此不合适。 的发生颇有影响”的中心词是“有影响”( “对的发生”表明产生影响的方面,用介词 发生”在此处强调的是状态,而不是动作,因此用 in 达。 上一篇英语: 2017 年大学英语六级翻译练习题 4 下一篇英精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 3 / 3 语: 2017 年大学英语六级翻译练习题 6 查看更多关于大学六级的文章网友同时还浏览了: 2017 年大学英语六级翻译练习题 13 2017 年大学英语六级翻译练习题 12 2017 年大学英语六级翻译练习题 11 2017 年大学英语六级翻译练习题 10

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论