道与逻各斯:中西文化与文论分道扬镳的起点.doc_第1页
道与逻各斯:中西文化与文论分道扬镳的起点.doc_第2页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文章来源 毕业论文网 道与逻各斯:中西文化与文论分道扬镳的起点文章来源 毕业论文网  重建中国文论话语,是当代中国文论界的一项具有战略意义的学术工程。在未来多元化的世界格局中,我们能否克服中国文论的失语症,建立一套自己的(而非从西方借用的)文论话语系统,是21世纪中国文化与文论能否自立于世界学术之林,能否贡献出具有世界影响的文论家和具有世界影响的理论的关键问题1。然而,要想重建中国文论话语,则必须首先清理中国古代文化与文论话语系统,寻求中国文化与文论所赖以形成、发展的基本生成机制和学术规制,从意义生成方式、话语解读方式和话说方式等方面清理出中国文化与文论的基本规则,然后才可能进一步清理古代文论范畴群及其文化架构、文化运作机制和文化与文论的发展规律。    由于这种文化探源式的研究,是从文化基本生成规律和学术运作规则入手,因而不但具有探本求源的意义,而且具有明显的可操作性,是一条追寻东生成运作机制和规律的切实可行的路径。从这条路径,我们不但可以比较东西方各异质文化圈的不同文化精神,而且可以出各类文化生成与运作规律,这种规律,不仅可以加深我们对东西方文论特征的认识,而且更重要的意义在于可以给当今的文学理论建设提供一种“活的”文化运作机制和规则。只要我们能真正认识到这种文化运作机制与规则,那么不但可以回答“为什么”的问题,而且还可以为建构新的文论体系,或者说建构一般的(或总体的general)文论体系提供若干“活生生的”学术规则和运作方式,而不仅仅是提供一堆“死的”和人物。作为文论史固然要借鉴古人,要研究“秦砖汉瓦”、“古希腊、罗马”、“吠陀、奥义书”等等“死的”材料,但我们更需要从生生不已的文化传统中寻求其文化生成方式与运作规则,发现其“活的”文化生成方式与运作机制。同时,也只有在探索其文化生成方式与运作机制的同时,才可能真正进行深入的跨文化的比较研究,真正回答清楚东西方文化为什么会“分道扬镳”的基本原因;也才可能真正认识东西方各异质文化的不同路径、文论特色及其互识的必要性和互补的巨大价值。    “道”与“逻各斯”,这两个古老的术语,在中外当代学术界和文论界又开始时髦走红起来。甚至有学者将这两个术语作为博士学位论文或专著的题目,如张隆溪道与逻各斯东西方文学阐释学(thetaoandthelogos:literaryhermeneutics,eastandwest,dukeuniversitypress,1992)又如邬昆如与古希腊中的道2。连西方的大学者海德格尔,也对“道”与“逻各斯”情有独钟,在早期希腊思想(earlygreekthinking)一书中3,列专章讨论古希腊赫拉克利特所提出的“逻各斯”(logos,os)。与此同时,海德格尔对中国的“道”也颇有兴趣。有学者指出:“海德格尔的eregins(大道)就含有老子的道的影子,是受过老子思想启发的。众所周知,海德格尔曾与中人合译过老子的经,对东方思想有过充分的关注,对老子的道大有兴趣。”4尤其值得注意的是,海德格尔往往将“道”与“逻各斯”相提并论。他指出:ereigins(大道)这个词语,“就像希腊的逻各斯(logos)和中国的道(tao)一样不可译”5。在走向语言之途一书中:海德格尔指出:“老子的诗意运思的主导词语即是道(tao),根本上意味着道路。道或许就是产生一切道路的道路。我们由之而来才能去思考理性、精神、意义和逻各斯”6。当代中国著名学者钱钟书也指出:“道可道,非常道;第一、三两道字为道理之道,第二道字为道白之道,如诗墙有茨不可道也之道,即文字语言。古希腊文道(logos)兼理与言两义,可以相参”。(管锥编第二册第408页)    为什么钱钟书等人将“道”与“逻各斯”相提并论?显然,老子的“道”与赫拉克利特的“逻各斯”确有相通之处;为什么海德格尔对“道”与“逻各斯”情有独钟?显然,中国的“道”与西方的“逻各斯”在各自的文化构成与传承中,占有着非常重要的地位和作用。不过,我们感兴趣的不仅仅是“道”与“逻各斯”的相似之处及其各自在中西文化与文论中的地位和作用,而且我们还要进一步追问:为什么“道”与“逻各斯”从相似的起点迈步,却各自奔向不同的路径,从而形成了不同的学术规则、学术话语和意义生成方式?这一点,恰恰是学术界研究的薄弱环节。    还是让我们从“道”与“逻各斯”的起点开始追索吧。老子一书开篇即曰:“道可道,非常道,名可名,非常二者确有异曲同工之妙。他们都认识到,在这千变万化的宇宙中,有一个永恒的、恒常之物,这就是“道”和“逻各斯”。老子说:“有物混成,先天地生,寂兮寥兮,独立而不改,周行而不殆,可以为天下母。”(老子25章)“逻各斯”同样如此。正如有学者指出:“虽然道不是逻各斯,逻各斯不是道,可是这种相异只是由于文化背景以及语言的不同,而它们所表达的意义却相同,甚至它们的超越目的也相同,它们也有相同的实词,这种实词不但超越了感官世界的变化,而且超越所有时空的束缚,超越了时空,同时也就超越了运动变化,逻各斯是永恒的,道是常的,因此,逻各斯与道世界的最终原理原则,都能用实词永恒与常来形容,而且,也由于这永恒概念和常概念而变成超越的,再进一步,唯有在这种超越的境地里,才有一种,保证自己在万物流转中不变不动,不失去自己的存在,使自己不变成虚无,在动中不变,在毁灭中永远存在”8。“逻各斯”与“道”不但是“永恒”的,而且都是万物的本原,是产生一切的东西,是万物之“母”。此即我们前面所说过的“道”产生一切,“道生一,一生二,二生三,三生万物”。(老子41章)“逻各斯”是万物的本质,“万物都根据这个逻各斯而产生”(d1)。    第二,“道”与“逻各斯”都有“说话”,“言谈”,“道说”之意。“逻各斯”(os)一词有字、语言、断言、谈话、讲演、思想、理性、理由、意见、计算、比例等等含义9,从词源上来看,“逻各斯”的词源出希腊文legein,意为“说”(to speak)。有学者明确指出:逻各斯的第一个意义是“言语”、“谈论”,或是说出来的一个“字”。这意义在纪元前六世纪时,是古希腊文最普遍的用法。赫氏断片(残卷)第1、第87、第108都用这种意义表达逻各斯10。老子的“道”同样有“言说”之意。杨适在哲学的童年一书中曾比较过这一点,他指出:这里(指残卷第1条)最初出现的“逻各斯”一词直译只能是“话语”、“叙述”、“报告”等等,它同“听”众相关。在这里对照一下老子的用语是很有意思的。老子这部我国的哲学文献也是古代的哲学诗,它一开头是:“道可道,非常道。”如译成现代,这第一个“道”字显然是双关的,第二个“道”字只能译为“说出来”、“用言辞表达”11。    第三,“逻各斯”与“道”都与规律或理性相关。韩非解老说:“道者,万物之所然也,万理之所稽也。理者,成物之文也,道者,万物之所以成也;故曰:道,理之者也。物有理不可以相薄,故理之为物,制万物各异理,万物各异理而道尽”。(韩非子解老)韩非是最早解说老子的学者,他对老子道的理解,显然看到了道是万物之“所以然”的规律,是万理之所用。而这一点,也正与赫拉克利特“逻各斯”相似。杨适指出:“道可道,非常道”中的这第三个“道”字,作为“常道”,含义就明显地向客观的道理或规律转化去了。而这后一含义,在以后的表述中越来越清楚,并不断得到了丰富和充实。这种表述方式同赫拉克利特的有惊人的相似之处,并非偶然的巧合12。对这一点,学者邬昆如也有同样的看法。他认为:“逻各斯”的第二个含义是“理性”,赫拉克利特是西方第一位哲学家,把逻各斯概念提升到最高之宇宙原则,这可在许多断片(残卷)中找到(如第1、第2、第31、第45、第50、第72、第115等)。理性是万物的型式因,是万物的掌管者,是永恒的,对万物是一种共相,但仍然有能力把万物之杂多性融通为一。因此,在这些观点之下,逻各斯的意义包括了理性、智慧以及各种关系。在这里,要特别注意的是逻各斯的共相意义,这共相包括了原因概念。这原因概念保证了下面一项原理原则:“

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论