日译中专利标准规范.doc_第1页
日译中专利标准规范.doc_第2页
日译中专利标准规范.doc_第3页
日译中专利标准规范.doc_第4页
全文预览已结束

VIP免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

日译中标准规范一、 格式规定1、 工具要求: 使用trados工具完成文本翻译 使用ILLUSTRATOR CS2软件完成附图翻译 使用PGP加密传输的文件2、 字体要求: 中译文使用宋体、原文号字、英数半角、中文标点(不使用“”、“”、“”等日文标点,而使用“”、“、或/”、“”等中文标点)3、 格式要求: 提交原译文对照的DIRTY文件,无需调整格式。原文中的特殊格式(下划线、标色等),如无特别要求,则无需在译文中体现。说明书摘要部分如出现部件编号,译文中需给编号加上括号(说明书其他部分无需加)。二、 译文规定1、 一般规定(1) 译文不确定之处:请用红色字体标出。 例如:使用多分区的受光元件。(2) 原文疑有误之处:请严格按照原文翻译,对有误之处用括号注释并以黄色突出显示。 例如:且制造非轴对象(疑应为“轴对称”)形状的透镜 Y表示2价的2价的(疑是笔误)连接基或原子)(3) 有疑问或需要说明之处:请用批注的形式指出,以便反馈给翻译人员。(4) 制作术语表一并提交。2、 套话翻译(1) 技术领域: 原文:本発明関。特、本発明関。 译文:本发明涉及。本发明特别涉及。(2) 背景技术 原文:【特許文献】特開号公報 译文:专利文献1:日本专利公开公报特开2002-184225号(3) 发明内容 原文:本発明一局面係。 本発明他局面係。等等 译文:本发明所涉及的 注意:这里不必翻译出“一个方面、其他方面”等的译文。 统一翻译为“本发明所涉及的”即可。 原文:本発明目的、特徴、局面及利点、以下詳細 説明及図面、明白。 译文:通过以下详细的说明和附图,使本发明的目的、特征、 侧面和优点更加明确。(4) 具体实施方式 原文:以下添付図面参照、本発明実施形態説明。 译文:以下参照附图对本发明的实施方式进行说明。 原文:尚、以下実施形態、本発明具体化一例 、本発明技術的範囲限定性格 。 译文:此外,以下的实施方式是将本发明具体化以后的一例, 其性质不是限定本发明的技术范围的实施方式。 原文:好。 好、。 译文:较为理想的是,。(5) 权利要求书 原文:【請求項】 、 備特徴。 译文:1.一种,其特征在于包括:。 原文:【請求項】備特徴請求項 記載。 译文:2.根据权利要求1所述的,其特征在于还包括:。 注意:在权利要求

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论