跨文化交际下的中西方语言差异.docx_第1页
跨文化交际下的中西方语言差异.docx_第2页
跨文化交际下的中西方语言差异.docx_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

跨文化交际下的中西方语言差异在跨文化交际课中,我们学习了各国家的传统习俗、语言特点、生活方式等等,通过各位老师在国外生活的经历以及他们讲述的中西方的各个方面的差异让我们听得目瞪口呆,偶尔还会因为时常犯得一点小错误让我们开怀大笑。下面,让我们来谈谈跨文化交际下的中西方语言差异。 让我们共同迈入肢体语言的世界。肢体语言,也称体态语言,是人类借助和利用自己的面部表情、手势动作、身体姿态的变化来表达和传递思想感情的方式。运用自己的体态来表情达意几乎是人类自身的一种本能,因为它简便、迅捷、直观,在现实生活中的使用极其广泛,而且有时更能无声胜有声地巧妙表达信息并留给对方更大的想象空间。跨文化交际的英文名称是cross-cultural communication或intercultural communication,指的是不同文化背景的人之间所发生的相互作用。由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同,各自的语言环境便产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等诸语境因素,因而在不同的文化中,肢体语言的意义也不完全相同。各民族有不同的肢体语言交际方式。例如:法国人讲话就像个浪漫法国人,而英国男子和美国男子翘腿的样子,是否绅士风度,就不一样。美国人讲完一句话时可能会低一下头或垂一下手,还可能垂一下眼帘。他们问完一个问题会抬一下手或昂起下巴或睁大眼睛。正确理解中西方肢体语言的区别和运用:(一) 只存在于中国文化中的动作l 用食指点点或指指自己的鼻子意义:“是我”、“是我干的”。(西方人认为这个手势有点可笑) l 说话时用一只张开的手遮着嘴(一般是老年人用) 意义:说秘密话(有时没有明显的意义) l 别人为自己倒茶或斟酒时,张开一只手或两只手,放在杯子旁边意义:表示感谢l 伸出两个竖起的食指在身前慢慢接近(往往在戏曲中出现) 意义:男女相爱;匹配良缘(二) 只存在于美国文化中的动作。l 顺指甲意义:重大思想负担,担心,不知所措l 用大拇指顶着鼻尖,其他四指弯着一起动意义:挑战;蔑视l 把胳膊放在胸前,握紧拳头,拇指向下,向下摆几次意义:反对某一建议、设想;反对某人;表示强烈反对l 眨眼(很快地合上一只眼,微微一笑点点头) 意义:表示会意;赞许;鼓励;传递信息;团结等(三) 动作一样,意义不同l 跺脚汉语意义:气愤;恼怒;灰心;悔恨 英语意义:不耐烦l 观众和听众鼓掌,表演或讲话人也鼓掌汉语意义:谢谢,互相表示友好感情 英语意义:为自己鼓掌,被认为是不谦虚l 目不转睛地看汉语意义:好奇;有时是惊讶 英语意义:不礼貌;使人发窘;不自在;l 发“嘘”声汉语意义:反对;责骂;轰赶 英语意义:要求安静l 拍别人的脑袋汉语意义:(少见;一般见于成人对孩子)疼爱;(对成人或青年,会引起反感,是侮辱的动作) 英语意义:安慰;鼓励;钟爱(四) 意义相同,动作有差异l “过来”(叫别人过来) 中国的肢体语言:把手伸向被叫人,手心向下,几个手指同时弯曲几次。美国的肢体语言:把手伸向被叫人,手心向上,握拳用食指前后摆动(中国人对此反感)。l “丢人”“没羞”(半开玩笑) 中国的肢体语言:伸出食指,用指尖在自己脸上划几下,象搔痒,不过手指是直的,美国的肢体语言:伸出两只手的食指,手心向下,用一个食指擦另一个食指的背面。l “我吃饱了,“(吃饭后) 中国的肢体语言:一只手或两只手轻轻拍拍自己的肚子;美国的肢体语言:一只手放在自己的喉头,手心向下(常同时说“到这”)此外,还有一些最为常见的肢体语言,世界各个国家具有着不同的含义,例如:翘大拇指(thumb ):在中国,翘大拇指表示“好”,用称赞对方干得不错、了不起、高明这个意思在世界上许多国家都是一样的。英美人伸大拇指,向上翘,意为“Its good. Its OK. ”伸大拇指,向下翘,意为“Its bad. ”或“I dont agree it. ”但是在一些国家还有另外的意思。比如,在日本,它还表示“男人”、“你的父亲”、“最高”;在韩国,还表示“首领”、“自己的父亲”、“部长”和“队长”;在澳大利亚、美国、墨西哥、荷兰等国,则表示“祈祷命运”;到了法国、印度,在拦路搭车时可以使用这一手势;在尼日利亚,它又表示对远方亲人的问候。此外,一些国家还用这一手势指责对方“胡扯”。 在跨文化交流中,我们应该重视肢体语言的学习和理解它在不同国家民族交流中的含义,适当的减少文化冲突,提高文化交流的水平,只有充分地了解了不同文化间的语言的不同含义,才能更好地促进各国间的文化交流,也能使我们更为深入的学习好语言这门学科。 其次,中西方的语言差异还表现在语音、语形、语义、语法上,其差异也是显而易见l 语音差异。中国语调有感叹、疑问、陈述等。西方的语言文字是要讲究开音节、闭音节的。中国的诗与外国诗的差异最能体现语言差异带来的不同效果。l 语形的差异讲到语形,自然马上想到中国的象形文字,互通互构之效其自然性特征,而西方的文字则非立体性结构,只是一种流线型的符号化了的字母、文字,没有象形可言。l 语义的差异西方文字很精确,表达什么,表述什么都有确定的词。中国文字则一音多义,并且很多,多一次比比皆是表意模糊,可有多种解释。l 语法的差异西方文字在词法方面有前缀、后缀、时态等严格规定的同时有着机械、死板的弊端;中国文字后安排就行对自由灵活得多,前后颠倒词的顺序,灵活多变。从以上我的介绍中可以知道中西语言文化存在着很大的差异,各有各的优点和缺点,我们不应该去想着征

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论