怎样成为日语同声翻译.docx_第1页
怎样成为日语同声翻译.docx_第2页
怎样成为日语同声翻译.docx_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中国最领先的翻译企业,以品质提升价值怎样成为日语同声翻译近年,电视媒体上频频出现“同声传译”字样。他们大部分人只见声音不见踪影,但其快捷的传译有效加快了新闻事件的传播,拉近了中国受众和新闻事件的距离。他们到底是谁?怎样成为日语同声翻译。频繁出现提升同传认知度2011年3月11日,9级巨震裹挟着狂浪夷平了日本东北沿海,此次地震播报中,中国多家电视台都不约而同地启用了“同声传译”即时播报震情的最新动态。除中央电视台新闻、财经、国际频道之外,上海东方卫视、宁夏卫视、凤凰卫视等多家电视台也加入了这一阵营。其中央视新闻频道无疑创下了“最”纪录震后头两周,新闻频道在清晨6点起至翌日凌晨1点为止的长达19个小时的直播时段中,都在直播间部署了同声传译随时待命。同传配备共持续38天,累计用工达136人次、627小时。央视此次启用的日语同传共约20人,他们主要是来自中国国际广播电台日语部的记者和播音员、高校教师、专事翻译工作的自由职业者。其中主力军年龄集中在3550岁之间,很多人从业达10年以上,每年承接几十场乃至近百场同传工作。曹日表示,“311”地震之前,虽然同声传译参与电视新闻报道的机会逐年增多,但基本上都以零散性需求为主。像此次这样长达1个多月使用同传尚属首次,当然这也和不断升级的日本核泄漏态势不无关系。同传在电视中的高频率出现,引发了不少年轻人,尤其是外语学习者对于同声传译这一职业的向往。网上甚至还出现了“如何才能当上同传”的求助热帖,国内不少报纸也纷纷刊登介绍同声传译的报道。天虹翻译公司报价是否专业:详细了解客户的翻译要求,并请客户详细介绍翻译需求或发送需要翻译的文件,对文件的专业领域/类型/用途/受众/工期等信息有初步掌握之后再给予理性报价。这样报出的价格才是有意义的,也是对客户负责。天虹翻译公司提供测试和译员翻译透明化,做测试时和项目启动后都是译员实名制,即使译员发生变动也必须告知客户,提醒客户注意审阅和反馈,旨在成为伴随每个长期客户成长的最佳翻译团队。天虹翻译公司如何对待翻译中出现的问题耐心地与客户进行沟通,对争议进行商讨,提出各自的意见,并进行修改,直到客户满意为止。文档来源:怎样成为日语同声翻译(天虹翻译原创 请勿转载)上海天虹翻译有限公司是一家中国领先的翻译与语言解决方案供应商,始建于2003年,总部位于上海。成立至今,天虹翻译公司致力于为国内外企业、政府和消费者提供有竞争力的翻译服务,提

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论