



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
汉译英之语序调整在汉译英的过程中对语序的调整显得尤为重要。一个句子一般由主位(theme)和述位(rheme)构成。主位是指句子中占重要地位的部分,一般位于句子的句首,述位是指在句子中叙述和说明主位并为其提供新信息的部分,一般位于主语之后。而中英文这两种语言在主述位的结构上有很大的差异。英语属于主语显著,而中文属于主题显著。因此英语在表达思想时主语对句子结构起着至关重要的作用,而中文则往往突出主题而非主语。在翻译过程中我们应该根据不同语言的特点调整语序这样才能有效传递语言的信息。词的顺序调整大部分词序的调整是因为固定结构如sum total(总数),time immemorial(远古时代)the body politic(政治团体) court martial(军事法庭)。还有分词作定语的情况如the problem discussed(讨论的问题)the martial needed(需要的材料)the department concerned(相关部门)the man speaking(发言人)。还有时间、地点、次序等排列也与中文的语序有所不同,汉语往往是从大到小,年月日排列,而英语却是从小到大,月日(日月)年 。如 :August 8,2008二零零八年八月八日句子翻译中的语序调整 通常作表语的形容词,用作定语时必须后置。例如: 他是当今最伟大的诗人。 He is the greatest poet alive. 某些以-ible或-able结尾的形容词用作定语,与every, the only,或形容词最高级连用来修饰一个名词时,也常放在所修饰的名词之后。例如 这是这儿能找到的唯一参考书 This is the only reference book available here. 某些分词用作定语时,也须后置。例如 他们收下了赠送的礼物,十分高兴。 They were very glad to have accepted the presents offered.某些表示位置、方向的副词用作定语时,也可放在所修饰的名词之后这儿的书很好看。 The books here are very interesting汉语句子中同时含有时间状语和地点状语,时间状语一般放在地点状语之前。英语则相反,通常把时间状语放在地点状语之后。 我们得早点到达那里。We have to be there earlier同一个句子里如果有两个以上的时间状语或地点状语,汉语一般是把代表较小单位的状语放得靠后一些,把代表较大单位的状语放得靠前一些。英语的习惯则又恰恰相反,汉译英时需要变换其位置。设在位于纽约市中心一座摩天大厦第四十层楼里的那间办公室,就是他工作的小天地。The office on the fortieth floor of a skyscraper in the center of New York City is the world he works.在汉语里,一个句子如果有两个状语,通常连在一起放在句子之中。英语则不然,往往是把两个状语分别放在句首和句末,或分别放在句首和主语后,以免句子出现头重脚轻的不平衡现象。在机器中很多能量是由于部件之间的摩擦而损失的。In a machine a great deal of energy is lost because of the friction between its par
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 厂房拆迁补偿与城市景观优化合同
- 仓储租赁安全协议及应急物资储备合同
- 餐饮业加盟商保密条款及市场保护协议
- 外派员工劳动合同模板(含出国手续)
- 跨国公司总部办公室租赁服务协议
- 企业园区共享车位租赁管理合同
- 采购人员廉洁从业与市场公平竞争协议
- 跨境运输车辆安全责任联合协议
- 研发中心搬迁及技术创新合作协议
- 活动中心场地租赁安全管理合同
- 【MOOC】电动力学-同济大学 中国大学慕课MOOC答案
- 矿井通风机停电停风事故专项应急预案样本(2篇)
- 医疗新技术汇报
- 光伏项目合伙投资协议书
- 运营岗位转正述职报告
- 员工离职协议书模板
- 小讲课阑尾炎病人的护理护理病历临床病案
- 2024年电阻陶瓷基体项目可行性研究报告
- 大国兵器学习通超星期末考试答案章节答案2024年
- 24秋国家开放大学《马克思主义基本原理》专题测试参考答案
- 苗木采购施工方案
评论
0/150
提交评论