希腊语和拉丁语词素派生构词法.doc_第1页
希腊语和拉丁语词素派生构词法.doc_第2页
希腊语和拉丁语词素派生构词法.doc_第3页
希腊语和拉丁语词素派生构词法.doc_第4页
希腊语和拉丁语词素派生构词法.doc_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

希腊语和拉丁语词素派生构词法在现代英语中,绝大多数医学英语词汇是用希腊语和拉丁语词素合成的派生词,来自希腊语和拉丁语的词素具有很强的构词能力。让我们来看下面的例子:希腊语词graphoes(written)和graphein(to write),我们可以看到它们的变化形式graph出现在下列词汇中:graphic 书写的,图解的graphite 石墨,铅笔芯;-ite是希腊语词素,意为“矿物”autograph 签名; auto-是希腊语词素,意为“自己”biography 传记(即对人生命的描述)bio-是希腊语词素,意为“生命”geography 地理(即对地球的描述)geo-是希腊语词素,意为“地球”telegraphy 电报(即长途发送文字)tele-是希腊语词素,意为“远”同样,以拉丁语pes(foot), pedis(feet)为例,它们的变化形式ped也可派生出不少常用词:pedal 脚的,脚踏pedestrian 行人; -ian意为“人”pedestal 柱脚,基础quadruped 四脚动物;quadru-拉丁语词素,意为“四”impede 妨碍,阻止;im-拉丁语词素,意为“进入”(即为to step in the way of )expedition 远征,考察; ex-拉丁语词素,意为“出去”(即为a long trip usually on foot)希腊语和拉丁语这种通过词素的组合而构成新词的特点在医学构词中可谓表现得淋漓尽致。这种构词方法通常用一个词或词根加上另一些本身并不单独存在但有固定意义的词素以构成新词,这种方法叫派生。下面我们来考察一下,派生是如何进行的要了解派生如何进行,我们首先必须了解什么是词根、前缀和后缀。简单地说,词根是一个词的组成中最基本的要素(词素),具有明确不变的含义。它可以单独成为一个词,如psyche(灵魂,精神),但一般说来,它的作用是作为一个词的主干,通过加上前缀或后缀的方式,形成一系列的派生词,因此有时也叫词干。前缀是置于一个词或词干前部的词素,通常对词根的意义进行限定。后缀是置于词或词干后部的词素,可以表示该词的词性,也可提供附加的意义。下面是几个典型的医学派生词,我们来分析一下它们的构成和结构neur /o /psych /o /pathy 神经精神性疾病(状态) | | |词根 词根 后缀 表示 神经 精神 疾病(状态)hyper / chlo / emia 血中氯含量过高(高氯血) | | | 表示程度的前缀 词根 后缀 过量 化学元素氯 血液的(异常)状态 peri / card / itis 心脏周围部发炎(心包炎) | | | 前缀 词根cardi- 后缀 周围 心脏 炎症 当一个后缀系连于词根,或两个词根相互连接时,通常在两者之间插入一个元音字母,以示两者的区分。这种情况现已成为一种常规,词根与插入的元音字母事实上构成了一个固定的整体,被称为“结合型”,即一个词根与后缀(或另一个词根)结合时的一般形式。希腊语素的词根几乎都连着字母“O”,而拉丁语词根有时连“O”,有时则用i来构成结合型。据此,在上述例词中的结合型有:neuro- pscho- chloro- cardio-需要注意的是,如果一个结合型与以元音开头的后缀结合时,考虑发音和拼写上的方便,结合型结尾的元音字母又常常省略(这就是cardio-在pericarditis中变成card-的原因)。派生词可有几种主要的形式:1.两个词根的结合,如:lymph/aden(淋巴结) tropho/derm(滋养层)2.词根与后缀的结合,如: thermo/meter(温度计), enter/it is (肠炎)3.两个(或两个以上)词根与后缀的结合,如: neuro/psycho/pathy, oto/rhino/laryngo/logy(耳鼻喉科)4.前缀、词根和后缀的结合,如:peri/card/itis, endo/crani/osis(颅内骨肥大)5.前缀,两个(或两个以上)词根与后缀的结合,如: hyper/chloro/hydr/ia (胃酸过多症) sub / abdomino / peritonel/al (腹腔腹膜下的)6.两个前缀和词根及后缀的结合,如: hyper/ endo/crin/ism (内分泌功能亢进) sub/peri/osteo/capsul/ar (关节囊骨膜下的)7.偶尔,前缀还可能出现在词根之后,如: my/a/ton/ia (肌张力缺乏) myo- “肌肉”a- 前缀,表示“缺乏,没有”tono- 表示“张力”-ia 表示“状态”,后缀构成成分的双重性 如果说派生为医学构词提供了理想的“建筑方案”,那么它用的建筑材料几乎完全取决于拉丁语和希腊语,医学科学从这两种语言选取了大量的词根以及相当数量的前缀和后缀,可以说是应有尽有,其程度为其他学科无法比拟。一个有趣的现象是,指称同一东西时,拉丁语和希腊语往往都有自己相应的词根,比如,“肉食动物”一词。拉丁语来源: 希腊语来源carni / vor /ous sarco /phag /ous 词根“肉” 词根“吃” 后缀 词根“肉” 词根“吃” 后缀皮下的 sub / cut / aneous hypo / derm / ic 前缀“下” 词根“皮肤” 后缀 前缀 词根“皮肤” 形容词后缀(位置)“在下” 医学词汇中词根的两重性以及由此而来的医学词汇的两重性,极大地扩展了整个医学词汇的数量,使之具有丰富多采的同义词;但同时也给学习和掌握如此多的词汇增加了困难。尽管如此,若作一番细致的观察比较,来自不同语源的同义词,常常会有意思上、色彩上或含义上的细微差别,这将在后面作具体的比较。医学派生词前缀的来源及其特点医学派生词前缀即置于词根之前,限定其意义的词素,前缀的情况与词根相似,大多来自拉丁语和希腊语的介词。由于表示同一关系(前后、远近等)的前缀具有两个来源,而介词本身又往往成对地出现(进与出、朝向与远离等),因此,医学词汇有一奇特的现象,即拥有很多成对的同义词(来自不同词源)和反义词(来自成对的介词),如:同义词: hypodermic 与 subcutaneous反义词: anabolism 与 catabolism endocrine 与exocrine我给同学们列出了一个拉丁语和希腊语前缀的对照表,用以显示派生词前缀的来源及它们的构词实例。应当指出的是,介词本身,无论是英语还是其它语言,可有多种不同的意思,如around,可指“在周围”,“在附近”,“大约”等意思,同样,希腊语和拉丁语介词的前缀在不同的派生词中也有不同的含义;反过来说,几个不同的前缀又可能表达大致相同的内涵。如:希腊语前缀hypo- “下”和拉丁语前缀sub-“下”可以表示相对的,虽然hypo-更多用于表示程度,而sub-表示位置。位置 hypodermic subcutaneous也可表示相对的程度 hypoacidity(酸度过低) subacute(亚急性)又如:希腊语前缀para-含义比较复杂在附近 parathyroid 甲状旁腺paramastoid乳突旁的异常,倒错 parakinesia运动倒错paropsis 视觉异常低于标准paratyphoid副伤寒paramedical准医学(化学名词)对(位),聚 paraldehyde 聚乙醛para-之所以有多种不同的含义,是因为它本身来自希腊语介词para(beyond),但和拉丁语词par(equal,pair)也有关系,因而具有near, beside, past, beyond, the opposite, abnormal, irregular, two like parts 等含义。一般来说,para-与表示解剖的名称连用,“旁”“周围”paracystic膀胱旁的paraperitoneal腹膜旁的表示疾病的名称连用 “接近”“类似”parapertussis副白日咳paradiabates类糖尿病表示功能的词素结合 “不正常”“倒错”parageusia味觉异常parahypnosis睡眠异常生理、生化名称结合时,在相应名称前常冠以“副”parablast副胚层paraglobulin副球蛋白用于纯化学名称中时,“对(位)”,“聚”parachlorphenol对氯酚paraformaldehyde多聚甲醛P14 几个不同的前缀可表示大致相同的内涵如:extra-, trans-, super-, hyper-, ultra-,在一定意义上与“上”,“超”,“过”这一概念有关,故而出现象hypersonic,supersonic, transonic, ultrasonic等意义大致相同的同义词。P15 意义特定而明确的医学派生词后缀普通英语中,后缀-词性,如:-hood, -ness, -ship, -age, -ance 名词-able, -ive , -ful, -ish, -less形容词-fy, -ize, -ate, -en动词-ly, -ward, -wise副词比较而言,形容词后缀有较为明确的意义,如:-able指“能的”reusable, preventable-ive指“有一性质的”protective, preventive-ful指“充满”colorful, plentiful-ish指“近乎的”greenish,feverish-less指“无.的”bloodless, breathlessP16 在医学派生词中,后缀经常具有非常特定的、明确的意义,在这一点上与词根颇为相似。如:-itis发炎与不同的词根结合时,指示该词根所表示的器官或部位发生炎症。hepatitis肝炎arthritis关节炎-oma 瘤lipoma脂肪瘤angioma血管瘤melanoma黑色素瘤lymphoma淋巴瘤cystosarcoma囊性肉瘤periosteoma骨膜瘤P17 医学词汇中也有些后缀是真正意义上的后缀,即它们表示一个一般的概念且本身不再分成更小的单位。如:-ia表示某种“状态”,尤其是“不正常状态”-ism“某种状态”-osis“不正常状态” “增多”-penia“缺乏”-oid“类似.的”后缀覆盖面很广P18 特定状态 -emia血的状态-uria尿的状态病理变化 -edema 水肿-stenosis 狭窄特定治疗和手术 -pexy 固定术-plasty 成形术医用器械名称-scope 镜-meter测量计P19 常用后缀-pathy 实际是由patho- “病”与表示名词后缀“-y”结合而成-algia“痛”algo- “痛”+ “-ia”某种状态-tomy“切开术” tomo- “切入”+“-y” -ectomy“切除术” -tomy + ecto- “外边” 通常也被看作一个单独的后缀P20 当上述后缀与不同的词根相连接时,就构成意义完全不同的派生词,如:nephro-肾脏hepato-肝nephritis肾炎hepatosis肝病nephroma肾瘤hepatoma肝瘤nephroid类似肾脏的hepatoid类肝的nephropathy肾脏病hepatopathy肝病nephralgia肾痛hepatalgia肝痛nephrotomy肾切开术hepatomy肝切开术nephrectomy肾切除术hepatectomy肝切除术P21 复合性词根和后缀在讨论医学派生词汇的后缀时,我们已经知道,有些后缀其实是由几个词素构成的,如: (这种现象相当普遍)切除术-ectomyecto- 向外 + tom- “切”+“-y”异位-ectopia ecto- + topo“位置”+“-ia”造口术-stomy stomo- “口”+ tom + -y结石症-lithiasis litho- “石”+ “-iasis”异常状态硬 化-sclerosis sclero- “硬”+ “-osis”异常状态为了与真正意义上的后缀相区别,我们不妨把上面这些后缀称“复合式后缀”P22 词根一般都表示一个单一的概念,而医学的概念十分复杂,因此有些词根常常组合在一起,构成相对稳定的构成成分,我们称之为“复合性词根”。构成复合性词根的词素,几乎都是希腊语源的,体现了它们强大的组合能力。如:angio- “管子”“血管” + chole- “胆汁”-cholangio- “胆管”cysto- “膀胱”囊 + chole- “胆汁”-cholecysto- “胆囊”adeno- “腺” + lympho-“淋巴”-lymphadeno- 淋巴腺 + masto- “乳房”-mastoadeno- 乳腺 +myxo- “粘液”- myxadeno- 粘液腺P23 某些前缀也可与词根构成稳定的构词成分前缀epi- “在上”+dermo-“皮”

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论