化工企业之小额采购合同模板-中英.doc_第1页
化工企业之小额采购合同模板-中英.doc_第2页
化工企业之小额采购合同模板-中英.doc_第3页
化工企业之小额采购合同模板-中英.doc_第4页
化工企业之小额采购合同模板-中英.doc_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

需方请购部门: 内部请购单号: 买卖合同 合同编号/No: 签订地点/Place: 签订时间/Date: 年 月 日供方/Supplier: 地址/Address: 需方/Purchaser: 地址/Address: 为增强供需双方的责任感,确保双方实现各自的经济目的,经双方友好协商,在平等互利的基础上,特订立本合同,以便共同遵守。To accomplish the financial purpose of the parties, the Supplier and the Purchaser agree on the following terms and conditions after friendly negotiation on the basis of equality and mutual benefits.第一条:产品名称、规格、数量、价格(人民币元)、金额及交货时间等Name、Specification、Quantity、Price(RMB)、Amount and Delivery Time货物名称Name规格型号、品牌、原产地或生产厂家Specification、Brand、Place of Origin or Manufacturer单位Unit数量Quantity单价Unit Price金额Amount台套合同总价款Total Price(人民币RMB)大写: 元整;小写:¥.00元交货期限Delivery Time2010年 月 日前,具体由需方书面(传真或邮件)通知,若未通知,以本合同的前述约定为准。Shall be delivered to the Purchaser before in accordance with the written notice (via fax or email) sent by the Purchaser. Anyhow, the Supplier shall complete the delivery before the date above mentioned in case the Purchaser fails to send the notice.产品范围Contract Scope包括所有合同产品、技术资料、专用工具、备品备件和技术服务。Include all products, technical materials, special tools, spares and technical services.备注Remarks本总价款为固定不变价,包含但不限于供方按本合同约定提供全部货物及附件材料、附带工具、软件、易损配件、包装、检验、安装、测试、技术资料、技术服务、运输、保险、对需方员工培训、17%的开票增值税金,以及供方负责2年内免费维修质量保证、售后服务的总价。The abovementioned contract price is fixed which includes but not limited to any cost and expense of contract products,materials, tools, software, quick-wear part, packaging, inspection, installation, test, technical materials, technical services, transportation, insurance, training, 17% VAT, and 2-year long warranty, after sale service and etc.第二条:质量要求、验收或技术标准、质量保证和质保期Quality Standards, Acceptance or Technical Standards, Warranty产品质量要求与验收标准、验收的方式与方法为: ,且供方应保证合同项下所供产品是全新的、未使用过的,并完全符合合同规定的质量、规格和性能的要求。产品质量国家有强制性标准的必须符合强制性标准。没有强制性标准的适用国家标准或者行业标准,没有国家或行业标准的可以采用经政府质量主管部门备案的企业标准;供需双方对质量要求、验收或技术标准、质量保证和质保期有特别约定(比如签订了技术协议书)的按高于前述标准的技术协议书的特别约定执行,上述标准同时存在的则按照标准较高者执行。Quality Standards, Acceptance or Technical Standards are ,The Supplier ensures to provide brand-new, unused products in accordance with the agreed quality, technical specifications and performance of the Contract. Quality Standards must meet the mandatory standards. The quality shall meet the national standards or the industrial standards if there has no mandatory standards and shall meet enterprises standards recorded in the quality authority if there has no national standards or the industrial standards. “Technical Agreement” regarding quality standards, acceptance or technical standards, warranty concluded by the parties shall prevail if the “Technical Agreement” takes a higher standard. If the above mentioned standards exit simultaneously, then the higher standard shall prevail.供方承诺质保期为本合同产品自需方对质量验收合格之日起后满二年(产品实行国家“三包”,或国家、行业、供方企业标准规定质保期以及供方承诺的质保期长于二年的,按“三包”规定、相关标准或供方承诺的质保期执行。)。质保期内若有质量问题,供方应在24小时内到达现场或响应,并在48小时内无偿解决(修理或更换完毕),否则,每延误一天,供方承担合同总金额1%的违约金。超过十天仍未解决,需方可采取必要的补救措施或另找第三方修理,因此造成的风险及全部损失由供方承担,需方也有权要求退货,由供方承担退货部分的总金额30%的违约金。The Warranty Period is 2 years after the acceptance(In case that the warranty period specified in the National Three Respects Guarantee, national standards, industrial standards, enterprise standards or the promises of the Supplier is longer than 2 years, then the longer period shall prevail. ) If, during the term of Warranty Period, there is a quality problem,the Supplier shall arrive at the site or respond within 24 hours and solve(repair or change) the problem within 48 hours fee of charge, otherwise, the Supplier shall be liable to take the penalty as 1% per day of the contract price. If the Supplier fails to resolve the problem within 10 days, the Purchaser may take necessary measures or to engage others to do the repair at the Suppliers cost, then the risks and losses arise out shall be burdened by the Supplier, or the Purchaser may return the product, then the Supplier shall be liable to take penalty as 30% of the contract price.第三条:产品的交货地点、交货方法、验收方法Delivery and Acceptance 1交货地点:需方指定地点或 Place of Delivery: Place designated by the Purchaser or 2. 运输方式: ,包装、运费、保险、装卸等相关费用由供方承担(已包含在合同总价款之内)。Transportation: , fees and expenses related to packaging, transportation, insurance, load and unload shall be taken by the Supplier(included in the Contract Price) 3交货方法:供方于发货前48小时以书面形式(传真及含扫描附件的电子邮件)通知需方发货的具体情况,以便需方安排接货。产品合格证、检测报告、说明书、电气原理图(若有)、保修凭证等相关文件随产品一并交需方,需方按照供方的要求配合卸货。卸货落地需方可在现场进行外观初步验收、双方清点交接货物。该卸货落地时的外观初步验收与清点不免除供方的责任,不影响需方按本合同第六条的约定进行验收、清点和提出异议。Delivery: 48 hours prior to the delivery, the Supplier shall send a written notice (via fax and email with scanned attachments) regarding the detailed information of delivery to the Purchaser to enable the Purchaser to arrange pick-up. Qualification Certificate, Inspection Report, Specification, electrical diagrams (if there has) as well as Warranty certificate shall be delivered together with the contract products. The purchaser may provide supports in the process of unloading. The purchaser may check the appearance and the quantity of the contract products after the unloading while such check shall not release the Supplier from any contract responsibility nor shall this check do affect any right of the Purchaser in inspection or objection raising as stipulated in Article 6.4验收方法及标准:需方按本合同第二条的约定进行验收。Acceptance and standards: The purchaser shall carry out the inspection subject to article 2.5随机备品、配件工具数量及供应办法:按技术协议书或本合同附件执行。Quantity and supply of the spares and tools shall be executed in accordance with “Technical Agreement” or appendix of the contract.6风险承担:在供方于需方指定地点卸货后将货物(含所有相关文件、资料)交付给需方并由需方出具收货单之前,货物的风险都由供方承担,交付之后的风险由需方承担。Risk Taking: the Supplier shall be liable to any risk of the product before the delivery and acceptance of the product (including all relevant materials and documents) to the Purchaser while the Purchaser shall take risks afterwards.7. 产品分包:供方应独立生产供货范围的全部产品、不得外购(含主要部件),未经需方同意不得将本合同供货范围内的产品进行分包。Subcontract: The Supplier shall manufacture all the goods described in the scope of the contract independently without any sub-contracting on any product or part(including the main part) without written consent of the Purchaser.第四条:产品交货时间Delivery Time在第一条约定交货期限内,或在供方接到需方要求送货的书面通知单后,在48小时内将货送到需方现场。如果之后开箱检验后发现货物(含所有相关文件、资料)有任何损坏、缺陷、短少或不符合合同中规定的质量标准和规范时,该批货物的交货日期以供方纠正该等违约行为之日为准。需方在约定交货期限到达前 日内,可以对采购数量进行数量调整,供方承诺按照需方调整通知予以配合履行。The Supplier shall deliver the products as agreed in article 1 or within 48 hours upon receiving the written notice of the Purchaser. Provided there is any attaint, default, shortage or inconsistent (including all materials and documents) with the quality standard and specifications under the Contract to any block of goods, the delivery date of such block shall be the date the Supplier corrects such default. The Purchaser may make adjustment to the quantity of the goods within days prior to the delivery date, the Supplier promises to perform in line with the adjustment advised by the Purchaser. 需方可以要求供方分2次或多次交货( 供方应当均匀交货或按照需方的通知交货),也可以要求一次性交货,供方承诺对上述供货要求均予以满足,需方无须因此承担额外费用。The Purchaser may ask the Supplier to deliver the goods in batches (deliver the goods evenly or according to the notice of the Purchaser) or in lump sum. The Supplier promises to meet the requirements of the Purchaser without additional fee.第五条:货款的结算方式及期限 Payment 1、付款方式:需方以银行承兑汇票方式,或以现汇(电汇)方式向本合同指定的供方银行帐户付款。Method of Payment: the Purchaser may pay by the bill of exchange or in cash (by cable) to the account designated by the Supplier hereunder.2、款项支付:Payment:(1)预付款:需方在本合同签订后1周内向供方支付合同总价款的 20 %作为预付款,供方向需方提交合同总价20%的收据(正本一份,影印件四份);Prepayment: one week after the signature of the contract, The Purchaser shall pay 20% of the contract price as advance and the Supplier shall provide a receipt of the same amount to the Purchaser (1 original and 4 duplicate copies);(2)进度款:供方送货到需方,且同时提交金额为合同总价40%的收据和金额为100%的合同总价的增值税发票(发票、送货清单、合同标的货物名称、规格型号必须一致且必须随货通行,以便需方及时入账),经需方审核无误后两周内,需方向供方支付合同总价40%的到货款;在需方对全部设备/货物签发验收合格证书后2周内向供方支付合同总价30%的货款。Progress payment: 40% of the contract price shall be paid 2 weeks after the Supplier has sent the goods to the designated place as well as provided a receipt of 40% of the contract price and a 100% VAT invoice of contract price (the invoice, delivery note, name of the product as well as the specification must be in conformity and be delivered together with the goods). 30% of the contract price shall be paid 2 weeks against a certificate of acceptance signed by the Supplier.(3)质保金:合同总价款的10%作为产品质量保证金,待合同质量保证期满无质量遗留问题,需方在十五个工作日内向供方支付该合同总价的10%质量保证金。如有货物质量遗留问题,需方有权按照本合同规定扣减质保金。同时,需方有权从与供方签署的所有合同的货款和质保金中扣取因供方违约产生的违约金和损失。Warranty bond: warranty bond amounting to 10% of the contract price shall be returned to the Supplier 15 working days after all the quality problem has been settled and after the expire of the warranty period. The Purchaser is entitled to deduct from the warranty bond as agreed in the contract. Simultaneously, the Purchaser may deduct any compensation arise out the breach of the Supplier from any other contract payment and warranty bond signed with the Supplier.(4)如需方延迟付款,则交货期按照延迟付款天数顺延。双方不因此承担延期违约责任,但供方延期交货时间不应超过延迟付款天数,否则应按照第七条的约定承担延迟交货的违约责任。供方也可以按需方通知不顺延交货而按原交货期交货。Should the Purchaser defer the payment, then the Supplier may postpone the delivery date accordingly. Neither party shall take any responsibility thereof. The Supplier is liable to take responsibility as stipulated in Article 7 if the Supplier postponed more days than the days deferred by the Purchaser.第六条:对产品质量提出异议(质量检验期)的时间、办法:Quality Inspection Period and Method 数量、外观验收及期限:需方在货到现场后60天内进行外观检测,检测合格向供方出具外观验收报告。如在验收过程中发现外观尺寸、品种、型号以及数量不符合要求,或者有缺损,需方可选择采取拒收、要求供方立即更换或补足、对缺损产品做无条件退货处理等相应的措施。Quantity and appearance inspection: Appearance inspection shall be carried out within 60 days after the arrival at the site. An inspection report shall be issued to the Supplier when the goods are in conformity with the contract. Should there is any nonconformity in size, type, model or quantity, or any damage or shortage, the Purchaser is entitled to choose to refuse to accept, or ask the Supplier to change or make up, or return the damaged ones and etc.质量验收及期限:质量检验内容和标准按照本合同约定的标准进行检测、检验,质量检验期为自产品到货并经外观验收合格之日起满12个月,如未约定检验方式及比例,则按照需方要求执行。对于材质、经长时间运转之后才能发现的质量缺陷等潜在缺陷,以及产品存在假冒伪劣情况的(比如假冒商标或品牌、不是指定的厂家生产的等情形),则质量检验期不受上述12个月的限制,需方在上述12个月届满后仍可提出质量异议,供方仍应对质量负责。若对质量是否符合本合同的约定或标准有争议,双方同意由需方所在地的或需方指定的有资质的质量检验机构检验。Quality Inspection: the content and standards of quality inspection shall refer to the standards as agreed in the contract. Inspection period shall be 12 months upon the date of appearance acceptance. The inspection style and percentage shall be executed to meet the requirements of the Purchaser. The Supplier shall still be responsible for any quality problem raised by the Purchaser after 12 months for the hiding defects as well as faking products (counterfeit trademark or brand, not be produced in the designated plant and etc ).Both parties agree to entrust an qualified quality inspection institution at the location of the Purchaser to make inspection if there is any dispute to the quality.在产品交付后进行质量检验时、在质量保证期内出现质量问题时或发现产品不符合合同要求时,供方应在需方通知之日起24小时内到达现场并参与检验或予以解决,且须签署会议纪要,否则,以需方单方检测、验收结果及处理方式为准,供方不持异议。During quality inspection period or Warranty period, if there is any quality problem or nonconformity, the Supplier shall arrive at the site within 24 hours after the notice of the Purchaser to make inspection or resolution and sign a summary afterwards with the Purchaser, otherwise, the inspection result and the dealing method by the Purchaser unilaterally shall prevail if there is any dispute and the Supplier is not allowed to raise any objection.第七条:违约责任Penalty供需双方约定:The parties agree:1供方应按产品范围及时向需方全部交付,否则视为迟延交货,应向需方承担延期交货违约金为本合同总价的1%/天,延期天数从合同约定的最迟交付期限次日起或需方通知要求到货的日期次日开始计算,至供方将符合本合同要求的合格产品送达需方工地日为止。若延误至十天供方仍不能交货的,需方有权解除合同并要求供方将违约金补足至合同总金额30%。若需方不解除合同,则违约金继续累计计算。In case that the Supplier fails to deliver any of the contract scope in time, the Supplier shall take the liability for delay as 1% of the contract price per day. The delayed date shall be calculated from the latest deliver date agreed in the contract or from the next day of the deliver date required by the Purchaser till the date the qualified contract products has been sent to the site.The Purchaser is entitled to terminate the contract and ask the Supplier the make up the penalty to 30% of the contract price if it delays 10 days or more. The penalty shall be accumulated if the Purchaser does not terminate the contract.2供方交付的产品不符合约定的质量标准和其他要求(包含但不限于外观尺寸、品种、质量等要求)的,需方有权拒收、要求供方修理或作无条件全部或部分退换处理。需方要求更换、修理的,供方应立即更换、修理,并由供方自需方要求供方更换、修理之日起,每日承担合同总金额1%的违约金,直至更换、修理完毕且合格之日止。若供方在需方通知更换或修理之日起满十日仍未能更换、修理完毕且合格的,需方有权全部或部分退货、解除合同并且要求供方将违约金补足至合同总价款的30%(需方也有权不解除合同,前述违约金继续累计计算。);若需方直接要求退货的,供方应在需方通知之日起两日内退回相应价款(需方有权从与供方其他合同中的应付价款中扣取),同时由供方承担需方退货部分的产品总价款30%的违约金。The Purchaser may refuse to accept, ask the Supplier to repair or return part or entire of the contract scope if there in any nonconformity in quality or other requirements (including but not limited to size, model or quality requirement).The Supplier shall change or repair immediately upon the request and shall take the penalty as 1% of the contract price from the date of request till the date of the providing the qualified products. The Purchaser is entitled to return any part or all of the contract scope if the Supplier fails to change or repair and provide qualified products within 10 days after the notice of the Purchaser. In such case, the Purchaser is also entitled to terminate the contract,the Supplier shall be liable to make up the penalty to 30% of the contract price (The penalty shall be accumulated if the Purchaser does not terminate the contract.)如因供方延期交货、交付后或质保期中的产品质量问题造成需方工期迟延或停产,而违约金不足以赔偿损失的,需方有权要求供方按照需方每日的实际损失和预期利润(可得利益)的金额给付需方赔偿金。因此造成需方其它损失的,供方应赔偿需方因此遭受的一切经济损失。In the circumstance of suspending or delaying the operation, which is attributed to the delay of delivery and quality problem after the delivery or during the warranty period, the Supplier shall be liable to pay compensation for the actual loss as well as the expected profit per day if the penalty cannot offset the loss suffered by the Purchaser. In addition, the Supplier shall also be responsible for any other loss thereof.3. 因供方提供的产品存在知识产权瑕疵或纠纷的,供方应采取措施使得需方免受损失和免予承担法律责任。如果产品或产品的任何部分,因最终裁决构成侵权,其使用被予以限制,则该产品视为不符合约定的标准,需方有权要求供方予以更换,并按第七条第2款的相关规定处理。If there is any defect or dispute in the right to the Intellectual Property provided by the Supplier, the Supplier shall take measures to release the Purchase from any loss or legal liability. The product shall be regarded as unqualified when the use of any part of the product is restricted due to the infringement judgment finally, in such case, the Purchaser may ask the Supplier the change and take measures as stipulated in Article 7 paragraph2.4. 因产品与其他物品结合使用,无法分拆退货的或退货将给需方造成重大损失的,需方可不退货,但有权要求供方承担承担合同总价款30%的违约金,并有权要求供方对因产品存在质量问题而产生的风险及损失提供合同总价款100%的书面担保,但前述违约、担保责任,仍不能弥补需方实际损失的,供方应予以补齐。The Purchaser may not return such product which is combined with other products or is hard to split or may result in great loss if return, but anyway, the Purchaser has the right to ask the Supplier to take penalty as 30% of the contract price and provide a written guarantee of 100% contract price for any risk or loss attributed to the quality defect. The supplier shall be liable to make compensation when the above mentioned penalty and guarantee fail to offset the loss.5. 供方对任何一项违约金的承担不影响本合同约定的其它赔偿金、违约金的承担及合同义务的履行。本合同所述之违约金可以累计计算。Any undertaking for penalty shall not affect the undertakings for other compensations, penalties or the fulfillment of the contract. Penalties under this contract shall be calculated accumulatively.6. 若需方要求暂缓履行合同的,供方应予以配合,并由双方签署暂缓履行合同的协议书,同时由双方商定何时继续履行合同。The Supplier shall provide coordination upon the request of suspending the contract. The parties shall reach an agreement concerning the suspending and the date of continuing the fulfillment as well.如需方单方面要求退货的、取消订单、终止合同或变更产品型号的,应提前15日向供方确认,若供方尚未投料的或尚未发生费用的,需方不承担任何赔偿责任,供方应配合予以退还全部货款,若供方已投料的或已发生费用的,需方则应赔偿供方损失,赔偿总价款应不高于已付预付款项的10%。The Purchaser may ask to return the product, or cancel the order, or terminate the contract, or change the style of the product 15 days prior to the delivery. The Purchaser shall take no liability before production and the Supplier shall return payment. While, the Purchaser shall compensate the Supplier no higher than 10% of the paid amount if the product is in the process of production. 7.需方可以根据进度需要通知供方中止合同,供方收到中止合同的通知后应停止合同的履行工作,并履行降低损害的义务,损失扩大的部分需方不承担责任。合同中止后,双方就中止前的合同量进行核实确认,需方对中止通知发出后供方的履行行为不承担责任。合同中止期限最长不超过两年。The Supplier shall stop the fulfillment immediately upon the notice of suspending and try best to reduce the harm. The Purchaser shall take no responsibility for the enlarged loss. The parties shall check and confirm work load before the suspending. No responsibility shall be taken by the Purchaser after the notice. The suspending shall take no longer than 2 years.8. 需方发现供方采用不正当的手段行贿需方工作人员,需方视具体情节和造成的后果轻重,有权要求供方承担不少于本合同总价款价格30%的违约金,并且由此给需方造成的损失均由供方承担。Should the Supplier bribe any employee of the Purchaser, the Supplier shall resume penalty as not less than 30% of the contract price in regarding the details and the result of the bribery. In addition, the Supplier shall be liable to any loss suffered by the Purchaser.9. 未经需方同意供方擅自外购、分包本合同供货范围内产品的,所交付的产品视为产品质量不合格;经需方同意外购、分包的,供方对所有外购、分包的产品承担本合同项下的全部责任。The product shall be regarded as unqualified if it is s

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论