全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
汉英语气系统对比研究【摘要】:近年来对比语言学研究有了快速的发展,但汉英语语气系统的对比性研究及其成果不是很多。因此本文拟对汉英语两种语言的语气系统以陈述和疑问为基础做一个较为深入的对比研究。全文共分八章:第一章对语气的定义及其所含内容做了研究及界定。首先详尽地分析了国内外语气和情态的定义的历时发展变化,指出了中西方在语气和情态定义、理解、研究上的差异。并在些基础上界定了本文所研究的语气:它以汉语语法研究所定义的语气为基准,涵盖了西方语气和情态两方面的内容。最后确定了研究方向和方法。第二章分别从汉语传统小学、现代汉语语法、英语、汉英对比几方面对有关语气情态的研究成果做了简要介绍,指出了研究中存在的问题和有待研究之处。第三章从宏观上对比了汉英语气系统,归纳出一些较有概括力的共性和个性特征。汉英语气系统的共性特征有:二者都综合运用多种手段表达语气,表达手段的重合度较高,双方共用的语气表达手有语调、语序、情态动词、副词、叹词等等;二者的功能语气类别,共同的也比较多,如陈述、疑问、祈使;二者均为有层次的系统,均可实现不同语气的同句共现;从语用上来看,两种语言都能利用隐喻手段达到同一语用意义在不同语气间的转换;两种语言都能在语用表达上进行相似的语用功能扩展;两种语言的语气表达的主要手段从类型学来看都符合距离象似动因;在语气表达的历史发展上,两种语言都朝着分析型为主的方向在发展。两种语言类型上的本质不同也使它们具有极大的个性差异:英语语气表达更注重与现实世界的联系,注重现实性与非现实性的区分,而汉语的语气表达更注重对交际对象的关照;英语的语气与时体等其它语法范畴紧密纠结,而汉语的语气与时体等相互疏离;英语是分析及综合并重,以动词为中心的语气表达,汉语则是纯粹分析型、以语气词为中心的语气表达;汉语语气的表达是柔性的,更为灵活多变一些,而英语语气的表达是刚性的,规定性多一些;英语是时突显的语言,汉语是体突显的语言,但是从GOSP(语法化、强制性、遍布性及系统性)来看,汉语也很可能是语气突显的语言甚至更可能是语气突显的语言。第四至七章以陈述和疑问语气为基础,进行了的具体语气表达手段的对比。第四章比较了汉英(情态)助动词,二者共性如:都可后接动词,都可单独回答问题,都可以构成否定的表达,都可以表达“情态类”意义,都可以与功能语气兼容。差异如:汉英情态动词情态义分布的参差不齐与规整对称;导致这一【关键词】:语气情态陈述疑问汉英对比【学位授予单位】:华东师范大学【学位级别】:博士【学位授予年份】:2005【分类号】:H05【目录】:中文摘要8-10ABSTRACT10-13目录13-15第一章绪论15-38引言151.1汉语研究中对于语气的认识、定义及分类15-211.2西方语言研究中对于语气、情态的认识、定义及分类21-291.3本文对语气及其表达手段的界定29-331.4研究目标、论文框架、研究意义及方法33-381.4.1研究目标33-341.4.2论文框架341.4.3研究意义34-361.4.4研究方法36-38第二章汉英语气研究成果述要38-782.1汉语中语气研究的历史回顾及简评38-622.1.1传统小学研究阶段有关语气的研究38-462.1.2现代汉语语法研究中对语气的研究46-622.2西方语气(情态)研究历史回顾及简评62-742.3汉英语气(情态)对比研究历史及简评74-78第三章汉英语气系统宏观对比78-1433.1汉英语气系统的共性表现78-1083.1.1均综合运用多种手段表达语气,表达手段重合度较高78-813.1.2在(功能)语气类别的概括上,存在较多的共同类别81-853.1.3均为有层次的系统;均可实现不同语气的同句共现85-893.1.4共有的语气隐喻手段用于不同语气间语用意义的转换89-943.1.5相似的语用表达功能扩展94-983.1.6语气的表达都符合距离象似动因98-1003.1.7语气表达的历史发展相似100-1083.2汉英语气系统的个性体现108-1433.2.1交际关照的语气与现实关照的语气108-1203.2.2与其它语法范畴的相互纠缠与相互疏离120-1273.2.3以动词为中心的分析及综合并重型与以语气词为中心的分析型127-1293.2.4汉语语气的柔性与英语语气的刚性129-1343.2.5时突显的语言与体、语气突显的语言134-143第四章(情态)助动词对比143-1674.1汉英语情态动词:名称及鉴别143-1454.2语气与情态的关系1454.3汉英语情态动词语气表达之同145-1474.4汉英语情态动词语气表达之异147-167第五章汉语语气词及英语中替代手段的双向互译对比167-1865.1汉语语气词是汉语中极为重要的语气表达手段167-1685.2中国古代典籍英译时处理语气词的替代手段及其翻译失误例析168-1835.2.1中国古代典籍英译时处理语气词的替代手段168-1795.2.2中国古代典籍英译时语气词翻译失误例析179-1835.3英译汉时对汉语语气词的利用183-186第六章副词对比186-2076.1汉英表语气的副词及其研究186-1896.2汉英语气(情态)副词之同189-2006.2.1类别共性:同为意义、作用多样而又有较多共同意义的类189-1906.2.2分布共性:灵活性、主要分布位置相似性、位置及组合制约的相似性190-1936.2.3功能共性:高位和低位表述功能;评价功能和强调、聚焦功能;连接功能193-1996.2.4汉英语语气(情态)副词有相似的语气类型选择要求199-2006.3汉英语气(情态)副词之异200-2076.3.1现实性与非现实性vs.意义的多样而广泛200-2026.3.2在与句中其它副词的排序上,共性之中有差异202-2036.3.3表达功能上的差异:汉语语气副词表达功能更为多样化203-207第七章余论:其它语气表达手段对比207-2227.1汉英语调的语气表达功能207-2177.1.1汉英语调结构形式对比208-2107.1.2汉英语调表达功能对比210-2157.1.3汉语语调的对外汉语教学215-2177.2汉英语序等其它手
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 联合体协议书 招投标
- 仓库变更合同(标准版)
- 买卖沙的合同(标准版)
- 月初娇娇协议书
- 2025建筑工程公司劳动合同
- 清洁管护协议书
- 省考面试-现场模拟题库(带答案)(2篇)
- 2025至2030中国无级变速汽车行业项目调研及市场前景预测评估报告
- 护理常见术语总结题库及答案解析
- 湖南省安全考试题库及答案解析
- MSA-GRR数据自动生成工具演示教学
- 国开电大土木工程本科《工程经济与管理》在线形考(形考任务1至12)试题及答案
- 跨国公司外汇资金集中运营管理业务方案
- 基于BIM的莆田第25中教学楼项目招标造价管理
- 中国农业银行笔试题库(含答案)
- 基于单元视角解读教学设计 选择性必修一 植物生命活动的调节 环境因素参与调节植物的生命活动
- 血液净化中心规章制度
- 高考报名社会实践(10篇)
- RB/T 218-2017检验检测机构资质认定能力评价机动车检验机构要求
- 家政服务职业技能家庭照护员理论知识考核试题及答案
- 三年级上册口算题卡
评论
0/150
提交评论