英语中常见的“假朋友”.doc_第1页
英语中常见的“假朋友”.doc_第2页
英语中常见的“假朋友”.doc_第3页
英语中常见的“假朋友”.doc_第4页
英语中常见的“假朋友”.doc_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语中常见的“假朋友”1.a bakers dozen: 13 2.a little bird told me: 有人私下里告诉我3.a piece of work: 大吵大闹4.a quicker one: 喝一小杯5.above the salt: 在上席,首席6.Adams apple: 喉结7.afterbirth: 胎盘8.afternoon farmer: 拖拉的人9.an apple of love: 西红柿10.an arm and a leg: 太贵了11.apple-pie order: 整整齐齐12.as good as gold: 很乖很规矩13.as high as a bite: 酩酊大醉,吸毒上瘾14.Aunt Sally: 众矢之的,易受批评责备的对象15.bad sailor: 晕船的人16.barbers cat: 面黄肌瘦17.be an angel: 行行好吧18.be with you from the egg to apple: 永远在一起19.beat it: 滚开20.between the devil and the deep blue sea: 进退两难21.bite ones thumb at: 嗤之以鼻22.bleeding heart: 心肠太软23.Bobs your uncle: 万事大吉24.bring down the house: 博得全场喝彩25.butter sb. up: 拍的马屁26.capital idea: 好主意27.cat-and-dog life: 吵架的生活28.China Policy: 对华政策29.Chinese rose: 月季花30.cock-and-bull story: 拙劣的谎言31.cold turkey: 突然终止某种成瘾的习惯32.colour bar: 种族歧视33.confidence man: 骗人 34.cut sb. dead: 不理睬35.dead duck: 毫无讨论价值的计划或事情36.dead meat: 倒大霉37.dead president: 美钞38.dead sea fruit: 虚有其表的东西39.dog days: 酷暑40.dog-eared: (书)卷角的41.do-gooder: 帮了倒忙42.dogsbody: 打杂的人43.doormat: 逆来顺受的人44.Dutch courage: 酒后之勇45.dyed in the wool: 彻头彻尾的46.easy street: 日子好过了47.eat dirt: 忍气吞声48.eat ones hat: 不信,才怪 49.embowered: 绿树成荫的50.enough to make a cat speak: 离奇的让人惊讶51.every man Jack: 每个人52.every Tom, Dick and Harry: 普通百姓53.fall from grace: 失宠,误入歧途,故态复萌54.feather in ones cup: 值得骄傲的事55.feather ones nest: 中饱私囊56.feet of clay: 致命弱点57.fifth wheel: 多余的人58.fishwife: 泼妇59.five-finger: 贼60.fly a kite: 试探反应,试探舆论61.four hundred: 社会名流62.four-letter word: 下流话63.for love or money: 无论如何64.for my money: 正合我意,在我看来65.forty winks:打盹,小睡66.get something between ones ribs and backbone: 吃点东西67.give sb. a lot house: 给某人很多的鼓励和关心68.give sb. a wide berth: 退避三舍69.give sb. too much of a good thing: 干过了头70.give up the ghost: 报废,毁坏71.go against the grain: 不合常理72.go a long way: 很有帮助73.go to Reno: 离婚74.go to the wall: 逼上绝境75.grease sbs palm: 塞点钱给某人76.Greek gift: 危险的礼物77.greenfields: 未开发地区78.hair of the dog: 以毒攻毒79.half-cut: 半醉80.half the time: 经常,总是81.hand in glove: 相互勾结,密切合作82.hand sb. a lemon: 欺骗83.hand sth. On a sliver platter: 把送给某人84.handle with gloves: 温和对待85.handwriting on the wall: 前景不妙86.hard cheese: 不走运,倒霉87.hat in hand: 恭恭敬敬地88.have a ball: 玩的非常开心89.have a bone in ones throat: 难于启齿90.have a good innings: 一帆风顺91.have a screw loose: 精神不大正常92.have no opinion of: 没有好感93.have some problems that one imaginary: 自寻烦恼94.have two left feet: 笨手笨脚95.heartman: 心脏移植者96.heavy duty: 耐用97.help a lame dog over a stile: 助人渡过难关98.high tea: 午后茶99.hit sb. between the eyes: 惊奇万分100.hobby horse: 老话题101.hold the baby: 把责任推卸给别人 102.hot air: 吹牛,空话103.hot potato: 棘手的事104.How do you like that!: 你说气人不气人!105.How goes the enemy: 现在几点了?106.husbands tea: 淡茶107.I ask you!: 真太可笑了108.ice-skating in hell: 太阳从西边出来109.Ill be a moneys uncle: 真想不到110.Im a Dutchman: 我就不是人111.in double harness: 身兼两职,已婚的112.in Dutch: 处境困难,碰到麻烦113.in ones birthday clothes: 裸体114.in repair: 状况良好115.in the bag: 稳操胜券116.in the doghouse: 遭到冷落,失宠117.in the green: 血气方刚的,年富力强的118.in the wind: 即将119.into the bargain: 除以外120.iron horse: 火车121.Is your father a glazier?: 你怎么能遮挡人家的光线呢?122.Its your baby: 这是你的事情123.Its your funeral: 自作自受124.Italian hand: 幕后操纵125.Jack in office: 自命不凡的小官126.have jam on it: 舒适,幸运127.jobs for the boys: 任人唯亲128.join the angels: 不在人世129.get ones feet wet: 到实践中去学130.just what the doctor ordered: 再好不过的事情131.keep body and soul together: 维持生活132.keep the pot boiling: 养家糊口133.kill sb. with kindness: 热情让人受不了134.King Charles head: 挂在嘴边的话题135.kiss of death: 帮了倒忙136.knife and fork: 贪食的人,胃口很好的人137.knock ones sock off: 大吃一惊138.know a thing or two: 了如指掌139.know sb. was alive: 注意某人(否定疑问) 140.labour of love: 心甘情愿的工作141.lame duck: 即将下任142.last honors: 葬礼143.laundry list: 详细的清单144.last straw: 导致失败的最后一击145.lead a dogs life: 过着牛马不如的生活146.lead sb. up the gardens path: 诱骗某人147.left-handed marriage: 门户不想当的婚姻148.let daylight into sb.: 射穿某人149.let sbs hair down: 放松一下150.a cat in the strange garret: 腼腆的人151.like hot cakes: 销路极好152.like old boots: 竭尽全力153.little better than:几乎和一样糟154.live on wind pudding: 喝西北风过日子155.look like a million dollars: 显得气度非凡156.loose fish: 放荡的人157.lose ones head: 慌了手脚158.make a hole in the water: 投水自尽159.man and boy: 自幼,一辈子160.meat and drink: 极大的乐趣161.monkey business: 不正当的勾当162.morning glory: 牵牛花163.names and debts: 树大招风164.Nancy boy: 娘娘腔的人165.nose dive: 猛跌166.not tonight, Josephire: 今晚不行(sex)167.now or never: 机不可失168. odd jobs: 杂活169. oil skin: 防水170.Old Bill: 警察171.old hat: 过时的东西172.on the cards: 意料之中的173.on the street: 炒鱿鱼 174.out of this world: 太棒了175.paint the lily: 画蛇添足176.paint the town red: 狂欢庆祝177.pair off: 成双配对178.parkland: 园林地179.pay the debt of nature: 去世,死亡180.personal remark: 人身攻击181.pigtail: 辫子182.pink elephant: 幻觉183.pink slip: 解雇通知书184.popular opinion: 大众意见185.powder room: 女厕所186.priceless: 价值连城的187.put a sock on it: 住口188.put the finger in ones eyes: 掩面而泣189.queen-suited: 大号190.rabbit food: 凉拌菜191.rain check: 推迟192.rain on ones parade: 扫某人的兴193.rat race: 你争我194.reach the bottom of the barrel: 无计可施195.red lady: 放荡的女人196.red meat: 牛羊肉197.red type: 繁文缛节198.ride the high horse: 盛气凌人199.rose-colored: 乐观的200.rule of thumb: 凭经验201.sad dog: 放荡的人,易闯祸的人202.salt of the earth: 社会的中坚力量203.save sbs bacon: 幸免于难204.say uncle: 讨饶205.scratch the surface: 略知皮毛206.sea cucumber: 海参207.search me: 我可不知道208.security blanket: 靠山209.see the elephant: 老练的很,见世面210.set the world on fire: 轰动全世界211.shoestring: 小本,微薄212.shoot the cat: 呕吐213.shot in the arm: 强心剂,雪中送炭214.sit on the fence: 不表态215.skeleton in the cupboard: 家丑216.smell fishy: 感觉不对头217.Spainish athlete: 爱吹牛218.split hours: 吹毛求疵219.sporting house: 妓院220.spring chicken: 青春少女 221.storm in tea cup: 小题大做222.swan song: 最后的演说 223.sweet water: 甘泉224.talk along parallel lines: 英雄所见略同225.take French leave: 不辞而别226.take off the gloves to sb. : 对不依不饶227.take ones medicine: 忍受不愉快的事情228.take sb. for a ride: 上当受骗229.take the cake: 得头奖,成为佼佼者230.take to ones heels: 拔腿就跑231.take turkey: 言归正传232.ten to one: 很可能233.The Big House: 联邦监狱234.throw mind at sb.: 诽谤235.throw the book at sb. : 给某人定重罪236.toe of Italy: 意大利西南端237.toilet water: 花露水238.trim the sails: 随遇而安,随机而变239.under arms: 严正以待 24

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论