




已阅读5页,还剩15页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Walden翻译对比,目录,引言,近年来,文化元素在翻译中的作用越来越受到重视,从文化的角度特别是从跨文化的角度来研究翻译问题也逐渐形成潮流。,引言,正如翻译家尤金#奈达所指出的,对于真正成功的翻译来说,双文化能力甚至要比双语能力更为重要。在文化交流越来越频繁的今天,需将文化内容和文化形式置于同等重要的地位,最大限度地传递文化信息是译者的职责。但是文化差异往往使译者处于鱼和熊掌难以兼得的尴尬境地o()o,作者介绍,徐迟,瓦尔登湖最早是由徐迟翻译到中国的。于80年代中前期由上海译文出版社出版。 徐迟是湖北省作协的著名作家,最有影响的作品是报告文学哥德巴赫猜想,写陈景润的;地质之光,写李四光的。在70年代末“科学的春天”的背景下,它们创造了极大的社会影响,后被选入人教版中学课本。,作者介绍,徐迟,作者介绍,潘庆舲,1930年出生于江苏吴江,长期从事外国文学译介工作。早岁,他考入被英国皇家学会李约瑟博士誉称“东方剑桥”的国立浙江大学。在外文系求学时,他发现诸多外国文学经典作品在国内尚无中译本,便立志学业有成,投身翻译事业。,作者介绍,徐迟,作者介绍,潘庆舲,1930年出生于江苏吴江,长期从事外国文学译介工作。早岁,他考入被英国皇家学会李约瑟博士誉称“东方剑桥”的国立浙江大学。在外文系求学时,他发现诸多外国文学经典作品在国内尚无中译本,便立志学业有成,投身翻译事业。,翻译对比,example one,Their fidelity and sagacity are below par now. They will slink back to their kennels in disgrace, or perchance run wild and strike a league with the wolf and the fox.,翻译对比,example one,Xus version: 它们的忠心和智慧现在都不行了。它们丢脸地偷偷溜进他们的狗 棚,也许变得狂野起来,和狼或狐狸赛了个三英里的跑。(2004: 114) Pans version: 它们的忠诚和机灵眼下不管用了。它们灰溜溜地回窝去了,也许 干脆豁出去,与狼和狐狸结盟。(2008: 117),翻译对比,example one,Like some other languages in the world, English is characterized by the phenomena of Polysemy. In the above example, the two translators have two different concretizations to “league”. Xu translated it into “三英里”, Pan translated it into “结盟”. According to Longman Dictionary of Contemporary English, we can find that the word “league” has many different meanings, among them are “结盟” and “三英里”;,翻译对比,example one,in other words, the two translations of the word “league” both sound reasoned in concretizing the indeterminacy in the sentence. For example, the word “perfect”, you may translate into “完美”,but you can also translate into “美满”o()o,翻译对比,example two,The waves generously rise and dash angrily, taking sides with all waterfowl, and our sportsmen must beat a retreat to town and shop and unfinished jobs. But they were too often successful.,翻译对比,example two,Xus version: 水波大量地涌起,愤怒地冲到岸上,它们和水禽是同一阵线的,我们的爱好打猎的人们只得空手回到镇上店里,还去干他们的未完的事务。不过,他们的事务常常是很成功的。(2004: 219) Pans version: 瞧那水波大起大落,愤怒地拍击着湖岸,跟所有的水禽站在一起,我们的猎手们只好铩羽回到村镇上、店里去,照常干自己没有干完的活儿。不过,他们得逞的时候也还是很多的。(2008: 224),翻译对比,example two,In Walden, Thoreau advocates the harmonious relationship between man and other creatures in nature, he always expresses his feelings of hatred to some peoples wanton killing any living creatures throughout the book.,翻译对比,example two,In the above example, the original text sounds indeterminate in the meaning of the word “successful” to the two translators, they realize the indeterminacy in their own ways: Xu literally translated it into “成功”, while Pan freely translated it into “得逞”.,翻译对比,example two,Thus different understanding of the word gives rise to different emphasis, for the two Chinese phrases have different emotional colors, one is commendatory, the other is derogatory. In Xus version, “successful” is used to modify peoples jobs, but in Pans version, it is applied to describe the end of their hunting, so Pan uses a derogatory term “得逞” to express Thoreaus disapproval attitude to hunting birds.,总结,这本书崇尚简朴生活,
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025-2030中国去壳燕麦粒行业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告
- 2025-2030中国化纤行业市场深度调研及投资前与投资策略景研究报告
- 2025-2030年石棉行业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告
- 2025-2030年中国食用盐包装袋行业市场深度分析及前景趋势与投资研究报告
- 2025-2030年中国非外科整容手术行业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告
- 2025-2030年中国针织袜机行业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告
- 2025-2030年中国血小板减少症管理行业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告
- 2025-2030年中国电子数据交换解决方案行业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告
- 长治医学院《业设计》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 惠州学院《材料与设计》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 安徽省1号卷A10联盟2025届高三5月最后一卷数学试题及答案
- 北京2025年中国专利信息中心招聘14名社会在职人员笔试历年参考题库附带答案详解
- 2024-2025部编版小学道德与法治二年级下册期末考试卷及答案 (三套)
- 八年级数学题试卷及答案
- 教研员考试试题及答案
- 河北检察院试题及答案
- 东北石油大学专用毕业答辩模板2
- 如何指导小学生朗读
- ICC国际商会NCNDA和IMFPA中英文对照可编辑
- 静电纺丝技术及其应用PPT优秀课件
- 4.2地应力测量方法
评论
0/150
提交评论