




已阅读5页,还剩11页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
科技英语翻译的基本方法和技巧,词义的引申,在翻译过程中,译者常常会遇到英语中有一些单词或词组中,无法从词典等工具书找到其直接、恰当、准确的释义。如果硬要牵强附会,照搬词典里的某个释义,那么译文定会晦涩难懂,不符合汉语语言规范和翻译所要求的标准。遇到这种情况,译者可以结合上下文,根据语气、逻辑关系、 搭配习惯及全句的技术含义等方面的情况,在准确理解原文含义的基础上,按照汉语的表达习惯,对词义加以引申。,专业化引申 His mother died of difficult labor. The major problem in manufacturing is the control of contamination and foreign material. The running of such automated establishments remains only a matter of reading various meters mounted on panels. More weight must be placed on the past history of patients. The bacterial pneumonia may complicate influenza at both extremes of age. 他母亲死于难产。(困难的劳动) 制造时的一个主要问题是控制污染和杂质。(外界物质) 管理这种自动化工厂只不过要求查看一下控制台上的各种仪表而已。(阅读) 必须更加重视患者的病史。(过去的历史)幼儿和老年流行性感冒患者可并发细菌性肺炎。(年龄的两个极端),The doctor may insert thin needles into the skin of a patient at key points along meridians. Everything is ready, so I call the morning paper up on the screen. This kind of wood works easily. The patient had been given three transfusions after he was admitted into the hospital. This medicine acts well on the heart. 医生可以把一些细针沿病人身上的经络插进穴位中。(关键点 一切准备就绪,于是我把早报调入屏幕。(喊叫) 这种木料易于加工。(工作) 病人入院后已输过三次血了。(给) 这种药治疗心脏病疗效很好。(起作用),具体化或形象化引申 Other things being equal, copper heats up faster than iron. There are many things that should be considered in determining cutting speed. The thermometer rises or falls according as the air is hot or cold. Australian researchers have developed an implantable hearing prosthesis that inserts 22 electrodes into the inner ear and is connected to a pocket speech processor. 其他条件相同时,铜比铁热得快。(事情) 在测定切削速度时,应当考虑许多因素。(事情) 温度计的液柱随空气的冷热而下降或上升。(温度计) 澳大利亚研究人员已经研制了一种可植入的假耳。该假耳将22个电极插入内耳并与一台袖珍语言信息处理机相连。(听觉假体),Other things being equal, copper heats up faster than iron. There are many things that should be considered in determining cutting speed. The thermometer rises or falls according as the air is hot or cold. Australian researchers have developed an implantable hearing prosthesis that inserts 22 electrodes into the inner ear and is connected to a pocket speech processor. 其他条件相同时,铜比铁热得快。(事情) 在测定切削速度时,应当考虑许多因素。(事情) 温度计的液柱随空气的冷热而下降或上升。(温度计) 澳大利亚研究人员已经研制了一种可植入的假耳。该假耳将22个电极插入内耳并与一台袖珍语言信息处理机相连。(听觉假体),For the average consumer, voice-activated devices are a convenience; for the elderly and handicapped, they may become indispensable for a wide variety of chores in the home. 对一般使用者来说,声触发装置能提供方便,而对老年人和残废者来说,它可能成为从事各种家庭杂务时必要的帮手。(不可缺少) A large segment of mankind turns to untrammelled nature as a last refuge from encroaching technology. 许多人都想寻找一块自由自在的地方,作为他们躲避现代技术侵害的世外桃源。(最后的避难所) Her soft features effectively hid her strong mechanical foundation. 她柔媚的容貌巧妙地掩饰了她那强有力的机械躯体。(基础) While the results may seem discouraging to smokers whod like to quit without gaining weight. 对于那些想戒烟但又不想发胖的吸烟者来说,实验结果似乎给他们泼了冷水。(令人泄气),In general, the design procedure is not straightforward and will require trial and error. 一般说来,设计过程不是一帆风顺的,而需要反复试验。(简单的) Steel and cast iron also differ in carbon. 钢和铸铁的含碳量也不相同。(碳),概括化或抽象化引申 Americans every year swallow 15,000 tons of aspirin, one of the safest and most effective drugs invented by man. Alloys belong to a half-way house between mixtures and compounds. In 24 hours the heart in a human body receives and pumps out some 1000 quarts of blood. The year 2000 problem brings the largest companies in the world to their knees. Industrialization and environmental degradation seem to go hand in hand. 阿司匹林是人类发明的最安全、最有效的药物,美国每年要消耗15000吨。(吞咽) 合金是介于混合物和化合物之间的一种中间结构。(两地间中途歇脚的客栈) 24小时内,通过人的心脏循环的血液约为1000夸脱。(接受或泵出) 2000年问题使世界上最大的公司都要向它屈服。(使跪下)工业化发展似乎伴随着环境的退化。(携手),In the microbial transformation of contaminants, organisms can either “eat” the toxins or break them down in the process of consuming other substances. 在对污染物进行微生物转化的过程中,生物会清除毒素或在消耗其他物质时把这些毒素分解。(吃掉) The research performed on smokers at rest indicates that smokers burn more calories than nonsmokers. 对处于静息状态的吸烟者所作的研究表明,吸烟者比非吸烟者消耗的热量要多。(燃烧) The plan for launching the man-made satellite still lies on the table. 那项发射人造卫星的计划仍被搁置,无法执行。(放在桌子上) The furnace eats up fuel at the rate of three tons per hour. 炉子以每小时三吨的速度消耗燃料。(吃光) Superconductivity technology is now in its infancy. 超导体技术正处于发展的初级阶段。(婴儿期),试译下列各句,注意对划线词的词义作专业化引申: Rubber is not hard, it gives way to pressure. For millions of people suffering from arthritis, it is the only thing that works. Porcelain is commonly used to resist electric current. When we speak, sound waves begin to travel and go in all directions. Zinc is easy to obtain from its ore.,Key: 橡胶性软,受压变形。 对于千百万关节炎患者来说,这是惟一奏效的药物。 陶瓷常用来隔绝电流。 我们说话时,声波就开始向四面八方传播。 锌容易从锌矿中提炼。,试译下列各句,注意对划线词的词义作具体化或形象化引申: There are three things we have to know about every force in order to be able to understand the effect it produced. At high frequencies where the integration time is short, results will be displayed in rapid succession and possibly leave insufficient time for the user to record them. The purpose of a driller is to cut holes. The energy is so small that something must be done to prevent the complete loss of signal. The foresight and coverage shown by the inventor of the process are most commendable.,Key: 要了解力的作用,我们必须懂得力的三要素。 在高频条件下,积分时间很短,答案会接二连三地快速显示出来,用户可能来不及把答案记录下来。 钻床的功能是钻孔。 由于能量太小,必须采取措施以防止信号完全丢失。 这种方法的发明者所表现的远见卓识和渊博知识,给人以良好的印象。,试译下列各句,注意对划线词的词义作概括化或抽象化引申: There are three steps which must be taken before we graduate from the integrated circuit technology. The book is perhaps too high-powered for technician in general. The shortest distance between raw
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 底店合租合同范本
- 全款新房赠与合同范本
- 花纹钢板加工合同范本
- 下水管施工合同范本
- 网店经营授权合同范本
- 网络平台合同范本
- 合作建房的合同范本
- 乱石买卖合同范本
- 房屋出售分期合同范本
- 施工劳务合同范本2017
- 2024年长沙市公安局招聘警务辅助人员真题
- 2025至2030年中国小信号分立器件行业市场运行现状及投资战略研究报告
- 在县政协党组理论学习中心组2025年第六次集中学习上的研讨发言(五个进一步到位)
- 2025年浙江省中考社会试题卷(含答案)
- 智能化工作组管理制度
- 保运施工方案(炼油厂)
- 斑马湖万达广场专项水文地质勘察报告
- 水闸安全评价报告
- 老年法律知识讲座
- 《人格障碍》课件
- 2022年西安陕鼓动力股份有限公司招聘笔试试题及答案解析
评论
0/150
提交评论