


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
母语负向迁移与英语写作王建丽 (丽水职业技术学院,浙江 丽水 323000) 摘 要: 外语学习中的母语知识负向迁移作用一直困扰着学习者,母语的负向迁移对英语学习,尤其是英语写作的影响非常明显,涉及范围较广,从词汇到句法,从句子到篇章,到文化差异,值得英语写作教学中深入研究。 关键词:母语;负向迁移;英语写作 中图分类号:H319;G712 文献标识码:A 文章编号:1009-2560(2005)03-001 前言在第二语言习得研究领域,母语知识对目标语习得的影响是众多语言学家探讨的重要问题之一,这种影响称为第二语言习得中母语迁移现象。学习外语不可能完全排除母语的影响和作用。母语的迁移有正、负之分,先前的学习对后继的学习有一种积极推进的影响,称作正向迁移;相反,先前的学习对后继的学习产生了一种干扰、阻碍的消极作用,称为负向迁移。学外语往往把自己的母语习惯套在外语上,于是负向迁移的现象便层出不穷。那么,英语写作中的母语负向迁移主要表现在哪些方面呢?应该采取什么对策来减少负向迁移对学生写作的影响?本文就这些问题从词汇、句法、篇章结构、文化因素等层面进行探讨和分析。2 母语负向迁移的种种表现2.1词汇层面。词汇在任何一种语言的学习与运用中都具有极其重要的作用。它是语言中最基本、最活跃的成分,离开了词汇,人们就难以表达思想。但学习者表达思想碰到困难的时候,他们会利用母语来弥补目的语的不足。2.1.1用词不确切。很多学习者只读课本,对课外书籍阅读太少,造成他们词汇量小。因此,写作时往往不知道怎么表达,很多学习者往往以为每一个汉语词都能在英语中找到一一对应的单词。可事实并非如此,如汉语中“看报”,英语应当写成read a newspaper,而不是see a newspaper。2.1.2 搭配不当。汉语说“学习知识”,英语应写成但acquire (gain) knowledge,而不说 learn knowledge。2.1.3 用词重复。对英语词汇理解的不够确切,学习者往往在用词方面表现冗余累赘。如,in my opinion 和I think放在一个句子中,就属于用词重复。2.2 句法层面。学习者在英语写作中经常不按照英语的句法规则,而生搬硬套汉语句势,用习以为常的思维去理解或组织英语句子。因此,句法负向迁移造成的语法错误屡见不鲜。2.2.1 语序错误英语语序与汉语语序有很大的不同,要理解这种不同须要一个长期的学习积累。如:汉语的状语顺序为:时间状语地点状语方式状语,而在英语中,其状语顺序为:方式状语地点状语时间状语。2.2.2 主语缺失。在汉语的复合句中,常有省略主语的现象,因为汉语注重“意合”,而英语句子结构为“形合”,在一般情况下必须有主语,主语必须确切,即使没有主语,也要出现不起主语作用的“虚位”或“假位”主语,即it或there。2.3 语篇层面。语言中的词汇、句子都不是孤立存在的,句子与句子之间必须有必要的衔接手段。同时任何民族都有它独特语篇模式2.3.1 中、英文语篇模式。不同的语篇模式反映了不同的文化思维模式。英语语篇模式呈直线型,体现为演绎型或归纳型,既每一段落一主题句开头,后接例证句,最后收尾;或先有例证句,最后结束于主题句。而汉语则采用螺旋型,即对主题的论述不是通过直截了当,而是转弯抹角地从各种外围角度间接论证主题。在写作中,学生通常不是一针见血地提出论点或主题思想,而是以迂回、隐伏的方式绕着论点转圈,主题思想表达含糊。2.3.2 语篇的衔接欠粘着性。语篇的衔接与连贯依赖于照应、替代、省略、复现和同现等衔接手段。英、汉语在衔接手段的应用方面存在相当多的差异,学习者的英语作文普遍反映出缺少或用错关系词、连接词和连接语句,使得意义不明确,难以理解,原因是受汉语的衔接方式的影响。由于汉语的衔接方式少用或不用关系词和连接词,使得他们的英语作文欠粘着性和连贯性。2.3.3 写作风格。英汉语的写作风格迥异。中国人喜欢过多地使用华丽的词藻和比喻、排比等修辞手法,引用名言警句、格言来加重文章的份量,常见的语句有:“Failure is the mother of success.”; “Knowledge is power.”等等。学生的英语作文的这种风格是受汉语文风的负迁移所致。而英美文化推崇用自己的话来表达思想,他们一般不喜欢使用过多的陈词滥调,强调用事实说话,认为充斥着名言警句的文章是缺乏个性、想象力和创造力的表现。他们从小受到的教育是避免重复别人说过的话,要用自己新鲜、生动的语言来表情达意,阐明观点。2.4 文化因素层面。不同的国家、民族必然使其文化具有不同的“个性色彩”。中国学生往往会不知不觉地将本民族的文化习惯和文化模式套用到英语上, 从而出现汉语文化对西方文化的取代的迁移。2.4.1 比喻迁移。语言比喻手法(simile和 metaphor )大体相同,但由于民族的社会、历史、文化、环境等差异,喻体完全不一样。如,汉语用“四面楚歌”比喻处境孤立,而英语国家却没有这个比喻,类似的英语表达是“meet ones Waterloo”,形容惨遭失败。又如:学生按汉语喻体写成like bamboo shoots,因气候与物产地理,英国人用like mushrooms after rain表达同样意思。2.4.2 价值观念的负迁移。中国人自古提倡天人合一的团队精神,反对个人主义,而在英美文化中,他们崇尚个人主义与个人奋斗,追求个性的张扬,漠视权威。如,中国学生写:Individualism among some young people is harmful. 美籍教师迷惑不解,但中国的英语教师觉得顺理成章。3 母语负迁移的研究对英语写作教学的启示写作中的错误是我们英语教学中很难避免的问题,外语学习的过程就是不断犯错的过程,学习者通过错误反馈,不论是正反馈还是负反馈,来逐渐减少错误最后达到完美的地步。3.1 加强语言基础知识教学。加强语言基础知识教学,特别是词汇和语法,根据跨文化写作中的认知心理机制中的思维心理的“心理词汇”一项可知,中国学生在英语书面表达时容易受母语迁移的影响,是因为英语心理词汇有限,甚至贫乏,不得不借助汉语心理词汇的帮助、确证,从而出现“心译”的心理现象。“心理词汇”就是当某一词出现时,人的大脑可能反映出与之相关的有相互依存关系的词汇,对于这种关系有的学者叫“习惯搭配”或“结伴关系”。外语学习者在进行目的语输出时,一个重要的手段就是通过词汇之间的这种相互依存关系来实现的。因此要教会学生使用英英词典,尽量进行地道的英语输入。同时,加强学习策略的训练指导,有意识地讲授常用词汇的内涵、搭配及用法,帮助学生罗列常见的中式英语错误,学会写符合语法的句子。再次,训练学生在语境中学单词,利用联想增强对同类词的学习效果;通过分类加深对词汇的理解和记忆;利用同义词和反义词进行对比复习,根据构词法学习、复习、记忆单词。3.2 扩大学生的阅读量。阅读和写作是外语学习过程中重要的输入和输出途径,根据Krashen 的二语习得理论,只有在足够输入的情况下,才能较好的输出。因此,进行广泛的阅读,不仅加强语言积累,培养英语敏感度,也可以获得关于各种体裁文章的语篇模式的知识,培养语篇能力;还可以通过英汉语篇的对比分析,展示英汉语在语篇组织、语篇的衔接与连贯和修辞风格上的差同。广泛阅读还能了解英语国家的多方面文化知识,从而减少或避免写作中的“文化错误”。3.3 鼓励学生多写、多改。增强写作意识,要求学生坚持写日记、读书报告,做到循序渐进。修改也是写作的重要一环。边阅读、边思考能让学生总结归纳所学知识,并在分析自己写作错误中不断取得进步。3.4 以积极的态度面对母语负迁移。为了使中国学生了解母语在英语学习中的作用,教师可适当地向学生介绍一点语言学习理论,特别是外语习得理论, 这样学生可以从理论的角度来认识母语负迁移的性质,使其知其然,也知其所以然。在教学中不片面地回避母语,而是利用母语的正迁移,努力克服母语负迁移,按照英语的特点培养英语思维能力和运用能力,促进学生对英语的掌握。4. 结束语 要克服英语写作中的汉语负迁移的现象并非一日之功,作为英语写作教师,应不断培养和提高学生的跨文化意识,使他们了解母语在英语写作中的作用和影响,善于排除汉语的干扰,正确利用母语知识,写出正确、流畅的文章。参考文献:1Krashen, S. Principles and Practice in Second Language Acquisition M. Oxford: Pergramon,1982 .2 邓炎昌. 语言与文化英汉语言文化对比M. 北京:外语教学与教研出版社,1989.3 郭纯洁、刘芳. 外语写作过程中母语影响的动态研究J. 现代外语,1997,(4).4 郭晓燕. 英语中的负向迁移J. 南昌大学学报,2001,(1).5 黄任. 英语修辞与写作M. 北京:外语教学与教研出版社,1996.6 束定芳等. 现代外语教学理论、实践与方法M. 上海外语教育出版社, 1996,(10).7 吴丁妮.中国学生英语写作中的母语负迁移及对策J. 湖南师大社会科学学报,2001(1).8 王平,刘文婕. 中西思维差异与大学英语写作J. 外语界, 2001,(5).9 韦国欣. 英语跨文化写作中的认知心理机制J. 外语与外语教学, 2002,(11).The Negative Transfer of the Mother Tongue and English WritingWANG Jian-li(Lishui Professional and technical college, Lishui 323000, China)Abstract: The linguistic interference of ones mother tongue always poses an obstacle in his way of learning foreign languages. The paper discusses the negative transfer of the mother tongue on foreign language study
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年注册验船师资格考试(B级船舶检验专业法律法规)测试题及答案五
- 幼儿园师德师风工作总结汇报5篇
- 2025年注册验船师考试(C级船舶检验专业基础安全)冲刺试题及答案一
- 2025年国际旅行社导游岗位面试题及标准答案公布
- 2025年房地产销售招聘面试技巧与模拟题集答案
- 四川省资阳市安岳县石羊中学2026届化学高一上期末调研试题含解析
- 2025年青少年心理健康辅导培训课程试题及答案
- 2025年食盐储备库管理知识模拟考试题库
- 2025年初级软件工程师考试模拟题及答题技巧指导
- 2025年街道安全员实操面试题库大全
- 2025年广西南宁职业技术大学招聘教职人员考试笔试试题(含答案)
- 红十字应急救护创伤止血
- 2025-2026学年高二上学期开学入学教育主题班会【课件】
- (新教材)人教版二年级上册小学数学教学计划+教学进度表
- 出租房屋安全管理办法
- 寺庙安全隐患排查台账内容
- 广西旅游发展集团有限公司招聘考试真题2024
- 大模型备案-落实算法安全主体责任基本情况
- 会议摄影拍摄教学课件
- 2025年中国邮政集团有限公司湖北省分公司招聘笔试备考试题附答案详解
- 森林草原湿地荒漠化普查项目方案投标文件(技术方案)
评论
0/150
提交评论