《文学翻译》教学大纲.docx_第1页
《文学翻译》教学大纲.docx_第2页
《文学翻译》教学大纲.docx_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文学翻译教学大纲课程编号:05023054总学时数:34学时学 分:2学分一、课程性质、目的和要求 文学翻译是重要的翻译门类,文学翻译的知识和能力是英语专业学生素质的一个组成部分,对于他们将来从事教学、科研和实际的翻译工作有重要意义。本课程通过理论学习、翻译实践、译作讲评相结合的方法,介绍有关文学翻译的理论和知识,培养学生的英-汉文学翻译能力和进行文学翻译研究和评论的能力。二、教学内容、要点和课时安排本课程的教学内容共分五章。第一章 总论 4课时第一节 翻译的定义、标准和原则(1)课时第二节 文学翻译的性质(1)课时第三节 理解与表达(1)课时第四节 直译与意译(1)课时第二章 常用的翻译手法 8课时第一节 词性变更(1)课时第二节 视角转换 (1.5)课时第三节 增词与减词 (1.5)课时第四节 拆分与重组(2)课时第五节 定语从句的翻译(2)课时第三章 成语的翻译6课时第一节 英语成语的来源及特点(2)课时第二节 谚语的翻译(1)课时第三节 惯用语的翻译(1)课时第四节 俚语的翻译(1)课时第五节 翻译中汉语四字格的使用(1)课时第四章 辞格的翻译 6课时第一节 直译 (1.5)课时第二节 意译 (1.5)课时第三节 直意结合 (1.5)课时第四节 变通与补偿 (1.5)课时第五章 各种体裁的翻译12课时第一节 小说(2)课时第二节 散文(2)课时第三节 戏剧(2)课时第四节 诗歌(3)课时第五节 文学风格的翻译(3)课时三、教学方法教师讲授与名译观摩、学生翻译、译作讲评相结合。四、成绩考核方式考查,平时以书面作业的形式进行,期末以学期论文的形式进行。五、教材与主要参考书目教 材:自编参考书目:Lefevere, A. Translating Literature. New York: MLA Press, 1992冯庆华编著,实用翻译教程,上海外语教育出版社,1997年黄龙编著,翻译艺术教程,南京大学出版社,1988年刘重德著,文学翻译十讲,中国对外翻译出版公司,1991年张今著,文学翻译原理,河南大学出

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论