Exercise1-中国文化与翻译-ChineseCultureandTranslation.ppt_第1页
Exercise1-中国文化与翻译-ChineseCultureandTranslation.ppt_第2页
Exercise1-中国文化与翻译-ChineseCultureandTranslation.ppt_第3页
Exercise1-中国文化与翻译-ChineseCultureandTranslation.ppt_第4页
Exercise1-中国文化与翻译-ChineseCultureandTranslation.ppt_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Exercise 1-中国文化与翻译-Chinese Culture and Translation,翻译硕士(MTI)英语翻译基础考研真题 (一) 什么是翻译硕士 一、为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。 二、翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。 三、翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。 四、翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。 五、招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。 六、入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。,(二)培养方向 英语语种的翻译硕士,设笔译、口译两个培养方向。 (三)考试科目 政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识 其中北京外国语大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校一般只考翻译硕士英语。,题1 词语翻译(英译汉15分)(厦门大学2010研) 1. Neet 啃老族(Not in education, employment or training 的首字母缩略语) 2. global warming 全球变暖 3. unfriend 将某人从好友列表中删除 4. APEC Summit 亚太经合首脑峰会 (APEC=Asia-Pacific Economic Cooperation, 亚太经济合作组织) 5. the A (H1N1) virus 甲型 H1N1 流感病毒 6. Arbor Day 植树节,7. the in-thing 流行事物 8. somebodys cup of tea 对某人胃口的东西,使某人感兴趣的东西 9. infortainment 新闻娱乐化(由information和entertainment 两个单词组合而成 ) 10. average Joe 平常人,普通人 11. moon away 虚度时光 12. put two and two together 根据事实推理,13. give the floor to 请某人发言,给予发言权 14. disposable chopsticks 一次性筷子 15. scrap-newspaper 可回收的旧报纸 题 2 词语翻译(汉译英15分)(厦门大学2010研) 1 知识产权 intellectual property 2 中国最适合居住的十大城市 Top 10 most livable cities in China; Chinas top 10 most suitable cities for living 3 盗版软件 pirated software,4 产能过剩 Excess Capacity 5 晚婚晚育 late marriage and late childbirth; later marriage and later childbearing 6 战国时期 the Warring States Period 7 打造国际知名品牌 creating famous international brand 8 海洋科学研究所 Institute of Marine Science 9 安全饮用水 safe drinking water,10 农民工 migrant worker 11 暗箱操作 black case work 12 老人节 the Double Ninth Festival 13 科幻小说 science fiction 14 万有引力定律 law of universal gravitation 15 前苏联 Union of Socialist Soviet Republics,题 1 英译汉(60分)(厦门大学2010研) Today I will focus on one major impact of the current financial crisis on Asia-Pacific, that is, the decline in the domestic demand . Particularly, I want to talk about the factors leading to declines in domestic demand. Equity markets in developing countries around the world have suffered large decreases in value since mid-September 2008, reflecting a global credit crunch and a worldwide flight to safety among investors. Theses declines are expected to cause a number of effects that will dampen domestic demand, especially personal consumption and corporate investments. Although equity market investments only constitute a small percentage of overall household wealth and equity financing consists of relatively a small portion of corporate investment in Asia-Pacific as compared with developed countries, the declines will affect the more advanced economies of the region, such as the Republic of Korea, Singapore and Hong Kong of China.,Secondly, declines in property markets will further dampen domestic demand .The reduction in housing prices will have an effect on real estate investments, which have played a particularly important role in the growth of domestic demand in a number of countries -most notably in China, where the property sector accounts for about one quarter of all investment. Private consumption will also be affected by the fall in property prices, particularly in the more advanced economies in the region, where property assests account for a more significant portion of household wealth.,Thirdly, reduced bank lending is the most significant factor curtailing corporate activity and domestic demand. The concern here is that an increase in non-preforming loans will result in greater restraints on and a reduction in new lending, leading to possible higher costs for new borrower. Increased borrowing costs may in turn add further pressures resulting in a greater number of corporate defaults.,参考译文: 今天,我重点说一下目前亚太金融危机所造成的一个重大影响,即内需下降问题。具体来讲,我想说的是造成内需下降的原因。 自2008年9月中旬以来,全球发展中国家股市大幅度下跌,这表明全球正在经历信贷紧缩,投资者选择以稳妥为主。 股市下滑导致的一系列后果将打击内需,特别是个人消费和公司投资。虽然股市投资仅占家庭财富的一小部分,而且相对于发达国家,亚太地区公司的股权融资在公司投资中的比例相对较小,股市下跌还是会影响到这些地区中相对较发达的经济体,例如韩国、新加坡和中国香港。,其次,房地产市场的下滑对内需造成了进一步的打击。房价下降影响了对房地产的投资,而后者对一些国家经济的增长起到重要作用,最典型的是中国,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论