已阅读5页,还剩7页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
,Chapter 12 -the application of case grammar to translation,073010234 Ana,Grammar is the skeleton of a text; vocabulary is its flesh; and collocation is the tendons that connect the one to the other. Case grammar centers upon the relationship of the verb and its satellites or partners. 格语法: 从语义的角度出发,即从句子的深层结构来研究句子的结构的。(Deep Structure Level) 着重探讨句法结构与语义之间关系的一种语法理论和语义学理论。,Introduction:,Case grammar is a method of analyzing a sentence, a clause, or a verbless compound in a manner that demonstrate the central position of the verb or the word that has a verbal force within the word sequence. The most important aspect of the case grammar application is where the translator supplies a verb. Verbal forces:指那些不是动词但具有动词性质的词。,The Translation of Missing Verbs, i.e. Verbal Force:,A little girl in red. 穿着红衣服的小女孩。 碧云天,黄花地。 Gray is the clouds in the sky; faded are the leaves on the ground. Histories make men wise; mathematics subtle; logic and rhetoric able to contend. 历史使人聪明;数学使人精细;逻辑和修辞使人善辩。,海量PPT模板免费下载,Example:,There are four main categories of case-gaps: mandatory, basically syntactical implied, basically semantic optional, semantic and stylistic Supplementary, referential.,海量PPT模板免费下载,The Translation of Case-Gaps:,格省略语法补充:这种格省略的补充主要依照语法。碰到这种情况,译者自然会补充省略了的格,因为归宿语的语法要求译者补充省略语的语义格。 Examples: 1)你最好别做。(SL) You had better not do it. (TL) 2)-喜欢吗?(SL) -Do you like it? (TL) 这里必须补充Agent 格“you”和Object格“it”。,海量PPT模板免费下载,Mandatory,省略格语义补充:这是格补充翻译中最重要的一个方面。这种格隐含在出发于的字词中,大部分情况下需要阐明. Examples: 1)To behave 一般隐含了行为的方式。 Behave (yourself)! 译文:行为规矩些!,海量PPT模板免费下载,Implied,2)Establishing the company, the chasing of the hunters, the establishment of the company 这种V+ing 变成名词的构词法在汉语中是不存在的,它们通常隐含了Agent 格,一般应该补充出来。 Establishing the company will be very difficult. 译为:我们成立这家公司会非常困难。 The creation of the world. 译为:上帝创造世界。 God forgives. 译为:上帝饶恕人们的罪行。,海量PPT模板免费下载,3)所有格语义省略及补充:在英语中,我们经常碰到一些名词省略了所有格,翻译时为了使译文清楚,有时必要加以补充。 President Clinton 译为:美国总统克林顿 Father is brave man. 译为:我的父亲很勇敢。 Vessel wall 译为:血管壁,海量PPT模板免费下载,格的语用、语体翻译: The committee appointed Mr. Smith 译为:委员会任命史密斯先生。 appoint 隐含了一个语义格:动词appoint的直宾(president或者mayor等等),所以隐含格应该补充出来。,海量PPT模板免费下载,Optional,信息的情景、文化补充: Tea 译成中文是有必要再译文中或注脚处补充阐明:和中文的茶不同,在英文中的tea是指牛奶
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026全国春季高考英语学业考试总复习:阅读理解(知识梳理+考点讲义)原卷版
- 2026年广东高考数学总复习:统计与概率(知识梳理+考点讲义)原卷版
- 2026年外研版三年级英语下册Unit 5 What time is it?(教学设计)
- 2026江苏春季高考物理考试总复习:匀变速直线运动的规律(知识梳理+考点讲义)原卷版
- 医学流行病学答辩档案管理教学课件
- 医学慢阻肺合并肺栓塞案例教学课件
- 《JBT 6188.5-1992 16mm 槽系组合夹具紧固件 过渡螺栓》(2026年)实施指南
- 《JBT 6037-1992 工程机械 电线和电缆的识别标志通则》(2026年)实施指南
- 门窗五金配件制作工班组管理模拟考核试卷含答案
- 耐蚀塑料工岗前客户关系管理考核试卷含答案
- 人教版小学四年级数学上册全册教案
- GB/T 17145-2024废矿物油回收与再生利用导则
- 牡丹园度假村旅游项目可行性方案研究报告
- 机场建设与管理
- 国家开放大学电大本科《理工英语3》期末试题题库及答案1(试卷号:1377)
- 无人机组装与调试 课件 项目三 垂直起降无人机组装调试
- 中考英语专题题型之选词填空解题技巧
- 小学道德与法治教学研究报告
- 投标文件某光伏电站运维投标文件技术部分
- 超市社会实践活动报告
- 刑事模拟法庭培训课件模板
评论
0/150
提交评论