




已阅读5页,还剩27页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Translation of Passive Sentence,英语被动句多于汉语,英语科技文体的被动态出现率高达51%。汉语中的被动式包括有形式标志和无形式标志两种:有形式标志:“被、遭、受、挨、让、给、叫、由、经、靠、加以、予以、得到”;无形式标志:“海水不可斗量。”、“文章总算写好了。”、“乙对打败了。” 中国:主题思维方式,认为成事者必在人,不必说明,“一切尽在不言中”,语言学上称“语感”或“语言直觉”。,Passive (E) Active (C),英语被动句译成汉语主动句 1)以施事者为主语(with the original agent as subject) We are kept strong and well by clean air. 空气清洁能促使我们身体健壮。 He hadnt seen my family before, and was greatly taken with the beauty of Sophia and the little boy. 他以前从来没有见过我的孩子,索菲亚和小男孩的美貌深深吸引了他。,Our former differences were forgotten. 我们的前嫌已经冰释。 The happy man cant be harried. 吉人自有天相。,2) 补充施事者(泛称:“人们、有人、我们、大家”等)(with a supplied agent) If you have had such a suspicion, something must be done. 你既然有这种猜想,我们就不得不防。,Mrs. Norris, having asked one or two questions about the dinner, which were not immediately attended to, seemed almost determined to say no more. 诺里斯太太问了一两个有关宴会的问题,见无人马上搭理,便也打定主意不再说话。,It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. 我们将予记录在案:从日本到夏威夷之间的距离清楚地表明了,日本这次袭击使在许多天甚至许多星期以前就仔细计划好的。,2. 英语被动句译成汉语被动句 1)译成无形式标志被动句 Such histories may be compared to a stage coach, which performs constantly the same course, empty as well as full. 这种历史可比作驿车,不管是放空车还是满载乘客,它总是在同一段路程上行走。,2) 译成有形式标志被动句 What concerns research workers even more, of course, is the fact that a certain number of innocent people are bound to be convicted of crimes they have not committed. 当然,对研究人员来说更有关系的则是照样一个实施,即一些清白无辜的人必将被冤枉定罪。,They are bred up in principles of honor, justice and love of their country. 他们从小受到荣誉、正义以及爱国等原则的熏陶。 And when Caesar was brought down to their nothingness, he made his last stand to die hon
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- GB/T 4706.127-2025家用和类似用途电器的安全第127部分:水暖毯、水暖褥垫及类似器具的特殊要求
- Beef market in the U.S.-外文版培训课件(2025.9)
- 刺梨叶茶课件成功的条件
- 农业安全生产培训形式课件
- 农业区位课件评课
- 养发培训话术课件
- 员工离职解除劳动合同协议书7篇
- 兴安石油安全培训课件
- 化工产安全培训意义课件
- 内部市场化培训课件
- 2024年江苏省《辅警招聘考试必刷500题》考试题库附答案(能力提升)
- 公共管理学:理论、实践与方法 课件 第2章 公共管理的公共性、服务性与共治性
- ISO9001质量管理体系标准
- 全科医生培训个人总结
- 歌曲《wake》中英文歌词对照
- 2024年职教高考《机械制图》考试题库
- 电子政务概论-形考任务5(在线测试权重20%)-国开-参考资料
- 2024年贵州省贵阳市中考生物地理合卷试题(含答案逐题解析)
- DL∕T 2487-2022 电力燃煤机械名词术语
- 藏餐培训前台课程设计
- 对外投资合作国别(地区)指南 -玻利维亚-20240530-00504
评论
0/150
提交评论