语言与文化—翻译中的语境书评.ppt_第1页
语言与文化—翻译中的语境书评.ppt_第2页
语言与文化—翻译中的语境书评.ppt_第3页
语言与文化—翻译中的语境书评.ppt_第4页
语言与文化—翻译中的语境书评.ppt_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

奈达创作的语言与文化(翻译中的语境)/国外翻译研究丛书由上海外语教育出版社出版的。 本书由三个部分组成:一是作者在外教社出版的Language, Culture and Translating 一书的修订版;,前言 1.翻译的悖论 2.中的作用和理论语言 3.语言结构 4.语意结构和意义 5.句法结构和意义 6.话语结构和意义 7.语言和文化 8.功能对等的吗 9.翻译的程序 10.翻译理,二部分是是根据作者在我国10余所著名外语院校巡回讲学的讲稿整理而成的Contexts in Translating;,序言部分 1。什么是翻译 2。更多关于语言和文化 3。语境中的话吗 4。词之间的关系 5。翻译文本 6。翻译的代表性处理 7。翻译理论的三大类型,三是作者近几年同我国记者、专家和朋友的部分谈话或通信。 1. 与专访外语杂志的记者的交谈信件 2.专访廖七一教授的信件 3.函授与张静浩教授 4.至黄仁教授的一封信,在这部新著中,奈达从不同侧面分析了语言与文化的密切联系,并进而从语境角度论述怎样处理翻译中的种种关系和问题。此外,他还在科学与艺术、理论与实践以及改革翻译教学等问题上阐述了自己的观点。,Translation and culture,Bilingualism and biculturalism Language and subculture,1.Similarities between culture and language,Language and culture aqcuisition The loss of culture and language Langage and culture as collective activities Sociosemiotic elements in laguage and culture Logical features of language and culture The location of language and culture,2.Differences between caulture and language,Language as a dictinictive part of culture The creation of language symbols Distinictive elements of language Language as a four-level system The use of language by culture Partial reprensention of the culture by language,3.Interaction between language and culture,Differences in culture means differences in language The rate of change in cultu

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论