




已阅读5页,还剩32页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
看Ugly Betty学英语 第一季 2集:The Box and the Bunny Previously on Ugly Betty丑女贝蒂前情提要 -Amanda: Oh, my god.我的天!-Wilhelmina: That nepotistic son of a bitch gives my job to his.nepotistic: 裙带关系的 bitch: 母狗 son of a bitch: 混蛋那个贱人把我的工作给了他的-Marc: His son.他的儿子。-Daniel:Who do you work for?work for: 为效力你是跟谁做事的?-Betty: Im your new assistant.assistant: 助手,助理我是您的新助理。-Christina:He made Daniel hire you because he didnt want his sonhire: 雇佣 他让Daniel雇你,只是因为他不想让他儿子,to be tempted to sleep with his assistants anymore.be tempted to: 被诱惑 tempt: 诱惑,吸引再被他的那些个助理给”助”到床上去而已。-Walter: Im in love with someone else. be in love with: 与相爱我爱上别人了。-Betty: Gina Gambarro?Gina Gambarro?-Gina: You broke my plasma!plasma: 等离子电视你弄坏了我的等离子电视!-Mystic: Im very unhappy.我很不爽。-Wilhelmina: Its a setback. But its just a matter of time. setback: 挫折 a matter of: (关于)的问题只是个小挫折。不过只是时间长短的关系。Once hes out of the picture,the company will be ours for the taking.out of the picture: 出局,不相干 for the taking: 随意取用只要他出局了,公司就是你我的了。-Marc: Great bunny. bunny: 兔子很靓的兔子。-Betty: Oh, thank you.谢谢。My sister gave that to me when I graduated from Queens College.graduate: 毕业 college: 学院我从Queens学院毕业的时候,我姐姐送给我的。-Marc: One of Americas best value colleges. value: 价值那可是美国最好的大学之一啊。-Betty: Yep, yep, thats the one.yep: =yes是的,是的,没错。Its sort of a good-luck charm, seeing as I am doing.sort of: 有几分地 good luck: 好运气 charm: 魔力我现在能做工作,真是我的运气。What Ive always wanted to- magazine publishing.magazine: 杂志 publishing: 出版业就是我一直以来,都想要做的杂志行业。-Marc: Well, kudos, and I certainly applaud your efforts kudos: 光荣 certainly: 当然 applaud: 赞赏 effort: 努力我真的很欣赏你的办公桌。At personalizing your desk. So. different. So you.personalize: 使个性化如此的个性化,如此的与众不同。你也是。-Wilhelmina: Marc!Marc!-Marc: I have to go.我得走了。-Daniel: Oh, it was an amazing night for me, too. amazing: 惊人的,很棒的 对我来说也是一个难忘的夜晚。Listen, I gotta get back to work. I will call you very, very soon, okay? All right.gotta: =have got to我得工作了,我等下立刻打给你,好吗?好的。No idea who that was.我都不知道讲电话的是谁。-Betty: Good morning, Daniel. Can I get you some coffee?Daniel,早上好。需要我为你泡一杯咖啡吗?-Daniel: Actually, I was wondering if you had a chance to look at page six today. actually: 实际上 wonder: 想知道 我想问你有没有看报纸,今天的第六版上面的新闻。-Betty: No.没有。-Daniel: Daniel Meades assistant confirms he was wearing a Dior suit, Gucci tie andMaggini shoes. assistant:助手 confirm: 确定 suit: 西服 Daniel Meade 的助理确认他穿的是一套Dior的西装,Gucci 的领带和Maggini的鞋。-Betty: Yeah, thats what you wore. Isnt it?是的,你是那样穿的。不是吗?-Daniel: The Magginis are a problem.问题出在Maggini的鞋子上。-Betty: But you said that theyre the most comfortable shoes you fortable: 舒适 但是你说那可是你穿过的最舒服的鞋子。-Daniel: No, no, they are. Unfortunately theres a whole sweatshop thing with them unfortunately: 不幸的 sweatshop: 剥削劳力的工厂是的,是的,确实舒服。不幸的是,它们是不讲人权的工厂做出来的Cambodian kids, forced labor, I dont know.Cambodian: 柬埔寨的 force: 强迫 labor: 劳力比如柬埔寨童工,强迫加班等等。Point is, its best if people dont know I wear their shoes.point: 重点重点在于,最好别让人知道我穿的是他们的鞋子。-Betty: Okay.好的。-Daniel: Listen, Betty. The press, people in this business press: 新闻界听好,Betty。做新闻的人they have a way of taking the truth, twisting it around.twist: 扭曲都擅长省情度势,好的也能说成坏的。We always got to protect ourselves, twist it around ourselves if we need to.我们得保护好自己,如果有必要,我们得为自己说话。-Betty: I got it.我知道了。-Daniel: Oh, hey. I got that Natalie Whitman meeting in a few minutes.过几分钟我要去见Natalie Whitman。-Betty: Wow, shes my favorite. I love those Jenna Fletcher movies, favorite: 最喜欢的我最喜欢她了,我喜欢她的电影。And her catchphrase, you do the math.catchphrase: 标语还有她的标志用语,你自个儿算吧。You know she gains 30 pounds every single time she does that role?gain: 增加 pound: 磅 single: 单个的 role: 角色你知不知道她每次演那个角色,都会增加30磅的体重?-Daniel: Yeah, and apparently she hasnt lost any of it. Do you want in on that meeting?apparently: 显然地是的,很显然她并没有减掉一点。你想去见见她吗?-Betty: Me? Um, wow! Yes. Yeah, thats amazing. Thank you, Daniel.哦,太好了!太棒了,谢谢你,Daniel。-Daniel: Remember, you and me, were a team.别忘了,你和我是一个团队。And I will take that coffee now. Black, extra sugar. Thanks.extra: 额外的帮我冲咖啡,不加奶多加糖,谢谢。-Anchorman: Has Wilhelmina Slater, Mode creative director, creative: 创意,创造性的 director: 总监,主管Wilhelmina Slater,时尚创意总监,got over her humiliation of being passed over for the boss son?get over: 从中恢复过来 humiliation: 羞辱 pass over: 忽视有没有从被老板儿子夺位的羞辱中恢复过来?Thats the question on everyones lips. lip:嘴唇这是每个人都想问的,After the recent regime change when Daniel Meade,recent: 最近的 regime: 政权,高层在高层风云突变后,Slutty scion of parent company, Meade Publications, was named new editor in chief.slutty: 不端庄的 scion: 子孙 editor: 编辑 chief: 主要的Meade出版业家族的纨绔子弟Daniel Meade,被任命为主编。Daniel took over after the hot, hot death of former editor Fey Sommers in a fiery car crash.take over: 取代 former: 前任 fiery: 激烈的 crash: 相撞Daniel取代了在一次车祸中身亡的前任主编Fey Sommers。The world is still in mourning after the fur-loving fashion martyr lost control of her vehicleafter being chased by angry animal rights activists.mourn: 哀悼 fur: 皮毛 fashion: 时尚 martyr: 殉道者 control: 控制 vehicle: 交通工具 chase: 追逐 activist: 激进主义分子全世界仍然在为她哀悼,即使这个酷爱毛皮的时尚巨子死于驾驶不当,即使她一直被动物保护激进分子追击。-Daniel: You wanted to see me?您有事找我?-Bradford: Just checking in. check in: 报到就是让你来报到。-Daniel: Yeah, no. Everythings going terrific. First issue goes to press tomorrow.terrific: 非常的,很棒的 issue: 发行 press: 出版一切进展顺利。明天就会出版第一期杂志。Natalie Whitman, the star of the Jenna Fletcher movies, is our featured layout.feature: 使有特色 layout: 企划,编排Jenna Fletcher中的明星Natalie Whitman作为我们的特别企划。-Bradford: You do the math. do the math: 自己想想你自个儿算吧。-Daniel: Yeah, thats right.是的,没错。-Bradford: Good. Daniel, I dont need to remind you of the importance of succeedinghere. remind sb of sth: 提醒(某人)做 importance: 重要性 succeed: 成功好的。Daniel,我不用去提醒你在这里成功的重要性吧。Mode is a stepping stone for you, but a significant one.stepping stone: 进身之阶 significant: 至关重要的时尚对你来说只是一个跳板,但是非常重要。You do well; eventually youll end up sitting where I am, running the company.eventually: 最终 end up: 结束 run: 运行,管理你干的好,最后就会坐到我的位置,来管理公司。Have you been getting the book?你拿到书没有?-Daniel: The book. What book are you referring to, exactly? refer to: 指的是 exactly: 确切地书?您具体指哪本书?-Bradford: Editor in chief for dummies. The book, Daniel. The book. dummy: 笨蛋白痴主编。就这本书,Daniel。这本书。The mock-up of the entire magazine.mock: 模仿的 mock-up: 样板 entire: 整个 magazine: 杂志整个杂志的样刊。Each department submits their section throughout the day.department: 部门 submit: 提交 section: 部分 throughout: 贯穿今天每个部门都要交上各自的部分。Photo, style, advertisingall of modes secrets.style: 风格 advertise: 广告 secret: 秘密照片,风格,广告时尚杂志所有的机密。The person in charge of the magazine takes it home overnight and gives their notes.in charge of: 负责,主管 overnight: 通宵 note: 批注杂志负责人带回家通宵批阅并给出批注。The person who controls the book controls the magazine. 谁控制了这本书就控制了杂志。-Wilhelmina: Thank you, Edgar.Edgar,谢谢。-Driver: Youre very welcome, miss Slater.Slater小姐,您太客气了。-Bradford: Which is why, if youre ever going to succeed here,如果你要在这里取得成功,and hopefully be sitting where I am someday, you have to control it.hopefully: 怀希望地希望坐到我今天的位置,你就得控制住它。The book is your responsibility.responsibility: 责任这书可是你的职责所在。-Staff A: And right here were going to smooth out all of the chin fat. smooth:平滑 smooth out: 消除 chin: 下巴现在我们把双下巴处理平滑。-Agent: Good, good. Tighten that plenum. tighten: 使变紧 plenum: 充满物质的空间很好,弄紧实点儿-Staff A: Lean out the arm flab. lean out: 伸出 lean: 倾斜 flab: 松弛收紧松弛的手臂。Downsize these hips about 15%.downsize: 缩减 hip: 腿围腿围缩15%。-Agent: At least. at least: 至少至少要缩这么多。-Staff A: And this area right over here.还有这个地方。-Natalie Whitman: My breasts? breast: 胸部我的咪咪?-Agent: Lift them up a notch.lift up: 提高 notch: 沟,峡谷【乳沟】往上提一点。-Staff B: Sag begones. Its gonna be great. You are going to look amazing.sag: 下垂 begone: 走开 gonna: 将要(=going to)没那么下垂了。太棒了。你会看上去迷死人的。-Natalie Whitman: Okay, I didnt think the pictures looked too bad.但我觉得以前的照片并不是很差。I thought that I looked- I dont know.我认为看上去我不知道怎么说。-Wilhelmina: Normal? normal: 正常 正常?-Natalie Whitman: Yes.没错。-Wilhelmina: Natalie, youre absolutely right. You look. normalwonderfully so. absolutely: 绝对地,一点不错地 wonderfully: 极好的Natalie,你说的太对了。你看上去确实很正常极其的正常。And if this were any other magazine, that would be fine.如果是其他的杂志应该会接受。But this is Mode. And we are not about normal. We are about. aspirational.aspirational: 梦寐以求的,渴望的但是这里是时尚。我们关注的不是正常。而是让人渴望。So why not, with the help of modern technology,modern: 现代的 technology: 科技所以为什么不利用下现代科技,give yourself the opportunity to look as stunning as you possibly could?opportunity: 机会 asas: 像一样 stunning: 足以使人晕倒的 possibly: 可能地给自己一个机会让别人看了就会想入非非?-Staff A: Hmm.恩。-Natalie Whitman: You.你。-Betty: Me? 我? -Natalie Whitman: Yeah. What do you think?是的,你怎么看?-Betty: Oh, well, I think you look gr我觉得你看上去很-Daniel: Natalie, as editor in chief, I say, editor: 编辑 chief: 首领,主要的Natalie,作为主编我想说,why not take something thats hot and make it super hot?hot: 性感地 super: 超级为什么不性感点,或者让自己超级性感?-Agent: Its a tres good career move, tres: =three career: 事业 move: 跳槽这个是事业发展的好机会,and remember, were still trying to land you 2 million dollar baby.land: 使获得 million:百万还有别忘了,我们还在为你争取出演二百万宝贝。-Natalie Whitman: Okay. I guess you guys are the experts. Ill let you do your magic. guy: 家伙,人 expert: 专家 magic: 魔法好吧,我看你们都是专家。你们就尽情施展魔法吧。-Agent: Okay, its gonna be fabulous. fabulous: 极好的好,这一定会做得神乎其神。Listen, the features people want to finish your interview.feature: 专栏 interview: 采访有人要完成对你的专访-Wilhelmina: Print out the finished version, put it in the book. print out: 印出 version: 版本把最终版本打印出来放到书里。And by the way, why have I yet to see any sort of concept on that Beyonce pyromaniac spread we talked about?by the way: 顺便说一句 yet: 还,仍然 concept: 概念 pyromaniac: 火热的 spread: 蔓延还有,为什么我还没看到任何我们讨论过的那个”Beyonce热蔓延”的概念?-Staff A: Oh, Ill get right to it.我马上去做。-Daniel: Id love to see that as well.as well: 同样,也我也要看那些东西。-Staff A: Yeah, sure.好的。-Daniel: Wilhelmina, do you have a minute?Wilhelmina,有时间吗?-Wilhelmina: For you, Daniel, I have two.为你Daniel,我当然有啦。-Daniel: Im editor in chief. I should be receiving the book at the end of each day. receive: 收到 at the end of: 在结束时我是主编。我应该每天收到他们的样刊。-Wilhelmina: Well, with all your responsibility, do you really think you have the time? responsibility: 责任你有那么多事要管,你真的有时间去看吗?Take my advice. Focus on the big picture. Dont be afraid to delegate. Thats what Imhere for.advice: 建议 focus on: 集中于 big picture: 大局 delegate: 委派接受我的建议吧。多关心些大事,别操心这些小事。我就是给你分忧的。-Daniel: Wilhelmina, certain things fall under my purview. The book is one of them.fall under: 被归入 purview: 范围,权限Wilhelmina,有些东西是归我管的,样刊就是其中之一。So from now on, Im going to start receiving the book every night.from now on: 从现在开始 receive: 收到所以从现在开始,每晚我都要收到样刊。-Wilhelmina: As you wish.随你便。-Betty: That was strong in there. Very editorial. editorial: 主编式的厉害!很有主编作风。-Daniel: well, the book is my responsibility. Its way too important.way: 非常 important: 重要样刊是我的职责所在,非常重要。You know that scene in the movies when the guy is on the plane,scene: 场景你知不知道电影里有些场景,人在飞机里面,and hes handcuffed to the briefcase?handcuff: 给戴上手铐 briefcase: 手提箱把自己的手和手提箱铐在一起?-Betty: You want to handcuff yourself to the book?你要把你自己和样刊铐在一起?-Daniel: No, its-its a metaphor. metaphor: 比喻我打个比方而已。By the way, the next time you find yourself on the spot like you did in there with Natalie,on the spot: 在现场还有,下次你再和今天一样可以和Natalie这样接触的时候,you just gotta kinda go with the vibe in the room.kinda: =kind of vibe: 氛围你得和我们的观点一致。-Betty: Even if I dont agree?即使我不同意你们的观点?-Daniel: If its the best thing for the magazine, definitely. definitely: 当然的,明确的如果是为了杂志好,那是当然的。You know what? I left my P.D.A. in the conference room. Can you grab that for me?conference: 会议 grab: 取我把PDA落在会议室了,能帮我拿一下吗?-Betty: Sure.当然可以。Has anyone seen my bunny? Its, um, pink.green tummy, graduation cap. No?bunny: 小兔子 tummy: 肚子 graduation: 毕业,得学位 cap: 无边帽有人看见我的巴尼兔哪去了吗?就是粉红色的那个绿色肚皮,戴学士帽的。都没有吗?-Wilhelmina: How dare he embarrass me like that in front of everyone? dare: 胆敢 embarrass: 使尴尬 in front of: 在面前他怎么能在那么多人面前让我难堪?-Marc: The tall jar of mayonnaise is clearly making a power play. jar: 罐 mayonnaise: 蛋黄酱【草包】那个草包显然开始变的更强势了。-Wilhelmina: Well, if thats what he wants.如果他想那样-Marc: What are you thinking?你怎么看?-Wilhelmina: We give him the book.把样刊给他。Leave the unretouched Natalie Whitman photos in there,unretouched: 未经修饰的把没处理过的Natalie Whitman的照片放到里面,he signs off; it goes to print,enraged publicists, celebrities canceling their layouts.sign off: 签发 enrage: 使激怒 publicist: 出版商 celebrity: 名人 cancel: 取消layout: 安排他签上大名,然后出版,把出版商给惹火,名人纷纷取消合作。-Marc: Mode in chaos and youll be the only guiding light left to lead the magazine out.Uber clever. chaos: 混乱 guiding: 指导性的 uber: 超级好的时尚陷入混乱,你就会成为引导我们走出黑暗的唯一一束光芒。妙计。-Wilhelmina: Thank you.谢谢。Ooh, Marc, at that arch. Ah.arch: 足弓Marc,就是那里。-Betty: Hi. 嗨。-Staff B: Hey. 嘿。-Staff C: Oh, those look damn good. Hook me up, girl. damn: 该死的【加强语气】 hook up: 用钩钩住【勾起食欲】看起来很好吃。给我点儿。-Staff D: Ooh. - Im a vegan. vegan: 素食主义者我是素食主义者。-Christina: Carnivore here, through and through. carnivore: 食肉动物 through and through: 彻头彻尾我一直都是食肉的。So tell me, what exactly were they retouching on Ms. You do the math?retouch: 修饰,处理你们说他们会对”你自个儿算去吧”女士做什么处理?-Betty: Everything.全部的东西。I never even realized how much they do to these people.realize: 意识到我从来没想到他们给这些人做了多少处理。The chin, the butt, the hips, the teethchin: 下巴 butt: 屁股 hip: 屁股 teeth: 牙齿下巴,屁股,腿,牙齿-Staff C: Oh, you dont even know. They ever got their hands on me;Id look like a pre-crack Whitney. pre-: 前缀,表在之前的 crack: 崩溃的你还不知道吧。他们把我随便弄一下,我就能成原先的Whitney。-Betty: And I never even got to tell her what I really thought,我还从来没告诉她我的真实想法,which was that she looked great the way she was?其实她自然的样子是最好的。-Christina: Thats the business were working in. Perfection sells fashion. perfection: 完美 fashion: 时尚的这个就是我们从事的工作。完美才是时尚。Its all fake and unattainable, but nobody seems to get it.fake: 假的 unattainable: 无法做到的实际上都是假的和做不到的,但似乎没人明白。-Staff D: I get it.我明白。-Christina: Really? Would you buy a magazine if I was on the cover? cover: 封面是吗?我做封面人物的杂志你会买一本吗?-Staff C: Yeah. National Geographic. national: 国家的 geographic: 地理学的当然,要是国家地理拿你做封面。-Betty: I would buy any magazine that you were on the cover of, Christina. cover: 封面Christina,不管你做什么杂志的封面人物我都会捧场。-Amanda: Are you trying to suffocate us with that putrid smell? suffocate: 使窒息 putrid: 放出恶臭的你是想用那讨厌的气味把我们窒息死吧?-Betty: Oh, theyre empanadas. empanada: (南美的)肉馅卷饼这是肉馅卷饼。-Amanda: Theyre disgusting. disgust: 使作呕真恶心。-Natalie Whitman: Oh, my god. There is nothing here except non-caloric space food. non-: 前缀,表否定 caloric: 含热量的 天啦。除了低热量食物什么都没有。And I am starving. Can I have one of those, please?starve: 饿得要死我饿死了。我能吃一点吗?-Betty: Yeah. Of course, yeah.当然可以。-Natalie Whitman: Oh, wow. You know, I might as well eat the whole thing, as well: 也,又我最好全部都吃掉,because theyre gonna make me look like Nicole Richie anyway.gonna: 将要(=going to)因为不管怎么样他们都会让我看起来像Nicole Richie。So what do you guys think of the latest Jenna Fletcher movie?latest: 最近的你们觉得最新的Jenna Fletcher电影怎么样?And you can be honest, because Im not one of those actresses with some huge ego.actress: 女演员 huge: 极大的 ego: 自负尽管说实话,因为我并不是个自负的演员。-Christina: Oh, it was really good. I enjoyed it.确实不错,我喜欢。-Betty: Yeah. Yeah, Yeah.是的。-Natalie Whitman: So how do you guys put up with working here.? put up with: 忍受你们怎么能忍受在这里工作-Mystic: Funny thing, being on the other side, everyone believing youve perished. perish: 毁灭有趣啊,跟你作对的每个人,都觉得你没戏了。-Wilhelmina: We have to assume Bradford was behind this fiery car crash, assume: 假设 fiery: 激烈的 crash: 相撞我们得假设Bradford在背后制造了这起”车祸”,but where do we get the evidence?evidence: 证据但是我们到哪里找证据呢?-Mystic: We have to find a way to get it out of him.我们得想个办法把他揪出来。Then he goes to jail and we take over the company.jail: 监狱 take over: 掌控让他去坐牢然后我们掌控公司。-Wilhelmina: Simultaneously, we need to get Daniel out of Mode.simultaneously: 同时地同时还要把Daniel赶出时尚。We cant have him waiting in the wings to take over.wing: 翅膀 take over: 接管【这里指Daniel接管公司】我们可不能让他在这里把翅膀长硬。Hopefully Im making strides in that direction.stride: 大步 direction: 方向幸好在这点上我已经有了不少进展。-Mystic: So the question is, how do we get to Bradford?问题就在于,我们怎么才能搞定Bradford?-Wilhelmina: Well, I cant confront him directly. Hell just fire me.confront: 对抗 directly: 直接地 fire: 解雇不能直接对抗,他会炒了我的。-Mystic: Then we use Daniel.那我们得利用Daniel。-Detective: I didnt know you spoke German. German: 德语我不知道你还会德语。-Bradford: I dont. I just own the newspaper.是不会。只不过这家报社也是我的。-Detective: I found something you should be aware of. be aware of: 知道我找到一些你应当知道的东西。-Bradford: Estate sale for Fey Sommers. estate: 房地产Fey Sommers财产出售。I can never just be rid of this woman.be rid of: 完全摆脱掉我永远摆脱不了这个女人。-Detective: Who knew you hated Fey Sommers that much?谁会知道你这么恨Fey Sommers?-Bradford: Who said I hated her?谁说我恨她?-Detective: Anyway, I was thinking Id break into the place today, go through, anyway: 不管怎样 break into: 闯入 go through: 检查不管怎样,我想我今天得闯到那儿去检查一下了,see if theres anything incriminating. Incriminate: 使控诉,归罪看看留下什么罪证没有。-Bradford: Ill do it. I have a key. Besides, you dont know whats really incriminating. 我去吧。我有钥匙。而且你并不知道什么是真正的罪证。-Marc: Whats wrong, pumpkin? pumpkin: 南瓜【美俚中表昵称】怎么了,小南瓜?-Betty: Nothing.
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 山东2025年山东省事业单位就业援青岗位公开招聘15人笔试历年参考题库附带答案详解
- 湖南城建职业技术学院《运动训练3》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 郑州澍青医学高等专科学校《创业经营与广告公司管理》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 江西婺源茶业职业学院《环境工程专业实验实验教学》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 青岛城市学院《客户运营管理》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 湖北汽车工业学院科技学院《通信原理》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 新疆大学《行政救济法》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 河北传媒学院《智能计算机图形学》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 西安培华学院《外贸合同与单证》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 贵州护理职业技术学院《建筑功能材料》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 形势与政策(贵州财经大学)知到智慧树章节答案
- DL-T 1476-2023 电力安全工器具预防性试验规程
- 水泥混凝土路面翻修施工方案完整
- 怡口软水机中央净水机安装调试指南.
- 暖通毕业设计外文翻译
- 老年人的体重控制
- 北京中考英语完形填空专项练习及答案
- 小黄瓜种植观察日记(课堂PPT)
- 国际贸易销售合同中英文
- 余数与除数的关系导学案
- EAP:企业实施EAP的建议
评论
0/150
提交评论