法语情景对话.doc_第1页
法语情景对话.doc_第2页
法语情景对话.doc_第3页
法语情景对话.doc_第4页
法语情景对话.doc_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

une socit mre 母公司 le sige 总部今天我们就来一段有关介绍的主题对话- 介绍新同事。A:Bonjour Monsieur,je vous prsente notre nouveau collgue,Monsieur Dupont.B:Enchant Monsieur le directeur, je mappelle Herv, Herv Dupont. Jai entendu parler de vous, et je suis tres heureux davoir loccasion detravailler dans votre agence.C:Bonjour Monsieur, soyez le bienvenu. Jai entendu dire que vous aviez travaill longtemps dans notre socit mre, au sige, jespre que notre collaboration sera fructueuse.主题对话: 希望可以认识大家 Vouloir connatre les membres de lquipe.A. Vous travaillez dans cette pice. B. Merci. A. Voici votre bureau.C. Si vous avez besoin de quoi ce soit, nhsitez pas me le demander,je travaille dans le bureau ct. B. Bien,merci beaucoup.Je viens darriver et jaimerais maintenant connatre mes nouveaux collgues.主题对话: 这位是亨利兰德,负责出口业务。A:Je vous prsente Henri Lunde,il soccupe de lexportation.B: Bonjour.A: Il est assist par Pascal Dubois et Louis Grand,stagiaire venant de lESCP.C: Je mappelle Julie Martin,je moccupe de tout ce qui concerne l aprs-vente.D: Joseph Charbon,je travaille dans le transport.E: Jean-Pierre Dany,je traite les affaires fiscals.主题对话:你在这儿干什么?A:Philippe?B: Oh, Ling, quelle surprise!A: a va?B: Bien,et toi?A: Moi aussi.Mais quest-ce que tu fais ici?B: Je suis au service exportation.Dis Philippe, l,je dois prsenter ce rapport notre directeur,on mange ensemble midi?A: Pas de problme, midi la cantine!主题对话:我给您找个人介绍一下。A: Excusez-moi,Mademoiselle.B: Oui Monsieur,bonjour.A: Bonjour, je viens de D.C. Company, une enterprise amricaine . Je m intress votre produit X-15, et jaimerais avoir plus dinformations sur ce produit. Voici ma carte de visite. B: Merci. Je vais chercher une personne qui pourra vous renseigner. Voudriez-vous attendre quelques instants dans la sale de runion?A: Bien sr, meici beaucoup.主题对话:你能给我介绍一下吗?A:Daniel ,cest bien le directeur gnral de votre compagnie? Tu peux me le prsenter?B: Pas de problme,viens avec moi.Bonjour Monsieur Becmann,voici mon ami chinois,Monsieur Li.A: Ravi de faire votre connaissance ,Monsieur Becmann.C: Enchant, Monsieur.Vous venez de Chine?A: Oui, je travaille dans la socit qui fabrique la bire chinoise ,au service des ventes. C: Oh,la bire ,elle est connue en France. Jen ai bu une fois,et je lai trouve trs bonne.主题对话:您的名字有什么特别的含义吗?A: Permettez-moi de me prsenter rapidement.Je mappelle Zhang Sen.Zhang,cest mon nom de famille,sen,cest mon prnom.Je viens de Pkin.B: Votre nom a-t-il une signification particulire?A: Pas vraiment.Mais ,si vous voulez,en Chine,il y a deux noms de famille qui ont cette meme pronunciation Zhang,le mien se compose de deux parties qui se trouvent cte cte, littralement, a signifie un arc.Sen est compos de trios bois,cela signifie la fort .B: Donc vous tes un arc dans la fort.Vous devez tre un brave home.A. Merci.A:请允许我简单地自我介绍一下。我叫张森。“张”是姓,“森”是名。我来自北京。B:您的名字有什么特别的含义吗?A:没什么特别的。不过在中国,有2个姓都发这个音。我是左右结构的“弓长张”,字面意思是“一张长弓”;“森”由3个“木”组成,意思是“森林”。B:恩,那么您是“森林里的一张长弓”。您一定是一个勇敢的人。A:谢谢!主题对话:您好,刘先生,谢谢您来接我们。Bonjour monsieur LIU, merci dtes venu.A:Excusez-moi,Monsieur, vous tes bien Monsieur Dany de B.N.P.,sil vous plait?B: Oui,cest moi-mme.A: Bonjour Monsieur Dany, je mappelle LIU, Liu Lin de la Banque de Chine. Je viens ici pour vous accueillir.B: Bonjour monsieur LIU, merci dtes venu.A: Je vous en prie.B: Je vous prsente mes colleges Daniel Monange et Olivier Nol. A: Bonjour, Messieurs,soyez les bienvenus. Avez-vous fait un bon voyage?B: Oui, le voyage tait un peu long, mais le service bord tait excellent.A: Avez-vous rcupr tous vos bagages?B: Oui.A: Allons-y,alors!La voiture nous attend dehors,si vous voulez bien me suivre.A: 对不起,请问您是巴黎国民银行的达尼先生吗?B: 是的,我是。A:您好,达尼先生。我姓刘,叫刘林,是中国银行的,我是来接各位的。B: 您好,刘先生,欢迎您来接我们。A:请别客气。B: 我给您介绍一下我的两位同事,达尼埃尔莫南奇和奥里维诺埃尔。A: 诸位好,欢迎欢迎。旅途愉快吗?B: 很愉快,虽然路途有点远,但空中服务十分出色。A: 行李都拿好了吗?B: 拿好了。A: 我们动身吧,车子在外面等者呢,请跟我来。主题对话:能在中国见到您,真是太高兴了。A: Bonjour Monsieur Monange, quel plaisir de vous revoir,et surtout en Chine.B: Le plaisir est partage.Comment allez-vous?Vous avez lair dtre en pleine forme.A: Mais vous aussi. Le voyage sest-il bien pass ?B: Trs bien pass. Jai vu un reportage sur la Chine dans lavion et il y avait un episode consacr la ville de Dalian.A: Ah bon ! Quelle concidence ! Alors quelle impression avez-vous sur notre ville ?B: Cest une belle ville qui se dveloppe rapidement. A: Vous aurez une ide plus prcise de cette ville aprs votre sjour.B: Je nen doute pas.A 你好,莫南奇先生,能再次见到你,真是太高兴了,尤其又是在中国重逢。B: 是啊,我也很高兴。您怎么样?看起来神采奕奕。A: 您也一样。旅途顺利吗?B: 很顺利。我在飞机上看了一个有关中国的报道,其中有一部分是介绍大连的。A: 真的,太巧了!那您对大连的印象如何?B: 是一个迅速发展的美丽城市。A: 这次访问后,您会对我们这座城市有更明确的了解。B: 对此,我毫不怀疑。主题对话:您在海关那里花了很长时间吗?A:Bonjour , Comment allez-vous? Jespre que le voyage na pas t trop fatigant.B: Cetait un peu long,mais a va encore.A: Etes-vous rest longtemps la douane?B: Non, pas tellement .Il ny avait pas beaucoup de monde, et je nai avec moi que ce petit bagage. Je nai rien de special dclarer.A: Les formalits ne sont pas compliques, alors. B: En plus, le douanier tait souriant et trs sympathique. Ce nest pas toujours le cas dans tous les pays.A: Pourtant, cela devraitA 您好,怎么样,旅途辛苦吗?B: 还好,路途有些长,但还可以。A: 您在海关那里花了很长时间吗?B: 不太长,人也不多,我也只有这个小行李,没什么特别需要报关的。A: 所以手续就没那么烦琐。B:而且,海关的工作人员还面带微笑,非常热情。不是在所有的国家都是这样的。A:这是应该的。主题对话:希望这件小事故不会给您留下不愉快的回忆。A: Dsol de vous avoir fait attendre,nous avons eu un petit problme ,qui nous a retards.B: Ah bon ?Cest rgl?A: Oui,en fait,jai mal rempli la carte dentre,ce n tait quun petit malentendu. Vous savez quen plus而且,并且,avec mon accent,la communication nest pas toujours trs facile. Mais finalement, tout sest arrange.B: Jespre que vous ne garderez pas un mauvais souvenir de ce lger incident.A: Non, pensez-vousAprs tout,ctait moi de remplir correctement la carte dentre.A 对不起,让您久等了,过关时出了点小问题,耽误了些时间。B: 啊?解决了吗?A: 解决了,实际上是我添错了入境卡,是个小误会。您知道我说话有口音,交流起来不总是那么方便。但最终事情还是解决了。B:希望这件小事故不会给您留下不愉快的回忆。A: 没有,看您想哪儿去了。不管怎么说,我应该正确添写入境卡。主题对话:别担心,我已经确认过了,没有问题。A: Je suis Pkin depuis bientt une semaine,je vais repartir dans deux jours.B: Que le temps passe vite !A: Si, possible,pourriez-vous maider confirmer mon vol de retour,sil vous plat ?Je nai pas eu le temps de le faire.B: Ne vous inquitez pas,cest dj fait,il ny a pas de problme.A: Quelle efficacit !Vous avez vraiment pens tout. Merci beaucoup.A 我来北京马上就一个星期了,后天就要回去了。B: 时间过得真快啊!A: 如果可以的话,能麻烦您帮我确认一下回程的航班马?我没时间做。B: 别担心,我已经确认过了,没有问题。A: 您办事真三有效率,想的也的确很周全。非常感谢。rpartir v.i. 助动词用 tre 1. 再出发,又出发:rpartir des frais par parts gales 平均分摊费用Ils se sont reparti le travail. 他们分担了这个工作。2. 分布;分散:rpartir des troupes dans divers villages 把部队分散在各个村庄里rpartir les valises sur le porte-bagages de la voiture 把箱子分散放在车子的行李架上Les lves sont rpartis en cinq groupes. 学生分成五个小组3. 引安排:rpartir un programme sur plusieurs annes 把一个计划安排在好几年之内4. 把会类:On rpartit les peuples de lEurope en Latins, Germains et Slaves. 欧洲的民族分为拉丁族。日尔曼族和斯拉夫族。II se rpartir v.pr. 被分配;被分摊 近义词recommencer, redmarrer, reprendre主题对话:希望您此次的北京之行能够令您感到愉快。Jespre que votre sjour Pkin vous a plu.A: Nous allons partir demain,jaimerais profiter de ce diner pour vous exprimer toute ma gratitude pour votre accueil amical et chaleureux.B: Jespre que votre sjour Pkin vous a plu.A: Beaucoup. Je suis trs impressionn par la cutture chinoise,que jai pu dcouvrir un peu plus au cours de ma visite la Grande Muraille et la Cit interdite. La bienveillance des Chinois ma aussi fortement marqu. Contrairement ce que javais imagin avant de venire ici,il me semble que les Franais sont trs proches des Chinois ,peut-tre meme advantage que les Amricains.B: Tiens,cest intressant. Alors vous reviendrez?A: Certainement.A 我们明天就要走了,我想借此晚宴对您友好热情的招待表示感谢。B: 希望您此次的北京之行能够令您感到愉快。A: 非常愉快。游览长城和故宫过程中,我对中国的文化多了一点点的了解,给我留下了 深刻的印象。此外,中国人民的友好和善也深深打动了我。与来之前的想像不同的是,我觉得中国人和法国人好像很近,甚至比美国人还近。B:啊?这倒很有趣。那么,您还会再来了?A:一定会!主题对话:对,明天我们7点半从饭店出发。 Oui, cest a. Demain, nous partirons de lhtel 7h30.A: Monsieur Ren, voici votre billet davion.B: Merci beaucoup,le dcollage est bien 10h30,nest-ce pas?A: Oui, cest a. Demain, nous partirons de lhtel 7h30.B: Ah bon?A: On aurait pu partir un peu plus tard,mais comme cest lheure de pointe,il vaut mieux partir un peu plus tt pour viter les embouteillages.En plus,vous avez quelques fomulaires remplir laroport.B: Cest vrai,vous avez raison.A: Le rveil est prvu 6h30 et le petit djeuner 7h, a vous convient?B: Oui,cest parfait.A 罗内先生,这是您的机票。B: 谢谢,10点半起飞,对吧?A: 对,明天我们7点半从饭店出发。B: 啊? A: 我们原本可以晚点出发,但鉴于是高峰时间,我们最好早点动身,以免堵车。此外,您在机场还要办些手续。B: 是呀,您说的有道理。A: 叫醒定在早上6点半,早饭定在7点,您看行吗?B: 很好。主题对话:随您的便。您没有忘记什么东西吧。 Comme vous voudrez. Assurez-vous que vous navez rien oubli dans votre chambre.A: Bonjour Monsieur Ren, vous avez bien dormi ?B: Trs bien, merci.A: Nous allons partir tout de suite, vos bagages sont tous ici ? Puis-je les faire porter dans la voiture ?B: Oui,allez-y. Mais jai achet un vase de cristal. Comme cest fragile, je prfre le garder avec moi.A: Comme vous voudrez. Assurez-vous que vous navez rien oubli dans votre chambre.B: Non,jai vrifi avant de rendre ma carte de chambre. Par contre, si joubliais quelque chose dimportant,je vous serais reconnaissant de bien vouloir me le ramener en France. Je serais trs content de vous accueillir chez moi.A: Cest une ide intressante, mais cest gentil,merci.A 罗内先生您好,晚上睡好了吗?B: 非常好,谢谢。 A: 您的行李都在这儿吗?我让人搬到车上,行吗?B: 好的,不过我买了个水晶花瓶,想随身带着。 A: 随您的便。您没有忘记什么东西吧。B: 没有,交房卡前我检查过了。不过万一我忘记了什么重要的东西,我会很感谢您给我送到法国来,我将很高兴在家里接待您。A: 真是个有趣的想法,谢谢您的好意。主题对话:那我就祝您一路顺风,我们稍后巴黎见。 Bon, je vous souhaite bon retour, et bientt Paris.A: Attendez-moi deux minutes, je vais payer la taxe daroport.B: Maintenant on ne paye plus cette taxe l aroport, elle est payee au moment o on achte le billet davion.A: Oh bon ,je ne savais pas.B: Voli, vous pouvey entrer, vous navez rien la douane ,si je me souviens bien.A: Non, part mes objets personnels, je nai que quelques chantillons de vos produits. Pas de cigarette, pas dalcool, rien de taxable.B: Je vois que vous tes habitu. Bon, je vous souhaite bon retour, et bientt Paris.A: Merci pour tout ce que vous avez fait, et bientt.A: 请稍等两分钟,我去交机场建设费。B: 现在机场建设费不在机场交,而是在买机票时交。 A: 真的?我原来还不知道B: 那么,您可以进去了。如果我没记错的话,您没有什么要申报的。 A: 没有,除了我的私人物品,我只有几件您们的产品样品。没带烟,没带酒,没有要上税的东西。B: 看得出您习惯了。那我祝您一路顺风,我们稍后巴黎见。A: 谢谢您所做的一切,再见。主题对话:今晚我们经理请您吃饭。Notre directeur nous propose un diner ce soir.A: Bonjour Monsieur Ren, notre directeur voudrait vous voir ce soir, est-ce possible pour vous ?B: Trs volontiers, je souhaiterais aussi rencontrer votre directeur.A: Il vous propose un diner lhtel, o il y a de trs bons restaurants.B: Trs bien.A: Vous prfrez la cuisine chinoise ou la cuisine occidentale? Il y a un trs bon restaurant italien dans votre hotel.B: Je nai pas de preference particulire, mais je suppose que votre directeur aimerait plutt la cuisine chinoise.A: En fait, il a pass de nombreuses annes en Europe, et il aime bien la cuisine occidentale. Pour ce soir ,il prfre vous laisser le choix.B: Alors, disons le restaurants italien, a va? Je suis curieux de goter la cuisine italienne en Chine.A: Pas de problme. Quelle heure vous conviendrait?B: Je suis disponible partir de sept heures.A: Alors, disons sept heures et demie au restaurant italien, cest au premier tage. Je vais rserver une table tout de suite.B: Trs bien, ce soir.A: A ce soir.A 罗内先生,我们经理今天晚上想见您,您方便吗?B: 很好,我也想见见他。A: 他想和您一起在酒店里吃晚饭,您住的那家酒店里有很不错的餐厅。B: 很好。A: 您是喜欢中餐还是西餐?酒店里有一家意大利餐厅很不错。B: 我没有特别的爱好,但我想您的经理或许喜欢中餐。A: 实际上,他在欧洲住过很多年,也很喜欢西餐,今天晚上他希望由您来选择。B: 那就在意大利餐厅吧,可以吗?我很好奇,想尝尝中国的意大利菜。A: 没问题,您看几点合适?B: 我7点以后都行A: 那就7点半在二层的意大利餐厅,我马上去定位置。B: 好的,今晚见。A: 今晚见。主题对话:您想安排在哪天?Quel jour prfreriez-vous ?A: Monsieur Durand souhaiterait rencontrer Monsieur Huang de la Douane chinoise, pourriez-vous arranger un djeuner avec lui pendant notre sjour Pkin?B: Quel jour prfreriez-vous ?A: Monsieur Durand na rien de prvu mardi, jeudi et dimanche. Mais il faudrait voir avec Monsieur Huang quel jour larrangerait le mieux. Eventuellement, Monsieur Durand pourrait djeuner de vendredi.B: O voudriez-vous manger? A lhtel ou dans un autre restaurant?A: Cest la convenance de Monsieur Huang. Lidal serait de pouvoir viter des dplacements inutiles, la circulation nest pas trs aise ici.B: Je vais contacter Monsieur Huang, et je vous tiendrai au courant ds que jaurai sa rponse.A: Merci. Dites aussi Monsieur Huang que Monsieur Durand sera accompagn de son directeur financier, qui sera envoy en Chine dans notre succursale Pkin.B: Je lui dirai.A 杜郎先生想见见中国海关的黄先生,请在我们在北京期间安排一次午餐好吗?B: 您想安排在哪天?A: 杜郎先生星期二、星期四和星期天没有安排,但应该看黄先生哪天方便,必要的话杜郎先生星期五的午餐可以改期。B: 您想在哪里吃,在酒店还是另外找一家餐厅?A: 看黄先生的意思吧,最好别走不必要的路程,这儿的交通状况不太好。B: 我同黄先生联系一下,一有消息我就告诉您。A: 谢谢。再跟黄先生说一下,杜郎先生的财务经理也将一起去,他将被派到我们在北京的分行工作。B: 我会告诉他的。主题对话:我给您介绍一下我太太,她是人民日报的记者。 Je vous prsente ma femme, elle est journaliste au Quotidien du Peuple?A: Bonjour Monsieur zhang, veuillez excuser mon retard. B: Je vous en pris, cela ma permis davoir le temps de mettre certaines choses en ordre. Mais entrez ,sil vous plat.A: Merci.B: Je vous prsente ma femme, elle est journaliste au Quotidien du Peuple.A: Enchant, Madame.C: Soyez le bienvenu, Monsieur Vincent.A: Tenez, je vous ai apport un petit cadeau.B: Mais il ne fallait pas. A: Voil un Bordeaux et un Cognac, un vin rouge et un digestif. Jespre que cela vous plaira. B: Certainement, en effet, jadore le vin franaise, il est rput dans le monde entier.C: Passons table.请大家把以上对话翻译成中文哦!答案:A: 晚上好,张先生,请原谅我迟到了。B: 没关系,我正好可以有时间收拾一下,您请进。A: 谢谢。B: 我给您介绍一下我太太,她是人民日报的记者。A: 见到您很高兴,夫人。C: 文森先生,欢迎您来做客。A: 我给您带了一份小礼物。B: 您太客气了A: 是波尔多和白兰地,一瓶红葡萄酒,一瓶开胃酒,希望您喜欢。B: 当然喜欢。实际上我很喜欢法国葡萄酒,它享誉世界。C : 入席吧。主题对话:当然是中国特产。最好了解他们的个人爱好。 Des spcialits chinoises, bien sr. Le mieux serait de connatre leurs gots.A: Nos amis franaise vont rentrer en France dans trois jours, quest-ce que nous allons leur offrir comme souvenir.B: Des spcialits chinoises, bien sr. Le mieux serait de connatre leurs gots.A: Cest un peu difficile.B: Jai pens des produits en soie, une cravate pour monsieur et un foulard pour madame, ce nest pas lourd transporter.A: Cest une bonne ide. B: Lennui, cest que je ne connas pas leur got et je ne voudrais pas me tromper et acheter une couleur quils dtestent.A: Ce ne serait pas si grave. Choisissez plutt des couleurs classiques avec des motifs simples. Sinon, les masques de lopra de Pkin pourraient aussi tre intressants, mais cest fragile.B: Je pense que nous devrions aller faire les magasins, cela nous donnerait des ides.A: Vous avez raison, allons-y.A 三天后我们的法国朋友就要回国了,我们送点儿什么纪念品呢?B: 当然是中国特产。最好了解他们的个人爱好。A: 这有点儿难。B: 我曾想过丝制品,如男士送领带,女士送丝巾,带着也不沉。A: 这是个好主意。B: 麻烦是我不知道他们的品位,我不想搞错,买个他们讨厌的颜色。A: 不会那么严重。选择古典的颜色和简单的图案。否则,京剧脸谱也不错,就是易碎。B: 我看咱们还是到商店逛逛,肯定会有灵感的。A: 您说的对,我们走吧。主题对话:这是我送给您的小纪念品,希望您喜欢。Voici un petit souvenir, jespre que cela vous plaira.A: Vous allez retourner dans votre pays demain.B: Oui, cest cela. Merci pour votre assistance. Je prendrai au srieux vos conseils et jtudierai plus en dtail vos propositions aprs mon retour. Je vous tiendrai au courant de ma dcision.A: Voici un petit souvenir, jespre que cela vous plaira.B: Merci beaucoup, vous tes trs gentil. Jouvre maintenant ?A: Comme vous voulez.B: Ah, un joli dessin, cest justement ce que je voulais rapporter. Comment faites vous pour lire dans mes penses ?A: Les grands esprits se rencontrent ! En effet, lors dun djeuner, vous mavez dit que vous aimez beaucoup les dessins de ce style.B: Et vous vous en tes souvenus. Je suis trs touch. Merci beaucoup.A: Je vous en prie.A: 您明天就要回国了。B: 是的,多谢您的协助。我会认真对待您的建议,回去后仔细研究您的方案,并把结果告诉您。A: 这是我送给您的小纪念品,希望您喜欢。B: 太谢谢了,我现在打开吗?A: 请。B: 多么漂亮的画啊,这正是我想要的东西,您是怎样猜到我脑子里都想些什么的?A: 英雄所见略同。其实有一次吃午饭的时候,您跟我说过您喜欢这种风格的画。B: 您就记下了,您真是太棒了,我很感动。非常感谢。A: 不客气。主题对话:太谢谢了,我不知道该说什么,您太好了。啊,是香水! Merci beaucoup, je ne sais pas quoi dire, cest trs gentil de votre part. Ah ,cest du parfum.A: madame Liu, merci pour votre excellent travail. Grce vous, notre visite a t couronne de succs.B: Je vous en prie, je fais mon travail.A: Vous tes trs professionnelle et trs comptente. Je voudrais vous offrir un petit cadeau pour vous remercier. Ce nest pas grand-chose, mais comme on dit en france cest lintention qui compte . B: Merci beaucoup, je ne sais pas quoi dire, cest trs gentil de votre part. Ah, cest du parfum.A: Oui, je ne connais pas votre got, jespre que vous laimerez.B: Certainement. Jadore le parfum franais, surtout Chanel. En plus, le parfum franais est rput dans le monde entier. Merci beaucoup.A: Cest moi de vous remercier. Jai t trs heureux de travailler avec vous, jespre que nous auron loccasion de travailler ensemble sur le long terme. B: Le plaisir est partag.A: 刘女士,感谢您出色的工作,多亏了您,这次的访问才取得成果。B: 不客气,我在做我的工作。A: 您很专业,也很有能力。我想送您一个小礼物,以表谢意。小东西不算什么,但就像法国人说的“重在心意”。B: 太谢谢了,我不知道该说什么,您太好了。啊,是香水!A: 是的,我不了解您的个人品位,希望您喜欢。B: 当然喜欢。其实我十分喜欢法国香水,尤其是夏奈尔。何况法国香水驰名世界。非常感谢。A: 应该我谢您。同您一起工作是一件令人愉快的事,希望以后有机会和您一起长期共事。B: 我也感到很愉快。宾馆用语Hotel 主题对话:您准备住几天?Rserver une chambre lh?tel de beijing?A: H?tel de Beijing, bonjour.B: B

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论