航次租船合同中英文版.docx_第1页
航次租船合同中英文版.docx_第2页
航次租船合同中英文版.docx_第3页
航次租船合同中英文版.docx_第4页
航次租船合同中英文版.docx_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

航次租船合同确认书 (中英文) Owner: 出租人Address: 地址Fax: 传真Telephone: 电话 Charterer: 承租人Address: 地址Fax: 传真Telephone: 电话 It is mutually agreed between A company as Owners and B company as Charterers that this Fixture Note shall be performed subject to the following terms and conditions: 出租人与承租人双方同意按下列条款和条件履行本确认书: 1. Particulars of Performing Vessel: 第一条承运船舶的规范:M/V: 船名:Flag: 船旗国: Built: 建造时间: Classification: 船级: Registered Shipowners: 登记船东 GT总吨 / NT净吨 / DWT 载重吨 TS SSW: 吨夏季干舷LOA/BM: 米总长型宽 MS Grain/Bale Capa: 散装舱容包装舱容:_立方米 CBMS Ho/Ha: 舱口:Derr: 吊杆 Tweendeck: 二层甲板add other items when necessary 可根据需要增加项目 2. Cargo and Quantity: 第二条货物和数量:Indicate Alternative (A) or (B) with 使用标明选择(A)或(B) (A) m/ts of in bag or bulk, % more or less at option Ownersoption or Charterersoption.(A)_公吨_袋装或散装货物_,增加或减少_,由_出租人或承租人选择。 (B) cbms of , % more or less at option Charterersoption or Ownersoption.(B)_立方米货物_,增加或减少_,由_承租人或出租人选择。 3. Laycan: 第三条受载期:From the date of day month year to the date of day month year_年_月_日至_年_月_日。 4 Loading/Discharging Port(s): 第四条装货卸货港 Indicate Alternative (A) or (B) with 用标明选择(A)或(B) (A) safe port(s) at )在_的_个安全港口。 (B) safe berth(s) at port(s) of 在_港_港的_个安全泊位。 5. Loading/Discharging Rate: 第五条装货卸货率 Indicate Alternative (A) or (B) or (C) with 用标明选择(A)或(B)或(C) (A) / m/ts per weather working day, Sundays and holidays excepted unless used (PWWD SHEX UU).每晴天工作日_公吨_公吨,星期日、节假日除外,除非已经使用(PWWD SHEX UU) (B) / m/ts per weather working day, Sundays and holidays excepted even if used(PWWD SHEX EIU).每晴天工作日_公吨_公吨,星期日、节假日除外,即使已经使用(PWWD SHEX UU)。 (C)Customary quick dispatch at port(s) of loading or discharging (CQD).在_装货港或卸货港按港口习惯快速装卸货(CQD)。 6. Laytime Calculation: 第六条装卸时间的计算Indicate Alternative (A) or (B) with 用标明选择(A)或(B) (A) Separate laytime for loading and discharging.装货时间与卸货时间分别计算。 (B) Total laytime for loading and discharging. 装货时间与卸货时间合并计算。 7. Freight Rate: 第七条运费率 Indicate Alternative (A) or (B) or (C) or (D) with 用标明选择(A)或(B)或(C)或(D) (A) Lumpsum foist. 包干运费_,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。 (B) per net or gross m/t foist.每净或毛公吨_,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。 (C) per net or gross m/t on free in and liner out.每净或毛公吨_,出租人不承担装货费,卸货费安按班轮条件。 (D) per net or gross cbm foist每净或毛立方米_,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。 8. Freight Payment: 第八条运费的支付Indicate Alternative (A) or (B) or (C) with 用标明选择(A)或(B)或(C) (A) Freight to be paid within banking days after completion of loading.运费应于装货结束后_个银行工作日内支付。 (B) Freight to be paid within banking days after completion of loading, but always before breaking bulk.Freight collected or to be collected as per aforesaid (A) or (B) shall be deemed earned by Owners upon cargo loading on board, and such freight must be paid by Charterers non-returnable and non-discountable whether vessel /cargo lost or not.运费应于装货结束后_个银行工作日内支付,但至迟应在开舱卸货以前。按照以上(A)或(B)已收取或应收取的运费,在货物装上船后为出租人所赚取;不论船舶货物灭失与否,承租人必须支付,无需返还,不得扣减。 (C) Freight to be paid within banking days after completion of discharging.运费应于卸货结束后_个银行工作日内支付。 9. Demurrage/Despatch: 第九条滞期费速遣费Demurrage/Despatch per day or pro rata to be settled within days after completion of discharging provided that Owners lien, if any, on the cargo shall not be affected by this provision.滞期费速遣费为每天_,不足一天按比例计算,于卸货结束后_天内结算,但出租人如有留置货物的权利,不受本条规定的影响。 10. Taxes/Dues/Fee: 第十条税费规费费用Taxes/dues/fee if any on vessel/freight to be for Ownersaccount, howsoever the amount thereof may be assessed. Same on cargo if any to be for Charterersaccount, howsoever the amount thereof may be assessed.船舶运费的税费规费费用由出租人负担,不论其计算方法如何。货物的税费规费费用由承租人负担,不论其计算方法如何。 11. Agency: 第十一条代理Indicate Alternative (A) or (B) with 用标明选择(A)或(B) (A) Ownersagents both ends. 装卸港均为出租人的代理。 (B) Ownersagent at loading port and Charterersagent at discharging port.装货港为出租人的代理,卸货港为承租人的代理。 12. Commission: . 第十二条佣金 Indicate Alternative (A) or (B) with 用标明选择(A)或(B) (A) Commission on freight, dead-freight and demurrage totals percent including address commission.运费、亏舱费和滞期费的佣金包括洽租佣金合计_。 (B) Commission on freight, dead-freight and demurrage totals percent, pluspercent to be for 运费、亏舱费和滞期费佣金合计_,另加_,给付_。 13. Law and Arbitration: 第十三条法律和仲裁This Fixture Note shall be governed by and construed in accordance with Chinese law, and the Charter Party shall be established when this Fixture Note is signed. Any dispute arising out of or in connection with this Fixture Note shall be submitted to China Maritime Arbitration Commission for arbitrat

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论