




已阅读5页,还剩37页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
中国银行业税收简介OverviewoftheTaxationofBanksinChina,刘佐LiuZuo,中国国家税务总局税收科学研究所所长Director-GeneraloftheTaxationScienceResearchInstituteStateAdministrationofTaxation(SAT),China,第五主题:银行业税收V.THETAXATIONOFBANKS,中国银行业税收简介OverviewoftheTaxationofBanksinChina,A.中国对银行业征收的主要税种ThetaxesonbanksinChinaB.对中国银行业税收的简要评价SomeOpinionsaboutthetaxationsofbanksinChina,A.中国对银行业征收的主要税种ThetaxesonbanksinChina,1.营业税BusinessTax2.企业所得税EnterpriseIncomeTax3.房产税HousePropertyTax(RealEstateTax)4.城镇土地使用税CityandTownshipLandUseTax5.车船税VehicleandVesselTax(VVT)6.印花税StampTax7.城市维护建设税CityMaintenanceandConstructionTax,1.营业税BusinessTax,银行总行集中缴纳的营业税由国家税务局负责征收管理,所得收入划归中央政府;银行缴纳的其他营业税由地方税务局负责征收管理,所得收入划归地方政府。营业税是中国银行业的主体税种之一。2008年,全国银行营业税收入为1065.9亿元,占当年全国营业税收入的14.0%和税收总额的2.0。BusinessTaxconsolidatedlypaidbytheheadquartersofvariousbanksisadministeredbytheofficesofSAT,anditsrevenuebelongstothecentralgovernment;theotherBusinessTaxpaidbythebanksisadministeredbyLocalTaxatoinOffices,anditsrevenuebelongstothelocalgovernments.BusinessTaxisoneoftheprincipaltaxesforbanks.In2008,thetotalrevenueofBusinessTaxonbanksamountsto106.59billionYuan,accountingfor14.0%ofthetotalBusinessTaxrevenueand2.0%ofthetotaltaxrevenueofChina.,1.1法律依据LawsandRegulations,中华人民共和国营业税暂行条例,1993年12月13日国务院发布,自1994年1月1日起施行;2008年11月10日修订公布,自2009年1月1日起施行。ProvisionalRegulationsofthePRConBusinessTax,promulgatedbytheStateCouncilon13thDec.1993,andeffectivefrom1stJan.1994;Revisedon10thNov.2008andeffectivefrom1stJan.2009.,1.2纳税人Taxpayers,在中国境内提供应税劳务、转让无形资产和销售不动产的单位和个人。Allenterprisesandindividualsengagedinprovisionoftaxableservices,transferofintangibleassetsorinsalesofimmovablepropertieswithintheterritoryofthePRC.中国境外的银行在中国境内提供应税劳务、转让无形资产和销售不动产,没有在中国境内设立经营机构的,以其中国境内的代理人为扣缴义务人;在中国境内无代理人的,以受让方或购买方为扣缴义务人。ForoverseasbanksthathavetaxableactivitieswithinChinabuthavenoestablishmentwithinChina,theagentsshallbethewithholdingagentsfortheirBusinessTaxpayable.Incaseofnoagents,thetransfereesorthepurchasersshallbethewithholdingagents.委托银行发放贷款的,其应纳营业税税款以受托发放贷款的银行为扣缴义务人。Forfinancialinstitutionsentrustedtomakeloans,theentrustedfinancialinstitutionsshallbethewithholdingagentsfortheirBusinessTaxpayable.,1.3税目、税率TaxableItemsandTaxRates,银行按照“金融保险业”税目征收营业税,税率为5%。BanksaresubjecttoBusinessTaxaccordingtothetaxableitem“FinancialandInsuranceBusiness”with5%taxrate.,1.4计税方法ComputationofTaxPayable(1),应纳税额营业额5%Taxpayable=Turnover5%在一般情况下,营业额为纳税人提供应税劳务、转让无形资产和销售不动产向对方收取的全部价款与价外费用。下列情况例外:Usually,theturnoveriscomposedofthetotalconsiderationandallotherchargesreceivedfromthebuyersfortheprovisionoftaxableservices,transferofintangibleassetsand/orsalesofimmovablepropertiesbythetaxpayers.Butthereareexceptionsasfollows:,1.4计税方法Computationoftaxpayable(2),(1)外汇、有价证券、非货物期货和其他金融商品买卖业务,以卖出价扣除买入价后的余额为计税营业额。Forbuyingandsellingforeigncurrencies,marketablesecurities,non-commodityfuturesandotherfinancialgoods,theturnovershallbethebalanceofthesellingpricelessthebuyingprice.(2)从事受托收款业务(如代收电话费、水费、电费、燃气费、学杂费、保险费和税款等),以其受托收取的全部款项扣除支付给委托方的款项后的余额为计税营业额。Theturnoverofthebanksengagedinentrustedcollectionofpaymentssuchaspaymentofthetelephonebill,watercharge,utilitycharge,gascharge,tuitionfee,insurancepremium,taxes,etc.shallbethebalanceofthetotalreceiptslessthesumpaidtotheentrustingparty.,1.5不征税规定MainExemptions,中国人民银行对金融机构的贷款业务,金融机构之间相互占用、拆借资金取得的利息收入,单位、个人将资金存入金融机构取得的利息收入,不征收营业税。NoBusinessTaxisimposedontheloanmakingbusinessbythePeoplesBankofChinatothefinancialinstitutions,theinterestrevenuederivedfromtheintra-financialinstitutionsuseorborrowingoffund,theinterestincomeofunitsandindividualsfromsavingsinfinancialinstitutions.,2.企业所得税EnterpriseIncomeTax(EIT),银行缴纳的企业所得税由国家税务局负责征收管理,所得收入由中央政府与地方政府共享。企业所得税是银行业的主体税种之一。2008年,全国银行企业所得税收入为1959.6亿元,占当年全国企业所得税收入的16.1%和税收总额的3.5。EITonbanksareadministeredbytheofficesofSAT,anditsrevenueissharedwiththecentralgovernmentandthelocalgovernments.EITisoneoftheprincipaltaxesforbanks。In2008,theallrevenueofEITonbanksis195.96billionYuan,accountingfor16.1%ofthetotalEITrevenuecollectedfromallenterprisesand3.5%ofthetotaltaxrevenueofChina.,2.1法律依据LawsandRegulations,中华人民共和国企业所得税法,2007年3月16日全国人大通过并公布,自2008年1月1日起施行。EnterpriseIncomeTaxActofthePRC,passedandpromulgatedbytheNationalPeoplesCongresson16thMar.2007,andeffectiveasof1stJan.2008.,2.2银行所得税的主要内容MainSystemsofIncomeTaxonBanks,银行基本同普通企业缴纳企业所得税。Generallyspeaking,BanksaresubjecttoEnterpriseIncomeTaxasotherindustries.2.2.1居民企业的认定Residententerprises2.2.2居民企业和非居民企业的征税规定IncomeTaxonResidententerprisesandNon-residententerprises,2.2.1居民企业的认定ResidentEnterprises,居民企业包括依法在中国境内成立的企业和依照外国(地区)法律成立,但是实际管理机构在中国境内的企业。AenterprisesisconsideredasresidentofChinaifitsetsupbylawsintheterritoryofChinaorsetsupbyforeignlawsbutwiththerealmanagementsituatedintheterritoryofChina.,2.2.2居民企业和非居民企业的征税规定IncomeTaxonResidententerprisesandNon-residententerprises(1),(1)居民企业,就其全球所得,按25%税率缴纳企业所得税。Residententerprises:onworldwideincomewith25%taxrate.(2)非居民企业在中国境内设立的机构、场所,就其中国境内所得和与该机构、场所有实际联系的境外所得,按25%税率缴纳企业所得税。Theestablishmentorplaceofthenon-residententerprisesinChina:onincomesourcedfromChinaandtheincomederivedfromoutsideChinabutrelevanttotheestablishmentorplaceinChinawith25%taxrate.,2.2.2居民企业和非居民企业的征税IncomeTaxonResidententerprisesandNon-residententerprises(2),(3)没有在中国境内设立机构、场所的,或虽设有机构、场所,但取得的所得与其在中国境内所设机构、场所无实际联系的非居民企业,就其中国境内所得按10%优惠税率缴纳所得税。Non-residententerpriseswhichhavenoestablishmentorplaceinChina,or,thoughhavingestablishmentorplaceinChina,theincomeisnotrelatedtotheestablishmentorplaceinChina:onlyontheincomesourcedfromChinawiththereducedwithholdingrate10%.,3.房产税HousePropertyTax(RealEstateTax),房产税由地方税务局负责征收管理,所得收入归地方政府。AdministeredbytheLocalTaxationOfficesanditsrevenueallbelongstothelocalgovernments.,3.1法律依据LawsandRegulations,中华人民共和国房产税暂行条例,1986年9月15日国务院发布,自同年10月1日起施行。ProvisionalRegulationsofthePRConHousePropertyTax,promulgatedbytheStateCouncilon15thSep.,1986,andeffectiveasof1stOct.,1986.,3.2纳税人Taxpayers,房产税在中国境内的城市、县城、建制镇和工矿区征收。纳税人包括房屋产权的所有人和房产经营管理单位、承典人、代管人和使用人。Owners,operationalandmanagerialunits,mortgagees,custodiansandusersofhouseincities,countycapitals,townshipsandindustrialandminingdistricts.,3.计税依据、税率和计税方法Taxbase,taxrates,4.城镇土地使用税CityandTownshipLandUseTax,城镇土地使用税由地方税务局负责征收管理,所得收入归地方政府。Administeredbythelocaltaxbureausanditsrevenueallbelongstothelocalgovernments.,4.1法律依据LawsandRegulations,中华人民共和国城镇土地使用税暂行条例,1988年9月27日国务院发布,2006年12月31日修改并公布,自2007年1月1日起施行。ProvisionalRegulationsofthePRConCityandTownshipLandUseTax,promulgatedbytheStateCouncilon27thSep.,1988,amendedon31stDec.2006,andeffectiveasof1stJan.,2007.,4.2纳税人Taxpayers,城镇土地使用税的纳税人包括在城市、县城、建制镇和工矿区范围以内使用土地的单位和个人。Allenterprisesandindividualsusinglandincities,county,township,miningdistricts.,4.3税额标准Taxpayableperunit,4.4计税方法Computationoftaxpayable,应纳税额纳税人实际占用的土地面积适用税额标准Taxpayable=SizeoflandactuallyoccupiedbytaxpayerTaxamountperunit,5.车船税VehicleandVesselTax(VVT),车船税由地方税务局(西藏自治区为国家税务局)负责征收管理,所得收入归地方政府。Administeredbythelocaltaxbureaus(butbytheofficesofSATinTibet)anditsrevenueallbelongstothelocalgovernments,5.1法律依据LawsandRegulations,中华人民共和国车船税暂行条例,2006年12月29日国务院公布,自2007年1月1日起施行。ProvisionalRegulationsofthePRConVVT,issuedbytheStateCouncilon29thDec.,2006andeffectiveasof1stJan.,2007.,5.2纳税人Taxpayers,车船税的纳税人包括在中国境内车辆、船舶的所有人或管理人。TheownersandcustodiansofvehiclesandvesselsinChina.,5.3税目、税额标准Taxableitems,amountoftaxperunit,5.4计税方法Computation,应纳税额应纳税车辆数量或自重吨位适用税额标准应纳税额应纳税船舶净吨位适用税额标准Taxpayable=Quantity(ordeadweight)oftaxablevehiclesTaxperunitTaxpayable=Net-weightcapacityoftaxablevesselsTaxperunit,6.印花税StampTax,银行缴纳的印花税由地方税务局负责征收管理,所得收入划归地方政府。StampTaxonbanksisAdministratedbytheLocalTaxationOffices,anditsrevenueallbelongstothelocalgovernments.,6.1基本法规LawsandRegulations,中华人民共和国印花税暂行条例,1988年8月6日国务院发布,自1988年10月1日起施行。ProvisionalRegulationsofthePRConStampTax,promulgatedbytheStateCouncilon6thAug.,1988andeffectiveasof1stOct.,1988.,6.2纳税人Taxpayers,印花税的纳税人包括在中国境内书立、领受规定的经济凭证的单位和个人。AnyenterprisesandindividualswhoexecuteorreceivespecifiedeconomicdocumentsinChina.,6.3税目、税率(税额标准)Taxableitemsandtaxrates(Taxperunit),借款合同税率为0.05;记载资金的账簿税率为0.5,其他账簿每件贴花5元。Loancontracts,0.05;Capitalrecordingdovuments,0.5,otheraccountingdocuments,5Yuanperpiece.,6.4计税方法Computation,(1)应纳税额应纳税凭证记载的金额适用税率(2)应纳税额应纳税凭证的件数适用税额标准Taxpayable=Amountofpayment(orfees,receipt)ApplicabletaxrateOr:=NumberofpiecesoftaxabledocumentApplicabletaxamountperunit,6.5主要免税规定Exemptions,已经缴纳印花税的凭证的副本、抄本;无息贷款、贴息贷款合同;外国政府、国际金融组织向中国政府、国家金融机构提供优惠贷款书立的合同,可以免征印花税。DuplicatesorcopiesofdocumentsonwhichStampTaxhasalreadybeenpaid;Documentsexecutedwhenpropertyisdonatedtothegovernment,socialwelfareunits,orschools;Non-interestbearingordiscountingloancontracts;PreferentialloancontractsconcludedbetweenforeigngovernmentsorinternationalfinancialinstitutionsandtheChinesegovernmentorstatefinanciali
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 租赁厂房供电合同(标准版)
- 城市地下管网施工安全防护措施
- 家长学校心理健康支持计划
- 小学班主任家长会组织职责
- 酒店疫情防控工作自查情况报告范文
- 南京市中学体育伤害事故风险管理:现状成因与应对策略探究
- 太阳能绿顶集成技术-洞察及研究
- 长租公寓用户需求与资产价值评估-洞察及研究
- GB 46034-2025公众聚集场所投入使用营业消防安全检查规则
- 冷链宠物疫苗运输合同
- 初中英语校本教材
- 2024年内蒙古丰镇市招聘社区工作者26人历年重点基础提升难、易点模拟试题(共500题)附带答案详解
- 生态环境执法大练兵知识考试题库(含答案)
- “案”说刑法(山东联盟)-知到答案、智慧树答案
- 课件:性传播疾病讲解
- 新能源汽车行业的营销渠道与渠道管理
- 2024年度国网基建安全(变电土建)安全准入备考试题库(附答案)
- 《HSK标准教程3》第1课
- 中国甲状腺相关眼病诊断和治疗指南2022年解读
- 石油储量与产量预测模型研究
- 《忆秦娥~ 娄山关》
评论
0/150
提交评论