




已阅读5页,还剩19页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2A210成员:舍长:车明祥成员:宋通、郭天昊、王慎云、康瑶、魏乾宽,建筑工程系工程管理三班,制作人:宋通,中西方文化差异CulturaldifferencesbetweenChinaandtheWest,中西方文化差异CulturaldifferencesbetweenChinaandtheWest,宗教信仰religiousbelief,中国主要信仰佛教、道教。ThemainbeliefinBuddhismandTaoisminchina.西方主要信仰基督教。Christianityinthewest.,节日差异Festivaldifference,中国传统节日有春节、元宵节、端午节、中秋节。西方的节日有隆重的圣诞节,感恩节、复活节。在节日方面,中西方表现出巨大的差异。ChinesetraditionalfestivalshaveSpringFestival,LanternFestival,DragonBoatFestival,MidAutumnFestival.WesternfestivalshaveagrandChristmas,Thanksgiving,easter.Infestivals,theChineseandtheWestshowgreatdifferences.,问候ToGreet,表现:中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点,而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。Performance:Chinesepeoplesayhello,generallyintheothersideofthesituationortrendsforthestartingpoint,andtheWesternerstendtothinkthatthesearepurelypersonalmatters,notjustask.,西方人总奇怪于中国人在见面是问“您吃了吗?”中国朋友的话等于英语中的Hello或Hi,但如果照字面译成Haveyoueatenyet?或Haveyouhadyourlunch?外国人听起来就很怪。?美国人会以为,这种打招呼似乎是说:“我也没有吃。走吧,我们一起去吃点东西吧。”或者说:“如果没有吃的话,我正要请你到我家去呢。”;总之,这样打招呼有时意味着邀请对方去吃饭。ThewestisalwaysstrangetotheChinesepeopleinthemeetingistoask,doyoueatit?ChinesefriendswordsareequivalenttoEnglishintheHelloorHi,butifliterallytranslatedintoyoueatenyetHave?OryouhadyourlunchHave?Foreignerssoundstrange.Americanswillthinkthatthiskindofgreetingseemstobesaying,Ididnteatit.Comeon,letsgoandhavesomethingtoeat.Or,ifyoudonteatit,Imgoingtoinviteyoutomyhouse.Inaword,itissometimesmeantoinvitesomeonetodinner.,再如,汉语中的“上哪儿去啊?”和“到哪儿去啦?”这样打招呼的话直译成英语就是Whereareyougoing?和Whereyouhavebeen?用这两句英语来打招呼,大部分讲英语的人听了会不高兴,他们的反应很可能是:Itsnoneofyourbusiness!你管得着吗!Forexample,inChinese,whereareyougoing?Andwhereareyougoing?SosayhellowordtranslatedintoEnglishisareyougoingWhere?AndyouhavebeenWhere?WiththesetwoEnglishtosayhello,mostEnglishspeakingpeoplewillnotbepleasedtohear,theirresponseislikelytobe:snoneofItbusinessyour!,幸而,打招呼的话并不都令人感到奇怪或者引起对方反感。有许多打招呼的话是相似的,有些只是说法不同。在许多语言里,打招呼的话往往是相似的,有些只是说法不同。在许多语言里,打招呼的话往往与时间有关,但即使在一种语言中也有不一致的地方。英语中有Goodmorning,Goodafternoon,goodevening都相当于汉语中的“您好”,只是说的时间不同而已,但不说Goodnoon。而Goodnight(晚安;明天见;再会)根本不是打招呼的话,这只是告别时说的话。Fortunately,notallgreetingssoundstrangeorarousedispleasure.Therearealotofgreetingwordsthataresimilar,someofwhicharejustdifferent.Inmanylanguages,greetingwordsareoftensimilar,someofwhicharejustdifferent.Inmanylanguages,greetingsareoftenassociatedwithtime,buteveninalanguage,thereareinconsistencies.EnglishhasmorningGood,afternoonGood,eveninggoodareequivalenttotheChineseinthehello,justsaythatthetimeisdifferent,butdonotsaynoonGood.Goodnight(goodnight;seetomorrow;goodbye)isnotagreetingatall,thisisjusttosaygoodbye.,事例:有一次,一个刚到中国不久的外国留学生结结巴巴地用汉语说:“你们为什么老问我吃了饭没有?我有钱。”他以为人们总问他“吃饭了吗”是因为怕他没钱吃饭。他显然对这种问法感到生气。Examples:once,ajusttoChinanotlongagoforeignforeignstudentsstammeredinChinesesaid:whydoyoualwaysaskmetoeatamealwithout?Ihavemoney.Hethoughtpeoplealwaysaskedhimtoeatbecausehewasafraidhehadnomoneytoeat.Hewasobviouslyangryatthiskindofquestion.,赞美和祝贺ComplimentsandCongratulations,表现:听到别人赞扬,美国人和中国人的回答有些不同:美国人一般表示接受赞扬,中国人则一般表示受之有愧。Performance:hearotherspraise,AmericansandChinesepeoplesanswerissomewhatdifferent:Americansoftensaidtoacceptacompliment,Chinesepeoplegenerallysaiddontdeserveit.,事例一:一位中国青年妇女在美国,身上穿着一件漂亮的服装。当别人对她说“你这件衣服真雅致,颜色美极了”。这位中国青年妇女很高兴,但有些不好意思,就按中国习惯回答说:“这是件普通的衣服,我在中国国内买的”。Exampleone:ayoungChinesewomanintheUnitedStates,wearingabeautifuldress.Whensomeonesaystoheryouthisdressisreallyelegant,beautifulcolor.ThisyoungChinesewomanisveryhappy,butsomeembarrassed,accordingtotheChinesecustomreplied:thisisanordinaryclothes,Ibuyinchina.,事例二:一位中国学者刚到美国,到一所大学去参加招待会。女主人是他的老朋友。两个人正在谈话,女主人的一个熟人走过来。她对那个人说:“罗恩,我来介绍一下,这位是陈先生,他是杰出的物理学家,是一位很了不起的人。”陈先生同刚走过来的人握手,看看女主人,笑着说:叫我脸红呢,还是跟他说您只是开个玩笑呢?”Casetwo:aChinesescholarhasjustarrivedintheUnitedStatestoattendareceptionatauniversity.Thehostessishisoldfriend.Twopeoplearetalking,thehostessofanacquaintancecome.Shesaidtotheman,Ron,letmeintroduceyou.ThisisMr.Chen.Heisanoutstandingphysicist.Heisagreatman.Mr.Chen,whohasjustcomeovertoshakehands,lookatthehostess,saidwithasmile:thatIblush,ortotellhimthatyouarejustajoke?,道歉Apology,表现:有一个词,从早到晚挂在美国人的嘴边上,那就SorryPerformance:oneword,frommorningtonightonthelipsofAmericans,thenSorry,当生活出现小摩擦时,美国人并不去考虑是谁的责任,只要是给对方带来了不便,都要说一声sorry。这样一来,即使有一方受点伤害,在人家的sorry声中心境也会平和下来。而没受伤害的一方则体会到人与人之间的友善,这恐怕也是我从未在美国的公共汽车、地铁、街道上看到有人吵架的原因吧。Whenlifeisalittlefriction,theAmericansarenottoconsiderwhoisresponsible,aslongasitistobringtheinconveniencetoeachother,tosayasorry.Inthisway,evenifthereisapointofdamage,inthepeoplessorrysoundcenterwillbeflatanddown.Andnoharmontheonesidewillfeelthefriendlybetweenpeople,thisisprobablythereasonIhaveneverseenintheUnitedStates,thebus,subway,street,thereisaquarrel.,事例:有一次,一位中国人乘电梯时不小心踩了一位先生的脚,他赶忙说了一声sorry,可同时,从那位先生的口中也冒出了这个词。那位中国人不禁暗自发笑:你有什么必要sorry呢?事后一个美国朋友解释,按照美国人思维方式,电梯间是公共场所,谁都有权站在那儿。由于自己首先占据一块地方,别人才没有足够的地方站稳当,难道不该表示sorry吗?Example:once,aChinesemanaccidentallysteppedonamansfootintheelevator,hehastenedtosayasorry,butatthesametime,fromthemouthofthemanalsocameoutofthisword.TheChinesecannothelpbutsecretlylaugh:whatdoyouneedsorry?LateranAmericanfriendexplained,accordingtotheAmericanwayofthinking,theelevatorisapublicplace,whohavetherighttostandthere.Becauseoftheirfirstoccupyaplace,theydonthaveenoughplacetostand,isntitsorry?,打电话phone,表现:中国人在打电话时的用语与平时讲话用语没多少差异。”喂,您好。麻烦找一下xxx”Performance:theChinesepeopleinthephonewhenthetermsandtheusualspeechisnotmuchdifference.Hello,hello.Troubletofindaxxx,而英语中打电话与平时用语差别很大。“Hello,thisisJohnspeaking.”“IsthatMaryspeaking?”西方人一接电话一般都先报上自己的号码或者工作单位的名称。“Hello,52164768,thisisJim.”InEnglish,thetelephoneisverydifferentfromtheusualterms.This,isJohnspeaking.IsthatMaryspeakingHello?inthewest,aphonecallisgenerallyfirstreportedontheirnumberorthenameoftheworkunit.Hello,52164768,isJim.this,差异小结Differencesummary,不了解中西文化差异是学生语用失误的重要原因。中西文化差异在语言交流中涉及面非常广,如日常见面时的问候、称赞、致谢、道歉以及委婉语、禁忌语乃至身势语言。西方人认为,在日常交往中,直接打听别人的经济收入、年龄、宗教、和政治信仰、婚姻状况等是一种侵犯,因那是属于与提问者无关的内容。而谈论天气的办法来打开与西方人谈话的话题是非常明智的。NotknowingthedifferencebetweenChineseandWesterncultureisanimportantreasonforstudentspragmaticfailure.ChineseandWesternculturaldifferencesinthelanguageofcommunicationinvolvesaverywiderange,suchasthedailygreetings,compliments,compliments,apology,aswellaseuphemism,taboolanguageandbodylanguage.Westernersbelievethatindailycontact,directlytoinquireaboutotherpeopleseconomicincome,age,religion,andpoliticalbeliefs,maritalstatus,andsoisaviolation,becauseitisnotrelatedtothecontentofthequestion.ItisverysensibletotalkabouttheweatherandtoopenupaconversationwiththeWest.,产生差异原因Reasonofdifference,首先,文化背景不同。中国历史悠久,延续了几千年的传统文化,含蓄内向。打招呼时多考虑别人,而西方尤其美国,多种文化的交融,形成了开放外向的文化。其接受赞美时的表现可证明这一点。Firstofall,theculturalbackgroundisdifferent.Chinahasalonghistory,thecontinuationofthousandsofyearsoftraditionalculture,implicit.Sayhellotoothers,whilethewest,especiallytheUnitedStates,avarietyofculturalintegration,theformationofanopenandoutwardculture.Theperformanceofitsacceptanceofpraisecanprovethispoint.,其次,发展程度不同,中国长期受困于温饱问题的解决,因而见面以“您吃了吗”打招呼也合情合理,而西方的经济发达,隐私观念强,因而对收入,婚否等问题予以回避。Secondly,different
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- (2025年)静脉输液输血考试试题(含答案)
- 药房药店新员工入职及岗前培训考试试题含答案
- 无人机基地安保与人员管理方案
- 充电桩系统软件升级与维护方案
- 2025年指甲油行业研究报告及未来行业发展趋势预测
- 2025年倒车镜行业研究报告及未来行业发展趋势预测
- 电池充电时间优化与效率提升方案
- 2025年幼犬狗粮行业研究报告及未来行业发展趋势预测
- 日管控周排查月调度工作机制
- 2025年触控产品行业研究报告及未来行业发展趋势预测
- 卫生部《病历书写基本规范》解读(73页)
- 生物必修一课程纲要
- 南方332全站仪简易使用手册
- 人民调解员培训讲稿村级人民调解员培训.doc
- 高低压配电安装工程-技术标部分(共41页)
- 监理规划编制案例
- 文献检索外文数据库
- 图画捉迷藏-A4打印版
- CMM2-18锚杆机(新)说明书
- 受限空间作业票
- 盘扣式外脚手架施工方案
评论
0/150
提交评论