中文与日语的关系.ppt_第1页
中文与日语的关系.ppt_第2页
中文与日语的关系.ppt_第3页
中文与日语的关系.ppt_第4页
中文与日语的关系.ppt_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

,汉语与日语的互补,日语与汉语的联系很密切,在古代的时候,由于受到关中文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字被传入日本,到了近代的时候,大量的日语词汇大量进入中国,并取代了音译词,而被汉语采用。在古代,日本民族只有自己的民族语言,而没有自己的文字。后来,汉文化传入日本,日本人开始能用汉文记事。到了公元五世纪中叶之后,日本人民创造了用汉字作为表间符号来书写日语的方法。至八世纪后,这种将汉字作为表记符号的方法已经被普遍采用,日本古代著名的诗歌集万叶集就是采用这种书写方法。如日语的“山”,读作“”,在万叶集中就用“也麻”两个汉字来书写。“桜”读作“”,就用“散久良”三个汉字来书写。日语中的助词“、”等则用“天、尔、乎、波”等汉字来表示。这种书写方法后来被称为“万叶假名”。但是,用万叶假名式的汉字记事作文十分繁杂,在此后来慢慢简化,只写汉字楷书的偏旁,如“阿”“”,“伊”“”,“宇”“”等,之后慢慢地演化成了片假名。另外,柔和的汉字草书适合于书写日本和歌,尤其在盛行用草书书写信件、日记、小说之后,逐渐形成了一种简练流畅、自由洒脱的字体,演化成了平假名,如“安”“”,“宇”“”等。至此,日本民族终于利用汉字创造了自己的文字。由于这些文字都是从汉字字形假借而来的,因此称为“假名”。根据假名的书写方法不同,取自汉字楷书偏旁的称为“片假名”(),从汉字草书演变而来的称为“平假名”()。,1.日语中的汉文字,日文汉字(日文:漢字,假名:,罗马字:Kanji)是书写日文时所使用的汉字。诸桥大汉和辞典是最大的日文汉字字典,共记载接近5万个汉字,不过在战后的现代日文中常用的汉字大约只有数千个。1946年日本政府进行了一次文字改革,规定了1850个当用汉字。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记,或是用同音、同义字代替。於是产生以下情况:残骸残附近付近由於社会人普通认为当用汉字对於社会影响实在太大,於是1981年10月1日日本政府又颁订1945个常用汉字,新增少量汉字。并以目安为准(即一般社会生活中使用汉字的大致上的标准,不再有强制力),2.汉语日语的音读与训读,每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読/),另一种叫做“训读”(训読/)。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“汉音”、“吴音”和“唐音”。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。青年(seinenn)恋爱(rennai)読书(dokusyo)人(zinnnn,ninn)青(awoi)恋(koi)読(yomu)人(hito)日语里的汉字通常都有两三种甚至更多的音训读发音。比如“生”,音读可读作“,”,训读可读作“,”等。但也有一些比较特殊,比如“梅雨”,它的发音为“”,不能把每个汉字分别读什么区分开来。我们把这类发音叫做“熟字训”。相扑(sumou)土产(miyage)红叶(momizi)吹雪(hubuki)蒲公英(tannbobo),3.外来语:汉语中的日语外来语&日语中的外来语,“外来语”一词本身就是从日语中借入的。最初,日本人将英语“foreignword”翻译成“外来语”,并将其定位于“来自外国语”,而且是来自西方语言的词。外来词是指词义源自外族语中某词的前提下,语言形式上全部或部分借自相对应的该外族语词,并在不同程度上汉化了的汉语词。榻榻米(日:、tatami)欧巴桑(日:,obasan)生鱼片(日:刺身,sasimi)经济、新干线、写真、美术、料理、宅急送,萌、御姐、宅男、萝莉、正太卡拉OK、中二病“革命”:易革:“汤武革命,顺乎天而应乎人。”“革命”原指变革天命,改朝换代。“经济”:晋书:“起而明之,足以经济。”“经济”原指经世济民、治理国家。,早在近代,汉语就从日语中吸收了“化、性、界、作用、率、力”等词缀及其所构造的词语,这些词缀一直被沿用至今,并且还表现出能产力增强的趋势,能够形成新的语义。例如从日语中吸收了“暴走族”,从而构造了一些以“族”为后缀的词语,如追星族、上班族、月光族等。再如从日语中引用表示商店意义的“屋”,由它构成的词有精品屋、咖啡屋等等。除后缀外还有不少前缀,如以日语中的“超”为前缀构造出来的词有“超可爱、超短裙”等。以“准”为前缀构造出来的词有“准新娘、准妈妈”等等。这些无疑是在仿译和日语外来语的直接引用或间接启发下出现的。日语外来语扩大了汉语的词汇量,使汉语的同义词词汇发生了变化,填补了中日不同文化差异造成的缺失的空白。例如“料理”和“菜肴”、“昆布”和“海带”等。另外,汉语在引进外来词时,总是将外来词进行改造和加工,也就是使其汉语化、规范化,加之汉语的固有词汇,生成了大量的同义词。例如:“刺身”和“生鱼片”、“人气”与“受欢迎”、“写真”与“照片”等。同义词的使用一方面精细地反映事物之间的细微差别,更准确地描述事物,表现社会的发展进步,同时也能丰富汉语词汇的表现力。,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是uptodate。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的语音发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成-。这也就难怪日本人读英语的时候感觉怪怪的。飞盘(罗马拼音:hurainngudhisuku)flyingdisc俱乐部(罗马拼音:kurabu)club极限飞盘(罗马:ruthimmetodhisuku)ulltimatedisc狗飞盘(罗马拼音:doggudhisuku)dogdisc咖啡(罗马拼音:kouhii)coffee计算机(罗马拼音:konnpyuutaa)computer家(罗马拼音:houmu)home,4.时态变化:,日语中主要有3种时态:过去时;现在时;将来时。其中,现在时和将来时没有明显的时态标记,要靠动词的种类和上下文的关系区别。因此,从形态上说,我们也可以认为日语的时态分为过去时和非过去时两种。这些时态是通过词形变化表现出来的,如形,形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。(1)过去时:(即带有时态标记“”)読(已经完成)对应的英语为“hehasread”読(尚未完成)“読”对应的英语为“hewasreading”(可以这么理解,但不完全是这样。这个更像西班牙语或法语的过去未完成时。)(2)非过去时:(即不带时态标记“”)読(将要进行/反复恒常的动作)对应的英语为“heisgoingtoread/hereads”読(正在进行)对应的英语为“heisreading”,日语极富变化,不但有口语和书面语的区别,还有简体和敬体、普通和郑重、男与女、老与少的区别。不同行业和职务的人说话也不同。这个方面体现出日本社会森严的等级和团队思维。日语中的敬语发达。敬语的使用使得公众场合下的日语十分典雅。但过于繁复的语法使得学习敬语异常困难。即使土生土长的日本人也不能完全熟练掌握。我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。,5.口语与书面语,口语(話言葉):(1)句子长度较短,多使用易懂的词汇。(2)敬语、感叹词、终助词、疑问词等出现频率高。(3)较常见倒装、中断、语序等的混乱。(4)会出现男性用语、女性用语等差异,还有方言。(5)使用拒绝以及断定等表达时,为了缓和语气,会尽量避免过于直白。(6)有时候会遇上光听内容无法得以区分的情况。比如“使”与“支”都念作“”。不过,在口语中可以根据说话语调及方式来判断意思。比如“橋()”和“箸()”(音调不同)。(7)可以通过察言观色来加深理解。(8)除了与特别亲近的人之间的对话外,说话时必须用“、”体(表尊敬)。,书面语(書言葉):(1)句子较长,多用到难理解的词汇。(2)文章结构多遵从语言规则,基本无省略。句中会用到修饰语等成分,并列句会变多。(3)从文体分类来看,有汉文体、和文体、文语体、论文体等。(4)由于书面语是作者在单方面传递信息,因此必须明确表达想要传递的内容。作者有必要使用共通语、或者斟酌文章以使其易懂。(5)由于内容是写成文的,读者可以多次反复阅读。(6)可以巧妙加工内容使意思更为明了,例如区分使用汉字及平假名、片假名,使差异诉诸于视觉。(7)文章种类不同文体也各有不同,在论文、公文书等文体中常出现“”体。,?、非常極少多少,6.敬语:尊敬语,郑重语,自谦语,尊敬语是为了尊敬对方或者话题人物而使用的描述对方或者话题人物的行为的语言。自谦语是用自谦的语言描述自己和自己一方的行为动作,用来表示对对方和话题人物的尊敬。郑重语不是对话题人物的尊敬,也不是对自己的自谦,而是用郑重地说话来表示对听话人的尊重。也是表示自己有高雅教养的表现。除了敬语以外,很安静的说话方式、平稳的表情、认真听取别人说话的态度等等,也是很重要的。,行、来、尊敬语参自谦语食、飲召上尊敬语自谦语誠。,7.男女、老少不同称呼,(chan)男女通用对小孩子或者比较亲密的人的称呼或者是小时候叫人的称呼例如小时候叫奶奶叫长大了习惯上不会改变多数还是用在孩子或者亲密的人上(san)男女通用表示尊敬一般平辈的人都能用用的最多的称呼基本都能用适用范围是最大的(君)(kun)男女通用大约等于是同学的意思还有用在地位或者说是辈份比较高的人对较低的人表示尊敬的称呼用在男性身上比较多是能对平辈和晚辈用不能对长辈用!,(様)(sama)男女通用非常尊敬的称呼对比较尊敬的人都可以用无论是亲人长辈上级总之对高你一等的人用就是了也有对自己用的是自高自大的说法比如:差不多就是本大小姐的意思俺様差不多就是老子、本大爷、本大人的意思(殿)(dono)男女通用和様相近尊敬程度比様稍逊(閣下)(kaka)男女通用,多用于男意思几乎和中文的阁下的意思完全一样一般用与军队或政党较高官阶的人使用(殿下)(denka)男女通用,多用于男和中文的殿下有点不同中文的殿下只要是皇室里面人或者说有帝王血统都可以使用但是日语里面一般只用与国王象公主王子一类的皇亲大多用(様)来称呼因为女王比较少很少听到称女性为殿下的所以说多用于男性,(私)(wataxi)男女通用教科书上用的我其实日本人用的不多用于较正式场合一般熟人间使用的话给人的感觉比较斯文(私)(atakuxi)男女通用根据大家指正修正为:的敬语版一般女性用比较多只有在极正式场合男性才会使用(私)(ataxi)女性专用年轻女性大多都使用这个使用平凡的女性自称(私)(atakuxi)女性专用的敬语版更加正式一点,(僕)(boku)多用与男谦虚的自称年龄较小的男性用的比较多如果大一点用这个称呼给人的感觉就是比较孩子气挺可爱的那种少数男性向的女孩也用这个(俺)(ole)男性专用成年男子几乎都是用这个自称的,用的最多的是比较随便的自称,与长辈等说话时用就显的不礼貌(我)(wale)男女通用比较正式比较书面的自称多用于演讲、开会或者一本正经讨论问题的时候我们最多听到的:我(walewalewa.)(washii)老头专用老头用的几率很高当然也有年轻人自己大当自己为老者时也会用这个词也有极少数老太太会用(oira)同俺同上,用法=俺()(拙者)(sesha)男性专用幕府時代武士的自稱,8.多音字词,日语中有很多同音但不同义的词。如这个音,我们现在学到的就有三种意思,一个是弹钢琴的弹(弹),一个是得感冒的得(),还有一个是查辞典的查(引)怒(用于直接描写人)(用于描写人或物),9.词义:日语汉文字与汉语汉文字,在文字上,汉语和日文可以说是同根同源。文字的一致性为中日两

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论