考研英语作文素材.ppt_第1页
考研英语作文素材.ppt_第2页
考研英语作文素材.ppt_第3页
考研英语作文素材.ppt_第4页
考研英语作文素材.ppt_第5页
已阅读5页,还剩26页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

主讲人:薛忠,WordFormation:Derivation,IIntroduction,Languageelements:1)phonetic2)grammar3)vocabularySignificance:1)Withoutgrammarverylittlecanbeconveyed,withoutvocabularynothingcanbeconveyed.-Wilkins,1972,SignificanceofVocabulary,Significance:2)Nomatterhowwellthestudentlearnsgrammar,nomatterhowsuccessfullyhemastersthesoundsofaL2,withoutwordstoexpressawiderangeofmeanings,communicationinthatlanguagecannothappeninanymeaningfulway.-McCarthy,1990,Objective,了解词汇形态(analysable),precede,proceed,recede,succeed,secedeprecede,proceed,recede,succeed,secede加深词义理解,subject:throwunder1)Armedresistanceshowedthataminorityatleastwasnotpreparedtobesubjectedtoforeignrule.bedominatedby,besubmissiveto2)Hewhoissubjecttotemptationstendstoerr.cannotresist,atthemercyof,Objective,3)Thisplanwillbesubjectedtoapproval.besubmitted4)Ourexportsaresubjectedtoatariffrateof50%inCanada.impose,levy3提高词汇运用能力。可再生能源renewableenergy可采储量recoverablereserve,Derivation,Whatisderivation?Examples:1)unprecedentun-pre-ced-ent前缀:-un(not),-pre(before)词根:-ced-(go)后缀:ent,Derivation,2)inflexiblein-flex-ible前缀:in(not)词根:-flex-(bend)后缀:-ible(canbedone)Derivation:Theformationofwordsbyaddingaffix(prefixandsuffix)toroot.Affixation派生法,词缀法,Composition&Significance,派生词的构成:position&function1)prefix:changewordmeaningslightly2)root:determinewordprimarymeaning3)suffix:indicatewordclass1)最主要的构词方法(30%-40%)2)最有效的记忆方法(invisibility)3)最实用的理解方法(deburacratization),IIPrefix,Features:1)Polysemy(多义):de-1dehydrate,decapitation,depollute,defrost(remove,awayfrom)2descendent,devaluation(downward)3decentralization,decompose(reverse)4deformed,defect(wrong),2)homonymy(同义):Numerousprefixescanexpressthesamemeaning.Example:disobey,unequal,injustice,atypical,nonexistent结合具体单词分析,记忆和联想,1NegativePrefixes,1)asocial,apolitical2)disorder,disobey,distrust3)inaudible,illegitimate,irresistible4)non-classical,NGO试翻译:1)无性繁殖2)不健全3)非理性4)不存在1)asexualreproduction(multiplification)2)incomplete3)irrational4)nonexistent,2ReversativePrefixes,1)de-:reverseaction,depriveof,downwarddeorbit,defamation,decntralize,2)dis-:reverseaction,lackdisallow,disunite,disinterested3)unlock,unmask翻译:1)砍伐森林2)火车脱轨3)掉色4)揭示1)deforestation2)trainderailment3)discolored4)unveil,3PejorativePrefixes,1)mal-:badmalnourishment,malinterprete,maladministration,malpractice2)mis-:wrong,astraymistrust,misconduct3)pseudo-:false,imitationpseudo-science,pseudo-girl翻译:1)虐待2)功能错误3)拼写错误4)假名牌1)maltreat2)malfunction3)misspell4)pseudo-brand,4PrefixesofDegreeorScale(1),1)arch-:top,mostarch-criminal,arch-rival,arch-capitalist2)co-:jointlyco-author,co-owner,cohabit3)extra-,ultra-:very,outside,extra-strong,ultrasonic翻译:1)主要敌人2)联合演出3)特别明亮4)紫外线1)arch-enemy2)co-star3)extra-bright4)ultravioletrays,4PrefixesofDegreeorScale(2),4)hyper-:extremehypercautious,hypercreative5)macro-:largemacroecnomics,macrostructure,macrocosm6)micro-:verysmallmicrosurgery,microparticle翻译:1)愤青2)高分子3)显微镜4)微波炉1)hypercritical2)macromolecule3)microscope4)microwaveoven,4PrefixesofDegreeorScale(3),7)mini-:small,medi-,mid-,mod-:middle,maxi-:largeminiature,minimizeMediterranean,medium,middleweight,moderate,accomodatemaximum,maximize翻译:1)最低价2)爱管闲事的人3)修饰4)这所学校最多招收2000名学生。1)minimumprice2)meddler3)modify4)Theschoolenrollsthemaximumof2000students.,4PrefixesofDegreeorScale(4),8)out-:surpassoutnumber,outsmart,outclass9)over-:excessiveoverestimate,over-anxious10)sub-:secondary,lessimportantsubnormal,subtitle,sub-contractor,4PrefixesofDegreeorScale(5),11)super-:morethan,beyond,verysupernatural,supersophiscated12)under-:insufficient,beneathundernourished,undergrowth翻译:1)人数占优2)保护过度的3)低水平4)过于简单5)差生1)outman2)over-protective3)substandard4)super-simplification5)underachiever,5Orientation&Attitude,1)anti-:against,opposedtoanti-abortion,anti-nuclear,anti-inflation,anti-aging,anti-matter,anti-quark2)counter-,countra-:opposite,inoppositiontocontraflow,counter-espionage,counterstrike3)pro-:for,onethesideof,supportpro-feminism,pro-gun,prosandcons翻译1)抗日战争2)抗生素3)反驳4)反作用5)亲美政府1)anti-Japanwar2)antibiotics3)contradict4)counterreaction5)pro-Americagovernment,6Location(1),1)extra-:outsideextramarital,extra-territorial2)fore-:frontpartofforearm,forefather3)inter-:between,amonginterweave,inter-cityexpress4)intra-:withinintranet,intra-partysupervision,intra-officelove翻译:1)课外活动2)人际关系3)公司内部交流1)extracurricularactivity2)interpersonalrelation3)intra-companyexchange,6Location(2),5)super-:abovesupernaturalforce6)tele-:distanttelecast,telegraph7)trans-:across,fromoneplacetoanothertransatlantic,transculturalcommunication,transcontinental翻译:1)导师2)望远镜3)心脏移植1)supervisor2)telescope3)hearttransplant,7Time&Order(1),1ex-:formerex-lover,ex-husband,ex-convict2fore-:beforeforeword,foreknowledge3post-:afterpost-election,post-Huera4pre-:pre-historic,pre-schooler,7Time&Order(2),5re-:again,backredistribution,reorgnization翻译1)退伍军人2)算命3)后现代主义4)退休前5)中华民族的伟大复兴1)ex-serviceman2)foretellonesfortune3)post-modernism4)pre-retirement5)greatrenewalofChinesenation,8Numbers(1),1mono-,uni-:oneunisex,unidirectional,monocentric,monologue2bi-,di-:twobiannually,bilingual,diameter3multi-,poly-:manymulti-purpose,multi-dimensional,polytechnic,polysemy翻译1)单边主义2)单调的3)二氧化物4)双月刊5)多功能1)unilateralism2)monotonous3)dioxide4)bimonthly5)multifunction,8Numbers(2),4semi-,hemi-:halfsemi-automatic,hemisphere,semiconductor5tri-:threetriangular,tricolor翻译:1)三人合唱团2)离婚率上升了三倍。3)半清醒4)半圆1)atrio2)Thedivorceratehasbeentripled.3)semiconscious4)semicircle,9Conversion(1),Prefixesofthiscategorydiffersfromothersinhavinglittlesemanticvalue.Conversion:changefromonewordclasstoanother1a-:addedtoverbstoproducepredicativeadjectivesasleep,aglow,astir2be-:withnounstoformtranstiveverbsorwithnounsplus-edtoyieldadjectives:beware,befriend,beloved,Conversion(2),3en-,em-:withnounsoradjectivestocreatetranstiveverbs:endanger,empower,enforce翻译:1)他躺了一夜没睡着。2)他的双手冻僵了。3)文章如何命名?4)派生法是扩大词汇量的最有效方式。1)Helaythewholenight,awake.2)Hishandsgotbenumbedwithcold.3)Howtoentitlearticle?4

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论