




已阅读5页,还剩11页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
会计类英语单词(2),福州译国译民翻译公司,Fixedassets固定资产Sharecapital股本Directorsinterest董事享有权益Managementcontracts管理合约Auditor审计师Chairman董事长Auditorsreport审计师报告书Certifiedpublicaccountant注册会计师Turnover营业额Generalandadministrativeexpenses日常与行政开支,福州译国译民翻译公司,Profitbeforeincometax税前盈利Incometaxexpense所得税费用Attributableto应得部分Balancesheet资产负债表Non-currentasset非流动资产Associate联营企业Deferredincometax递延所得税Currentasset流动资产Duefromrelatedcompanies关联公司应付款Duetorelatedcompanies应付关联公司款,福州译国译民翻译公司,Prepaiddesignfee预付设计费Equityandliability权益与负债Accumulateddeficits累计亏绌Currentliabilities流动负债Accruals预提Totalequityandliabilities权益与负债总额Netcurrentliabilities净流动负债Totalassetslesscurrentliabilities减流动负债后的总资产,福州译国译民翻译公司,Cashflowfromoperatingactivities经营现金流Cashflowsfrominvestingactivities投资现金流Cashflowsfromfinancingactivities融资现金流Receivables应付款项Payables应付款项Cashandcashequivalents现金与现金等价物Bankbalance银行结余CausewayBay铜锣湾Theultimateholdingcompany最终控股公司InunitsofHKdollars以港元为记帐本位,福州译国译民翻译公司,Accountingpolicy会计政策HongKongFinancialReportingStandards香港财务报告准则Historicalcostconvention历史成本法Fairvalue公平值Consolidatedandseparatefinancialstatement合并与个别财务报表Carryingamount帐面值Leaseholdimprovements租赁改良物Onastraight-linebasis直线法Property,plantandequipment地产,厂房与设备Impairmentofassets资产损坏,福州译国译民翻译公司,Operatinglease经营租赁Intangibleassets隐形资产Subsidiaries附属公司Translationofforeigncurrency外币业务Employeebenefits员工福利Bonusplan奖金计划Creditrisk信贷风险Turnover营业额Expensesbynature根据类型分类的开支Operatinglease运营租金Depreciationoffixedassets固定资产折旧,福州译国译民翻译公司,Taxexpense税务开支Netbookvalue净账面价值Unlistedshares未上市股票Directorsemolument董事的薪水Allowances津贴commitments承付unsecured无担保nofixedrepaymentterms无固定归还期限effectiverate实际利率principaltaxationrate主税率liabilitymethod负债法,福州译国译民翻译公司,EXISTENCIAS:库存、存货、存量EMISIONOBLIGACIN:发行溢价、股本溢价RVASENSOCCONSPORINTEGRACGLOBALOPROP:全球一体化或财产持有人特许公司储备(这个词组里缩写太多,我也猜不太出具体什么意思,RVAS也可能是“准备金”的意思,SOCCONS我这里暂且理解为“特许公司”)RESULTADOSOCIEDADDOMINANTE:控股公司损益CUENTADERESULTADOS:损益帐目,福州译国译民翻译公司,CUENTADEEXPLOTACINEXISTENCIASPRODUCTOSTERMINADOSOENCURSO:库存成品或半成品变动APROVISIONAMIENTOS:供给INTERESESMINORITARIOS:少数人(少数派)的利益Factoring/Titulizacin:Factoring是英语,应该是贷款保收,应收帐款让售的意思。Titulizacin这个词我没有接触过,应该是命名的意思。,福州译国译民翻译公司,Dotacinalfondodereversin:对归还资金的捐赠RESULTADOPUESTAENEQUIVALENCIA:等价损益RTDO.NETOENAJENACINACTIVOSNOCORRIENTES:非流动资产出让净损益(因为用的是RTDORESULTADO而不是BENEFICO,所以是损益而不是收益),福州译国译民翻译公司,代购代销收入buyconsignmentincome.处置前亏损的企业补贴收入disposalofthelossbeforeincomesubsidiesenterprises.非货币性交易收益non-monetarytransactionreceipts.用以前年度含量工资结余弥补利润inthepastyearwiththebalanceofwagesupitsprofits.结转的含量工资包干结余thecarry-overbalanceofresponsibilityforthecontentofwages.,福州译国译民翻译公司,赢余公存补亏buyusurplusofthepublic.利润归还投资thereturnofinvestmentprofits.单项留用的利润individualretainedprofits.以后年度税前利润弥补的亏损annualpre-taxprofitsafterirreparableloss.其他非经常性损益othernon-recurringgainsandlosses.,福州译国译民翻译公司,合并价差mergerspreads.固定资产减值准备fixedassetsforimpairment.待处理固定资产净损失tobedealtwithanetlossoffixedassets.长期待摊费用long-termprepaidexpenses.其他应缴款othercontributions.其他应付款otherpayments.,福州译国译民翻译公司,一年内到期的长期负债duewithinoneyearofthelong-termliabilities
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 商洛市中石化2025秋招笔试提升练习题含答案
- 贺州市中石化2025秋招面试半结构化模拟题及答案法律与合规岗
- 2025年科目循环考试题及答案
- 福建地区中石化2025秋招笔试综合知识专练题库及答案
- 焦作市中石油2025秋招面试半结构化模拟题及答案油气储运与管道岗
- 绍兴市中石油2025秋招面试半结构化模拟题及答案炼化装置操作岗
- 2025年社会文学考试题及答案
- 马鞍山市中石化2025秋招面试半结构化模拟题及答案机械与动力工程岗
- 中国联通酒泉市2025秋招综合管理类专业追问清单及参考回答
- 朔州市中石油2025秋招网申填写模板含开放题范文
- GB/T 14193.1-2025液化气体气瓶充装规定第1部分:工业气瓶
- 保安安检培训课件
- 2025年肝素行业研究报告及未来行业发展趋势预测
- 2025年脚手架租赁合同3篇
- 医院工作纪律培训课件
- 营房装修施工方案(3篇)
- 品牌基础知识培训内容课件
- 2025年知识竞赛-监理知识竞赛历年参考题库含答案解析(5套典型题)
- DG-TJ08-2120-2025 集体土地所有权调查技术标准
- 脑梗死健康宣教及指导
- 遵守安全生产法 当好第一责任人
评论
0/150
提交评论