




已阅读5页,还剩35页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
商务英语翻译之句法翻译,否定句式比较句式被动句式定语从句难句长句,英语和汉语在表示比较的结构形式和使用方法上有较大的差别,从文化差异方面来看,英美人一般不作绝对的肯定或否定,总是作相对的比较,而汉语则习惯于使用最高级形式。此外,还有一些比较句式在汉语中反映不出来。常见的比较句式结构有以下几个方面:,句法翻译之二:比较句式,1)各种比较句式的替换2)等比句式3)差比句式4)极比句式5)比例句式6)择比句式7)介词表示比较8)其他表达方法,比较句式(1):各种比较句式的替换,从形式上看,英语中表示比较时有三种格式:原级(AisasasB),比较级(AismorethanB)和最高级(Aismost),但实际上这些结构形式可以替换使用,翻译时可以灵活处理。NeverhasChinamadebettereconomicdevelopmentsthannow.,中国从未取得像现在这样好的经济成就!,AismorethanB(A比B)这个结构可以替换成BisnotasasA(B不像A那么),意义上没有区别,因此在翻译时可以采用原级形式来处理比较级。,比较句式(1):各种比较句式的替换,EventhoughtheUnitedStatesproducesmoreautomobilesthananyothercountry,itstillimportslargenumbersofautosfromGermany,JapanandSweden,primarilybecausethereisamarketforthemintheUnitedStates.,尽管美国的汽车产量居世界首位,但它仍然从德国、日本和瑞典进口大量汽车,重要原因是美国市场有这种需求。,原级和比较级按最高级翻译,比较句式(2):等比句式,等比句式表示两个相比较的事物处于同样情况,翻译时可按原级处理。有以下几种形式:,Wehavekeptbusinessrelationshipwiththecompanyforyearsasitwasascreditableasever.Containerizationisanefficientmodeofshipmentasitisassimpleastime-saving.Theproblemsareasnumerousastrivial问题既多又繁琐。,asas结构除了表示单纯的比较(“同一样”)以外,还可以用来比较一个事物或人的两个不同特征(的同时存在),可译为“既又”。,我们与那家公司保持多年的商业关系,理由是该公司一贯讲信用。集装箱化是一种高效运货法,这种方法既省时又简单。,注意:并非所有的由as.as引导的句子,都能直接译出;它还可用来比较两个不同事物或人的两个不同特征,表示二者的状况处于同等程度或两个事物之间具有连带关系。译成汉语时,以“而/但”连接两个事物。如:Lifehereisascheapastaxisareexpensive.(这里的生活支出费用挺低,但乘出租车却贵得要命。)Theprisonsareasover-crowdedasthefarmlandsareempty(监狱里人满为患,而农田却无人耕种。),3.Ahomewithoutloveisnomoreahomethanabodywithoutasoulisaman.,没有爱的家不称其为家,正如没有灵魂的躯体不称其为人一样。,nomorethan和nomorethan这两种结构都表示前者与后者一样,通常翻译成“同一样(不)”(注意顺利)。再比如:,4.Scienceandreligionnomorecontradicteachotherthanlightandelectricity.,科学与宗教,就像光与电一样,并不互相矛盾。,比较句式(2):等比句式,有头脑的人不会指望广告里说的都是真的,同样也不会指望申请工作的人会说出自己的缺点和严重过失。,Nobodywithanysenseexpectstofindthewholetruthinadvertisementanymorethanheexpectsamanapplyingforajobtodescribehisshortcomingsandmoreseriousfaults.,比较句式(2):等比句式,例外的情况:用于therebe和tohave这类动词之后,作“同一样”解。Hehasnomoremoneythanyouhave.他的钱和你一样多。Second-handsmokeisnomoreharmfulthanbaddiet,industrialpollutionorstress.(间接吸烟与劣质饮食、工业污染和生活紧张同样对人体有害。Tedgotnomoreofthevotesthanheneeded.(特德得到了他所需要的票数。),6.Fertilizersaretotheplantwhatfoodistomen.,肥料对植物来说,如同食物对于人一样(重要)。,AistoBwhatCistoD这种结构通常翻译成汉语的“A对于B,如同C对于D”,并在形式上略有变化。,7.Thetalentedaretothecompanyascapitalistothecompany.,人才对于公司来说如同资本对于公司一样重要。,比较句式(2):等比句式,注:Readingistothemindwhatfoodistothebody读书之于思维犹如粮食之于身体。该句型常见的变体有“AistoBasCistoD”,“WhatCistoD,AistoB”;“AsCistoDsoisAtoB.”等。,OnemayaswellmakebusinesstransactionsviatheInternetathomeasdobusinesswiththeotherpartyinperson.,人们在家里通过因特网进行交易,如同亲自与对方做生意一般。,Youmayaswellgotoherplaceaslethercometoyourplace.,你去她那里,如同让她到你这里来一样。,比较句式(2):等比句式,比较句式(2):等比句式,10.Youmayaswellgoasnot,ifyouwishtodoso.去留均可,悉听尊便。解释:“may/mightaswellas”是一种比较结构,意为“犹如”、“做与做一样”,也可以说成是“mayaswellas”。本句与Youmaygoaswellasnot,ifyouwishtodoso.意思一样。又如:11.Youmayaswellcallacatalittletigerascallatigerabigcat.猫可以称为小老虎,犹如老虎可以称为大猫一样。(既可称猫为小老虎,也可称老虎为大猫。),比较句式(2):等比句式,OnemayaswellwatchTVathomeasgotocinema.人们在家看电视,如同到电影院看电影一样。Onemightaswellexpecttheleopardtochangeitsspotsasexpecthimtochangehishottemper.不要指望他改掉火暴脾气,如同不可指望豹子去掉身上的斑点一样。12.Youmightaswellexpectthebeastsofpreytorefrainfromeatingmenasexpecttheimperialiststogiveupaggression.要希望帝国主义放弃侵略,犹如希望野兽不吃人一样。但要注意与“mayaswell”(不妨、不如)的区别。例如:Sinceitsafineday,youmightaswellwalk.mayaswellas“如同一样”;mightaswellas“不可同样不可”;“犹如”。,13.Itisinbusinessasinanyotherfieldthatpeoplemustabidebythelaw.,在商业和在其他任何领域一样,人们必须遵守纪守法。,Itisin(with)asin(with)这种结构通常翻译成汉语的“同一样”“好比”,“犹如”等。,14.Itisinstudyingasineating;hewhodoesitgetsthebenefits,andnothewhoseesitdone.,读书和吃饭一样,得益的是吃饭的人,而不是旁观者。,比较句式(2):等比句式,15.Sufficientfundingisnolessnecessarythangoodmanagementtothenormaloperationofafirm.,充足的资金和良好的管理对公司的正常运转同样重要。,nolessthan和nolessthan:某些nolessthan结构相当于asas,通常翻译成“同样”,“既也”。nolessthan是nomorethan的反义词,nomorethan可翻译成“只不过”,而nolessthan可翻译成“多达”,“无异于”。,16.TheChinesegovernmentdecidedtomakeapurchaseofnolessthan30civilianaircraftsfromtheBoeingCompany.,中国政府决定从波音公司购买多达30架民用飞机。,比较句式(2):等比句式,17.Drunkendrivingisnolessthansuicideandkilling.,酒后驾车无异于自杀和杀人。,例:Chinainsistsalwaysontheneedforself-reliance,nolessineconomicpoliciesthaninmakingrevolution.,18.Wehopedthingswouldgobetter,butasitistheyaregettingworse.,我们原指望事态会变好,可事实上却变得更糟。,asitis:接在假设句之后一句的句首,表示实际情况与假设正相反,可译成“而实际上”,“可是现在”等。当asitis放在句尾或名词、代词后时,表示“按现状,如实地”,可有复数形式和变化形式。再如:,19.IfIhadbeenrichatthattime,IwouldhavegonetoJapan.Asitis,Imissedthechance.,如果当时有钱的话,我就会去了日本,可实际上我没有钱,因而失去了机会。,比较句式(2):等比句式,HefindsfaultwithmeasIamwithouthavinganythingbettertosuggest.他只是对我现在的一切加以指责,而没有提出什么良策。,Youhavetotakethingsastheyare.你必须接受事物的现状。,比较句式(2):等比句式,过去犯的政治错误并没有使他变得更聪明。,Thepoliticalblundershecommittedinthepastmadehimnonethewiser.,nonethe比较级:这种结构含有“同以前一样(不)”的意思,可翻译成“没有更”或“一点儿也不”。,比较句式(2):等比句式,23.Afterthetreatment,heisnonethebetter.,治疗后,他并没有因此见好(一点儿也不见好)。,Theskirthunginthecupboardisnolongerfashionablenowadays,butItreasureitnonetheless.,挂在壁橱里的那条裙子现在已不再流行了,而我还是珍惜它。,比较句式(3):差比句式,Isuspectmorethanafewmenhaveencounteredthesamedilemma,althoughunderdifferentcircumstances.,差比句式就是表示“比多”或“比少”的句式,它们有时表示特殊的意思,其形式有几种:,我猜想,尽管场合各不相同,遇到这种窘境的人却不止这么几个。,morethan这种结构可以表示对程度的加强,可翻译成“不止”,“不只”,“不仅仅”,“极其”等。morethan除了表示比较之外,还可代替ratherthan,译为“与其说不如说”。但是在翻译时应该将than前后两个部分互相交换位置。例如:,Thesecondreasonfortheamorphous(无定形的,无组织的)natureofpoliticalpartiesintheUnitedStatesisthateachpartyismoreinterestedinwinningelectionsthaninputtingacrossaparticularpolicyorlaw.,美国政党成分复杂的第二个原因是,每个政党所关心的与其说是要推行一项特定的政策或法律,不如说是要争取在选举中获胜。,Itseemsthatthesetwobranchesofsciencearemutuallydependentandinteracting,andthattheso-calleddivisionbetweenthepurescientistandtheappliedscientistismoreapparentthanreal.,看来,这两门科学是相互依存而又相互影响的,因而理论科学家和应用科学家之间的所谓区分,与其说是实际存在的,不如说是表面性的。,比较句式(3):差比句式,4.Thechildwaslesshurtthanfrightened.,与其说这孩子受了伤,不如说他受到了惊吓。,lessthan这个结构有时可以翻译成“与其说不如说”。,5.Iwaslessangrythansurprised.,我并不怎么生气,更多的是我感到吃惊。,比较句式(3):差比句式,比较句式(3):差比句式,Hegotpromotednotsomuchbyhisutterdevotiontohisworkasbyfawningupon(奉承)hissupervisor.,Theoceansdonotsomuchdividetheworldasuniteit.,Thebookisnotwrittensomuchfortheexecutivesasforthepublic.,与其说海洋把世界分割开来,不如说把他连接起来了。,他得到提升,与其说是靠对工作的极大投入,不如说是靠巴结上司。,这本书与其说是为了管理人员,倒不如说是为了大众而写的。,notsomuch相当于lessthan,同样可以翻译成汉语的“与其说不如说”。依旧。,这些房子非常昂贵,工薪阶层买不起。,Thesehousesaremoreexpensivethanlow-incomepeoplecanafford.,morethancan/could:这种结构暗含否定意义,是一种含蓄的表达方法。,比较句式(3):差比句式,10.Thecarranoutofgasontheway,andwhatwasworse,therewasnotasinglegasstationinthevicinity.,汽车在半路上没有油了,更糟糕的是,附近连一个加油站的影子也没有。,whatbe比较级结构:通常作为插入语,表示后者比前者“更”,常用的比较级形容词包括more,worse,rarer,better,happier,odder,more(important,surprising,remarkable,curious,certain)等。有时候比较级前面还可以加上even,still,much等副词来加强语气,有时将whatis省略。,11.Tofulfillthetaskrequiresofusgreatendeavors,whatismoreimportant,selflessloyaltytoourfirm.,完成这项任务需要我们付出极大的努力,更重要的是,需要我们对公司无私的忠诚。,比较句式(3):差比句式,12.ThisyearSONYhasproducedasmanygamemachinesagainasMicrosoft.,今年索尼公司生产的游戏机是微软的两倍。,asagainas:这一结构表示前项是后项的两倍。,13.Ihaveonly$200,butIneedmuchagaintobuyadigitalcamera.,我只有200美元,而我买数码照相机需要400美元。,比较句式(3):差比句式,比较句式(4):极比句式,极比句式就是表示“最”,除了常见的以形容词和副词most以及-est形式所构成的结构之外,还有其他一些情况。例如:nothing/no比较级:这种结构是最高级的一种委婉的表达方式,有时也可以用few或hardly来表示几乎相同的意思,在翻译时可译成“最”。,Tothebusinessman,nothingismorepreciousthantime,yetnothingislessvalued.,对商人来说,最宝贵的莫过于时间,而最不值钱的也是时间。,几乎没有应聘者比他更适合做这项工作了。,Fewcandidatesarebetterqualifiedforthejobthanheis.,由于我公司缺少必要资金,我非常愿意接受贵方的合作。,Asourcompanyisinlackofthenecessarycapital,wecantbemorewillingtoacceptyourcooperation.,not比较级than:这种结构是最高级的一种委婉的表达方式。表达方法。,比较句式(4):极比句式,比较句式(4):极比句式,asasany:这种结构通常翻译成“最”。,BillGatesisasrichasanybillionaireintheworld.,比尔盖茨是世界上最富有的亿万富翁。,中国的投资环境是世界上最适宜的。,TheenvironmentforinvestmentinChinaisassuitableasanyinworld.,比较句式(4):极比句式,否定词+soas:这种结构通常翻译成“最”,“没有比更”。,6.NothingissothrillingasabusinesstriptoEurope.,去欧洲进行商务旅行最令人兴奋。,他在打乒乓球时精力显得最充沛。,7.Heneverlookedsoenergeticaswhenheplayedtabletennis.,比较句式(4):极比句式,thelast:这一结构表示“最”、“决不”,而它的具体含义要视具体情况而定。再比如:,Thatcompanyisthelastonewithwhichwewillconductbusinessfromnowonduetoitslackofsincerity.,我方今后决不与那家公司做生意,它缺乏诚意。,美国商会正在讨论一个最重要的问题,即是否延长对华最惠国待遇的问题。,TheUSChamberofCommercearediscussingaquestionoflastimportancewhetherornottoextendMFNtreatmenttoChina.,比较句式(4):极比句式,TheJapaneseaggressorscommittedthelastcrimeinChinaaswellasinotherAsiancountries.,日本侵略者在中国以及亚洲其他国家犯下了最恶劣的罪行。,这是最新式的个人电脑。,11.Thisisthelastthinginpersonalcomputer.,比较句式(4):极比句式,ofallthings和ofallothers:这两种结构通常翻译成“最”,“特别是”。,Sheisthemanagingdirectorofallothersfortheposition.,她担任总经理这个职位最为合适。,老板最想见的就是你。,13.Youareoneofothersthebosswantstosee.,比较句式(5):比例句式,比例句式包括平行比较和渐进比较,其结构比较简单。例如:themorethemore:这种结构通常翻译成“越越”。,ThemoretheUSgovernmentthreatenseconomicsanctionsagainstChina,themoredefiantChinabecomesoftheUnitedStates.,美国越是威胁要对华实行经济制裁,中国就越是与美国对着干。,他商务旅行的次数越多,就越不觉得有新鲜感。,Themorebusinesstriphetakes,thelessexcitinghefeels.,比较句式(5):比例句式,moremore:这种结构通常翻译成“越越”。,Morehaste,lessspeed.,欲速则不达。,投资风险越大,我们就应该越勇敢。,Whenthereismoreinvestmentrisk,weshouldbemorecourageous.,比较句式(5):比例句式,(ever)+比较级+and+比较级:这种结构通常翻译成“日益”。,中国正在日益富强。,5.Chinaisgrowingeverricherandstronger.,比较句式(6):择比句式,与其干不好,不如不干。,Betterdonothingthandoapoorjob.,择比句式就是在两种选项上选择一个,通常翻译成“与其不如”,“宁可也不”,“喜欢不愿”等。例如:,Generallyspeaking,IhaveapreferenceforChinesetoforeigncommodities.,一般来说,我喜欢用中国商品,不愿意用外国商品。,比较句式(7):介词表示比较,他把财富看得比健康重要,这一点都不奇怪。,1.Itisnotstrangeatallthathevalueswealthabovehealth.,表示数量多少、质量优劣、程度高低等的比较:某些介词可以按照比较级去翻译,这些介词包括
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025房地产行业劳动合同解除与补偿操作规程
- 说明文阅读课件完整
- 2025木材采购合同
- 语法操练课件
- 红酒原料知识培训课件
- 2025加强合同管理提升工程施工业绩
- 2025国际融资租赁合同
- 诗词知识培训内容课件
- 2025咨询服务合同范本(合同版本)
- 红楼色彩课件
- 临床药物治疗学课件
- 2023年7月浙江省普通高中学业水平信息技术考试
- 威斯敏斯特小要理问答
- 建设项目工程总承包管理规范
- 移动商务法律法规基础认知
- 第一章 实验动物学概论
- NB/T 10527-2021煤矿立井井壁注浆施工规范
- 新疆生产建设兵团第六师五家渠市公开招聘事业单位317人(同步测试)模拟卷含答案
- 中小学学习《民法典》主题班会图文ppt
- 20客户画像与标签管理课件
- 领导干部个人有关事项报告表(2019版)(范本模板)
评论
0/150
提交评论