分析哈代及徳伯家的苔丝.ppt_第1页
分析哈代及徳伯家的苔丝.ppt_第2页
分析哈代及徳伯家的苔丝.ppt_第3页
分析哈代及徳伯家的苔丝.ppt_第4页
分析哈代及徳伯家的苔丝.ppt_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第四组甘怀敏黄霁歆黄昕煜,托马斯哈代ThomasHardy1840-1928,哈代(18401928),19世纪末英国杰出的作家。“英国小说家中的最伟大的悲剧大师”。伍尔芙作品反映了资本主义侵入英国农村后社会经济、政治、道德、风俗等方面的变化和破产农民的悲惨命运,对人类命运进行了悲剧性的探索,具有浓厚的悲剧意识。“英国小说中的莎士比亚”。韦伯,哈代的生平,英国西南部的多塞特郡。1849年,进入多塞特郡学校学习。1856年1862年,跟一名建筑师做学徒。1862年前往伦敦学习建筑,并从事文学、神学和近代语言的研究。接受了不可知论。获得过两项建筑奖。1883年哈代携妻子离开伦敦,在家乡为自己设计并建造了麦克斯门宅第。一生基本在家乡度过。,哈代的婚姻,哈代做建筑师的时候,在教区长的家里认识了他的第一个妻子爱玛。哈代34岁与爱玛结婚,终身没有孩子。爱玛出身律师家庭,叔父是副主教,姐夫是教区长。爱玛笃信宗教,哈代反宗教。两人因宗教信仰、性格旨趣、出身不同,婚后生活沉闷。1912年哈代72岁,爱玛去世。老年丧偶,引起哈代真正的悲伤。对妻子的回忆、眷恋激起他的无限诗情,一首首抒情诗从他心中涌出。怀念爱玛的诗集总题名为1912-1913年的诗。1914年哈代与他的秘书弗罗伦斯结婚。1928年1月11日,哈代去世,享年88岁。弗罗伦斯出版哈代传,September17,1874MarriedEmmaGifford.,February,6,1914MarriedFlorenceDugdale,哈代的创作,长篇小说14部,短篇小说集4部,诗集8部,史诗剧列王3部。小说分为三类:“传奇和幻想作品”(罗曼史)“机巧和实验小说”(爱情阴谋故事)“性格和环境小说”(最重要的部分),WessexNovels威塞克斯小说,哈代小说都是乡村题材,故事发生在他的家乡,但是他从来没有用过他家乡的真名“多塞特”(Dorchester)来称呼他所描写的乡村,而是统一用“威塞克斯”(Wessex)这个古老的名称。威塞克斯是哈代家乡6个古地名。其地域南到英国海峡,西到康瓦尔,北到牛津,东到温莎,即英国的西南部。威塞克斯是6世纪中叶盎格鲁-撒克逊人入侵英国后,建立的7个割据王国之一。公元838年,威塞克斯王爱格柏统一了整个英国。892年,著名的威塞克斯王阿尔弗雷德下令编写盎格鲁-撒克逊编年史,他死后葬在威塞克斯的威彻斯特大教堂。,哈代的“性格和环境小说”,表现出作者对造成威塞克斯社会和威塞克斯人悲剧命运的探讨,经历了“命运悲剧”“性格悲剧”“社会悲剧”的发展过程。,WessexNovels,FarfromtheMaddingCrowd(1874)远离尘嚣TheWoodlanders(1887)林地居民TheReturnoftheNative(1878)还乡TheMayorofCasterbridge(1886)卡斯特桥市长TessoftheDUrbervilles(1891)德伯家的苔丝JudetheObscure(1895)无名的裘德UndertheGreenwoodTree(1872)绿荫下,TessoftheDUrberville德伯家的苔丝(1891)是哈代最著名的代表作。,哈代称苔丝是“一个纯洁的女人”,并以此为小说的副标题,公开地向维多利亚虚伪的社会道德挑战。小说写:“她被动地所破坏了的只是人类所接受的社会法律,而不是她四围的环境所认识的法律;她在她四围的环境中间也不是她自己所想象的那样不伦不类。”,德伯家的苔丝简介,主人公苔丝是一位美丽的农家少女,因受假冒的少爷亚历克诱迫而失身怀孕。她后来和安奇尔结婚,说给了她听,她丈夫觉得这是不可接受的事情,离开了她.从此,这一耻辱的事实剥夺了她接受,她重见亚历克,亚历克当了牧师.不料,就在这时她丈夫回来了。苔丝为了自己真正的爱,毅然杀死同居的少爷,在与丈夫欢聚五天后,走上了绞刑台。,德伯家的苔丝里的女主人公苔丝是被哈代理想化了的现代女性。在哈代的理想世界中,苔丝是美的象征和爱的化身,代表着威塞克斯人的一切优秀的方面:美丽、纯洁、善良、质朴、仁爱和容忍。,DearTess,Iwritethesefewlineshopingtheywillfindyouwell;astheyleavemeatpresentthankGodforit.DearTessweareallgladtohearthatyouaregoingreallytobemarriedsoon.,亲爱的苔丝:我写这封简短的信给你,当它寄出去时,希望你一切安好,这样我会万分感谢上帝。我亲爱的孩子,听说你不久真的要结婚了,我们都替你高兴。,ButwithrespecttoyourquestionTessIsaybetweenourselvesquiteprivate,butverystrong,thatonnoaccountdoyousayawordofyourbygoneTroubletohim.Ididnottelleverythingtoyourfather,hebeingsoproudonaccountofHisrespectability,whichperhapsyourIntendisthesame.,对于你的问题,只可以就让我们娘俩私下聊聊,无论怎样,你也绝对不能向他提及你过去的不幸。我也并非将所有事都告诉你父亲,因为他一直以他高贵的出身为豪,同样,我想你的未婚夫也是如此吧。,Manyawoman,someoftheHighestintheLand,havehadaTroubleintheirtime;andwhyshouldyouTrumpetyourswhenothersdontTrumpettheirs?Nogirlwouldbesuchafool,speciallyasitissolongago,andnotyourFaultatall.IshallanswerthesameifyouaskmeFiftytimes.,在我们这儿,许多女人,甚至是那些极高贵的女人,也曾经有过类似的遭遇,既然她们都没有大声宣扬出来,你又何必这么做呢?哪有女孩子会这么傻,况且这件事过去那么久了,再加上那根本不是你的错。无论你问我多少遍,我的答案依旧如此。,Besides,youmustbearinmindthatknowingittobeyourchildishnaturetotellallthatsinyourHeart,sosimple,ImadeyoupromisemenevertoletitoutbyWordorDeed,havingyourwelfareinmy-mind,andyoumostsolemnlydidpromiseitgoingfromthisDoor.Ihavenotnamedeitherthatquestionofyourcomingmarriagetoyourfather,ashewouldblabiteverywhere,poorSimpleMan.,而且,你生性单纯,包不住话,答应我绝不要在言行之中透露半点你过去的事情,我这也是为你的幸福着想,在你离开家门的时候,你已经郑重答应过我了。我没有把你婚前苦恼的事情告诉你父亲,他这个人有点呆头呆脑,喜欢到处张扬。,DearTesskeepupyourSpiritsandwemeantosendyouaHogsheadofCyderforyourweddingknowingthereisnotmuchinyourpartsandthinSourStuffwhatthereis.SonomoreatpresentandwithkindlovetoyourYoungMan.,亲爱的的苔丝,振作起来,我们将会送你一大桶苹果酒,作为你的结婚礼物,我知道你们那儿的酒又淡又酸。就写到这里吧,代我想你的未婚夫问好。,FromyouraffecttemotherJDurbeyfield,爱你的妈妈琼.德伯菲尔,篇章特点,这是一封书信,而且是母女之间的书信,因此语体较随便,多是非正式用语,句式比较松散;句法简单,没有复杂的变化;尽管有长句,但使用逗号频繁及插入语,口语化色彩鲜明;语义通俗易通.,翻译策略,基本上是采取顺译的方法;多用短句(根据原文特点);是当地增减词;少数采用“归化”原则.,Tess拍摄日期:1978年7月-1979年3月导演:罗曼波兰

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论