




已阅读5页,还剩14页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Thiswatchnevervariesmorethanasecondinamonth.这块表一个月的误差从不超过一秒钟。Brightwarmdaysfollowclearcoolnights.白日明媚温暖,夜晚清澈凉爽。,一、转译成动词(Convertingintoverbs),1.名词转译成动词(n.-v.)英语中具有动作意义的名词,汉译时往往可转化为动词。Familiesupstairshavetocarrypailstothehydrantdownstairsforwater.住在楼上的人家得提着水桶去楼下的水龙头打水。(5verbs)Theywentonstrikeindemandofa40percentwageincrease.他们举行罢工,要求工资增加40%。Givemelibertyorgivemedeath.不自由,毋宁死。Heisanenemytoreform.他反对改革。,IamafraidIcantteachyouEnglish.IthinkmydaughterisabetterteacherthanI.恐怕我教不了你英语,我想我女儿比我教得好。TheoperationofacomputerneedssomeknowledgeofEnglish.操作电脑需要一些英语知识。2.介词转译成动词(prep.-v.)Theroadtodevelopmentislongbutwearefirmlyonit.发展的道路虽然漫长,可我们已坚定地走上了这条路。Heiswalkingintheparkwithanumbrellainhishand.他在公园散步,手里拿着一把伞。,Itisourgoalthatthepeopleintheundevelopedareaswillbefinallyoffpoverty.我们的目标是使不发达地区的人民最终摆脱贫困。Thecompanyhasadvertisedinthenewspaperforelectronicexperts.公司在报上登广告招聘电子方面的专家。Aforceisneededtomoveanobjectagainstinertia.为使物体克服惯性而运动,就需要一个力。,“Coming!”Awaysheskimmedoverthelawn,upthepath,upthesteps,acrosstheverandah,andintotheporch.“来啦!”他转身蹦跳着越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。Partyofficialsworkedlonghoursonmeagerfood,incoldcaves,bydimlamps.党的干部每天长时间工作,吃的是粗茶淡饭,住的是冰冷的窑洞,点的是黯淡的油灯。,3形容词转译成动词(adj.-v.)Doctorshavesaidthattheyarenotsuretheycansavehislife.医生说他们不敢肯定能否救得了他的命。Dontbeafraidofthosewhomighthaveabetterideaorwhomightevenbesmarterthanyouare.不要恐惧那些想法可能比你高明,或者那些可能比你更聪明的人。IsMr.Smithfamiliarwiththeperformanceofthelaboratoryequipment?史密斯先生熟悉实验室设备的性能吗?Bothofthesubstancesaresolubleinwater.两种物质都能溶于水。,4.副词转译为动词(adv.-v.)Whatfilmwillbeonthisevening?今晚放映什么影片?Thatbookwillbeoutprettysoon.那本书不久就要出版了。Inthoseyearstherepublicanswerein.那些年是共和党执政。Doublewindowswerefixedtokeepthecoldout.安装双层窗御寒。动名词转译成动词(gerund-v.)Theoriginofthisparticularcultureisfarfromclearing.这种奇特的文化根源远没有弄清楚。,二转译成名词(ConvertingintoNouns),当英语动词的意义不易用汉语动词表达,或不能表达得很准确时,可以把动词转译为名词。1.动词转移为名词(v.-n.)Themountaineerssetupanothercampthethirddaywhen6,500ft.wasreadfromthealtimeter(高度表).登山运动员第三天建立了另一座营地,当时高度表的读数为6500英尺。Harryaimstobecomeacomputerexpert.哈里的目标是成为计算机专家。Yourworkischaracterizedbylackofattentiontodetail.你工作的毛病是不注意细节。(粗心大意)Themachineweighsaboutfivehundredkilograms.这台机器的重量是500公斤。,*Whenlightfallsoncertainthings,itbouncesback,whichwesaythelightisreflected.光照到某种物体上会弹回来,这种情况我们称之为光受到反射。注意:如果英语动词译成汉语动词时跟前后的修饰语不好搭配;或搭配起来不符合汉语习惯,可以把动词译成名词,再在名词前加上与之搭配的动词。*Theyouthsalwaysdreamfondlyoftheirfuture.年轻人对前途总是怀有美好的梦想。*Independentobservershavecommentedfavorablyontheachievementsyouhavemadeinthisdirection.有独立见解的观察家们对你们在这方面所取得的成就给予了很高的评价。,2.形容词转译为名词(adj.-n.)有些形容词在翻译时如不易或不能用适宜的汉语形容词表达,可改用名词表达。Thedaywascloudybutthesunwastryingtocomethrough.天上有云,不过太阳就要破云而出了。Obedienceisobligatoryonasoldier.服从命令是军人的天职。ManyWesternpeoplearereligious.很多西方人/西方人多数都是虔诚的教徒。Inthefission(裂变)processthefissionfragmentsareveryradioactive.在裂变过程中,裂变碎片具有强烈的放射性。Itisafactthatglassismuchmoresolublethanquarts(石英).事实上,玻璃的可溶性比石英大得多。,Theydidtheirbesttohelpthesickandthewounded.他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。Boththecompoundsareacids,theformerisstrong,thelatterweak.这两种化合物都是酸,前者是强酸,后者是弱酸。,3.代词转译为名词(pron.-n.)Radiowavesaresimilartolightwavesexceptthattheirwavelengthismuchgreater.无线电波与光波相似,但无线电波的波长要长得多。Thespecificresistance(电阻系数)ofironisnotsosmallasthatofcopper.铁的电阻系数不如铜的电阻系数那样少。Theresultofthisexperimentismuchbetterthanthoseofpreviousones.这次试验的结果比前几次的实验结果都好得多。,4.副词转译为名词(adv.-n.)ItwasofficiallyannouncedthatthePresidenthaddecidedtopostponehisvisittotheMiddleEast.官方宣布,总统已决定推迟出访中东。Oxygenisoneofthemostimportantelementsinthephysicalworld,anditisveryactivechemically.氧是物质世界最重要的元素之一,其化学性能很活泼。,1.名词转化成形容词(NounsConvertedintoAdjectives)Thisexperimentwasasuccess.这个实验很成功。Thepallor(苍白)ofherfaceindicatedclearlyhowshewasfeelingatthemoment.她苍白的脸色清楚地表明了她那时的情绪。,三转译成形容词(conversionintoAdjectives),Theyadmittedthefeasibilityofourproposal.他们承认我们的建议是可行的。Thelawsofthermodynamicsareofprimeimportanceinthestudyofheat.热力学理论对研究热是很重要的。,2.副词转化成形容词(AdverbsconvertedintoAdjectives)Earthquakesarecloselyrelatingtofaulting.地震与地层断裂有密切的关系。Herspeechimpressedusdeeply.她的讲演给我们以深刻的印象。Thepressureinsideequalsthepressureoutside.内部的压力和外部的压力相等。Manyplantshereareofmodernconstruction.这儿的许多工厂是现代建筑。Heisphysicallyweakbutmentallysound.他身体虽弱,但心智健全。(adv.-n.)Howcanitbeprovedthatgasesareperfectlyelastic(弹性的)?如何证明气体具有理想的弹性呢?,Ex.,Youareagreaterblockhead(傻瓜)thanIhadsupposedyoutobe.你比我所想象的要傻得多(n.adj.)OurgovernmentshowsgreatconcernfortheChineseresidentabroad.我国政府十分关心海外华侨。(adv.adj.)Hisaddressimpressedmedeeply.他的讲话给我留下很深的印象。(adv.adj.)Fromthefront,backandbothsideswekeptastrictwatchontheenemy.我们在前后左右严密地监视敌人。(adj.adv.),HeistherightmanImlookingfor.他正是我在找的人。(adj.adv.)Theunitofweightisthegram,tha
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 乡村医生培训试题及答案
- 中国联通广安市2025秋招行业解决方案岗位专业追问清单及参考回答
- 中国广电承德市2025秋招笔试行测题库及答案互联网运营
- 2025年画室测评考试题及答案
- 2025年上海数字城市规划研究中心公开招聘考前自测高频考点模拟试题及参考答案详解一套
- 2025年春季中国邮政储蓄银行黑龙江省分行校园招聘考前自测高频考点模拟试题附答案详解(考试直接用)
- 2025海南海口市秀英区事业单位招聘59人(第一号)考前自测高频考点模拟试题参考答案详解
- 2025安徽庐江县乡村振兴投资有限公司招聘10人考前自测高频考点模拟试题附答案详解(黄金题型)
- 2025至2030医用专用袋行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 2025江苏省劳动关系研究院(江苏工匠学院)招聘劳务派遣人员3人考前自测高频考点模拟试题及参考答案详解1套
- 国家基层高血压防治管理指南(2025版)
- 《生成式人工智能基础与应用》高职AIGC应用基础课程全套教学课件
- GB/T 10781.2-2022白酒质量要求第2部分:清香型白酒
- GB/T 23353-2009梨干技术规格和试验方法
- FZ/T 52003-2014丙纶短纤维
- 百善孝为先主题班会课件
- 招商银行智慧营销体系规划方案((2022年-2023年)-2022)
- 童话故事小马过河 小学幼儿园儿童故事表演课件背景含音乐课件
- 人教版小学数学六年级下册《斐波那契数列》课件
- 23届高三语文一轮复习(新教材新高考) 现代文阅读Ⅰ 专题一信息类文本阅读
- 施工组织设计(厂房框架)
评论
0/150
提交评论