奥巴马国情咨文演讲稿(2014年).doc_第1页
奥巴马国情咨文演讲稿(2014年).doc_第2页
奥巴马国情咨文演讲稿(2014年).doc_第3页
奥巴马国情咨文演讲稿(2014年).doc_第4页
奥巴马国情咨文演讲稿(2014年).doc_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

奥巴马国情咨文演讲稿(2014年) 当地时间2014年1月28日晚上9点(北京时间29日上午10点),美国总统奥巴马在首都华盛顿的国会发表年度国情咨文演讲,下面是由出guo的2014奥巴马国情咨文演讲稿,提供中英文对照,欢迎阅读。 Mr.Speaker,Mr.VicePresident,membersofCongress,myfellowAmericans: 议长先生,副总统先生,国会议员们,美国同胞们: TodayinAmerica,ateacherspentextratimewithastudentwhoneededit,anddidherparttoliftAmericasgraduationratetoitshighestlevelinmorethanthreedecades. 今天,在美国教师会花费额外时间帮助有需要的学生,并为将美国学生的毕业率提高到30多年来的最高水平尽职尽责。 Anentrepreneurflippedonthelightsinhertechstartup,anddidherparttoaddtothemorethan8millionnewjobsourbusinesseshavecreatedoverthepastfouryears. 企业家在其技术创业公司夜以继日,为过去4年来增加800万新的就业岗位尽职尽责。 Anautoworkerfine-tunedsomeofthebest,mostfuel-efficientcarsintheworld,anddidhisparttohelpAmericaweanitselfoffforeignoil. 汽车工人在改进世界上最好最节油的汽车,为帮助美国减少对外国石油的依赖尽职尽责。 Afarmerpreparedforthespringafterthestrongestfive-yearstretchoffarmexportsinourhistory.Aruraldoctorgaveayoungchildthefirstprescriptiontotreatasthmathathismothercouldafford.Amantookthebushomefromthegraveyardshift,bone-tiredbutdreamingbigdreamsforhisson.Andintight-knitmunitiesacrossAmerica,fathersandmotherswilltuckintheirkids,putanarmaroundtheirspouse,rememberfallenrades,andgivethanksforbeinghomefromawarthat,aftertwelvelongyears,isfinallyingtoanend. 农民在我国历史上5年来最强劲的农业出口后准备春耕。农村医生为幼儿开出他妈妈承担得起的药方,治疗哮喘。男人下班回家虽精疲力竭,但却怀着对儿子更大的希望。在美国各地的社区,父母为孩子盖好被子,与自己的伴侣互相拥抱。人们缅怀逝去的同事,感谢那场12年的战争终于结束,终于平安回到家中。 Tonight,thischamberspeakswithonevoicetothepeoplewerepresent:Itisyou,ourcitizens,whomakethestateofourunionstrong. 今晚,这个大厅用一个声音对我们代表的人民说,正是你们我们的公民创造了我们强大的联邦。 Herearetheresultsofyourefforts:Thelowestunemploymentrateinoverfiveyears.Areboundinghousingmarket.Amanufacturingsectorthatsaddingjobsforthefirsttimesincethe1990s.Moreoilproducedathomethanwebuyfromtherestoftheworld-thefirsttimethatshappenedinnearly20years.Ourdeficits-cutbymorethanhalf.Andforthefirsttimeinoveradecade,businessleadersaroundtheworldhavedeclaredthatChinaisnolongertheworldsNo.1placetoinvest;Americais. 这是你们奋斗的结果:失业率5年来最低、房地产市场反弹、制造业的就业岗位自上世纪90年代以来首次增加、近20年来国产石油产量首次超过进口。我们的赤字削减一半还多。10年来,世界商界领袖第一次宣布世界首选投资地点是美国而非中国。 ThatswhyIbelievethiscanbeabreakthroughyearforAmerica.Afterfiveyearsofgritanddeterminedeffort,theUnitedStatesisbetter-positionedforthe21stcenturythananyothernationonEarth. 这就是为何我相信今年将是美国突破之年。在坚强拼搏5年后,美国比地球上任何其他国家都为21世纪准备得更好。 Thequestionforeveryoneinthischamber,runningthrougheverydecisionwemakethisyear,iswhetherwearegoingtohelporhinderthisprogress.Forseveralyearsnow,thistownhasbeenconsumedbyarancorousargumentoverthepropersizeofthefederalgovernment.Itsanimportantdebate-onethatdatesbacktoourveryfounding.Butwhenthatdebatepreventsusfromcarryingouteventhemostbasicfunctionsofourdemocracy-whenourdifferencesshutdowngovernmentorthreatenthefullfaithandcreditoftheUnitedStates-thenwearenotdoingrightbytheAmericanpeople. 留给这个大厅里所有人的问题是,我们今年做出的每个决定是有利于还是有碍于这种进步。多年来,这座城市忙于争执联邦政府的规模。这是可以追溯到我们建国时期的重要的辩论。但当辩论阻止我们发挥民主的最基本功能、当我们的分歧迫使政府关门、威胁美国的信仰和声誉时,我们做的并不正确。 Aspresident,ImmittedtomakingWashingtonworkbetter,andrebuildingthetrustofthepeoplewhosentushere.Ibelievemostofyouare,too.Lastmonth,thankstotheworkofDemocratsandRepublicans,thisCongressfinallyproducedabudgetthatundoessomeoflastyearsseverecutstoprioritieslikeeducation.Nobodygoteverythingtheywanted,andwecanstilldomoretoinvestinthiscountrysfuturewhilebringingdownourdeficitinabalancedway.Butthebudgetpromiseshouldleaveusfreertofocusoncreatingnewjobs,notcreatingnewcrises. 作为总统,我致力于让华盛顿工作得更好,重建将我们送到这里的人民的信心。我相信你们大多数人也是如此。上月,由于民主党人和共和党人的努力,这个国会终于通过预算,一举扭转削减教育等优先项目资金的态势。没有人能够得到他想要的一切,但我们依然能够为投资国家未来做得更多,同时以平稳的方式减少我们的赤字。不过,预算妥协应当让我们放手增加新的就业,而非增加新的危机。 Intheingmonths,letsseewhereelsewecanmakeprogresstogether.Letsmakethisayearofaction.ThatswhatmostAmericanswant-forallofusinthischambertofocusontheirlives,theirhopes,theiraspirations.AndwhatIbelieveunitesthepeopleofthisnation,regardlessofraceorregionorparty,youngorold,richorpoor,isthesimple,profoundbeliefinopportunityforall-thenotionthatifyouworkhardandtakeresponsibility,youcangetahead. 在未来的几个月,让我们看看在哪些地方我们可以共同进步。让今年成为行动之年。这是大多数美国人想要的,身处这个会议厅里的每一个人,都关注他们的生活,他们的希望,他们的愿望。而我相信,不分种族,地域和党派,不论老少贫富,将这个国家的人民团结在一起的就是一条简单深刻的信念:只要你努力工作,勇于承担责任,你就能够出人头地。 Letsfaceit:thatbeliefhassufferedsomeseriousblows.Overmorethanthreedecades,evenbeforetheGreatRecessionhit,massiveshiftsintechnologyandglobalpetitionhadeliminatedalotofgood,middle-classjobs,andweakenedtheeconomicfoundationsthatfamiliesdependon. 让我们面对现实:这种信念遭受了一些严重的打击。超过30年的时间里,甚至在经济大衰退之前,技术和全球竞争的巨大变化已经削减了中产阶级的许多好的工作机会,并削弱了中产家庭依赖的经济基础。 Today,afterfouryearsofeconomicgrowth,corporateprofitsandstockpriceshaverarelybeenhigher,andthoseatthetophaveneverdonebetter.Butaveragewageshavebarelybudged.Inequalityhasdeepened.Upwardmobilityhasstalled.Thecold,hardfactisthateveninthemidstofrecovery,toomanyAmericansareworkingmorethaneverjusttogetby-letalonegetahead.Andtoomanystillarentworkingatall. 现在,经过4年的经济增长,企业利润和股价均开始上升,而那些身处高位的人从来没有做的更好。平均工资却几乎没有变化。社会不平等加深,向上流动几近停滞。冰冷而又无法回避的事实是,即使是在复苏之中,太多的美国人还是在勉强度日,更不用说出人头地。还有许多人仍然没有工作。 Ourjobistoreversethesetrends.Itwonthappenrightaway,andwewontagreeoneverything.ButwhatIoffertonightisasetofconcrete,practicalproposalstospeedupgrowth,strengthenthemiddleclass,andbuildnewladdersofopportunityintothemiddleclass.Somerequirecongressionalaction,andImeagertoworkwithallofyou.ButAmericadoesnotstandstill-andneitherwillI.SowhereverandwheneverIcantakestepswithoutlegislationtoexpandopportunityformoreAmericanfamilies,thatswhatImgoingtodo. 我们的工作就是要扭转这些趋势。虽然局势不会马上好转,我们也不会就所有事情达成一致。但是,我今晚提出的是一组促进增长、壮大中产阶级的具体实际的方案。有些需要国会采取行动,我渴望与大家合作。不过,美国不会停滞不前,我也不会。所以无论何时何地,我都要采取不必立法的措施去为更多美国家庭扩大机会,这就是我要做的。 Asusual,ourfirstladysetsagoodexample.MichellesLetsMovepartnershipwithschools,businesses,andlocalleadershashelpedbringdownchildhoodobesityratesforthefirsttimeinthirtyyears-anachievementthatwillimprovelivesandreducehealthcarecostsfordecadestoe.TheJoiningForcesalliancethatMichelleandJillBidenlaunchedhasalreadyencouragedemployerstohireortrainnearly400,000veteransandmilitaryspouses.Takingapagefromthatplaybook,theWhiteHousejustorganizedaCollegeOpportunitySummitwherealready,150universities,businesses,andnonprofitshavemadeconcretemitmentstoreduceinequalityinaesstohighereducation-andhelpeveryhardworkingkidgotocollegeandsueedwhentheygettocampus.Acrossthecountry,werepartneringwithmayors,governorsandstatelegislaturesonissuesfromhomelessnesstomarriageequality. 像往常一样,我们的第一夫人就是一个范例。米歇尔的“让我们继续前进”活动与学校、企业和地方领导人合作,30年来第一次降低了儿童肥胖率。这一成就将改善他们的生活质量,并降低未来几十年的医疗成本。米歇尔和副总统拜登推出的“联合力量(JoiningForces)”活动已经鼓励雇主雇用或培训近40万名退伍军人及其配偶。比如,白宫刚刚举办了“大学教育峰会”,会议期间,150所大学、企业和非营利组织已作出具体承诺,以减少接受高等教育的不均等状况,帮助每一个勤奋的孩子去上大学,确保他们上大学后能够获得成功。在全国范围内,我们正在与市长、州长和州议员合作解决从无家可归到婚姻平等的问题。 Thepointis,therearemillionsofAmericansoutsideWashingtonwhoaretiredofstalepoliticalarguments,andaremovingthiscountryforward.Theybelieve,andIbelieve,thathereinAmerica,oursuessshoulddependnotonaidentofbirth,butthestrengthofourworkethicandthescopeofourdreams.Thatswhatdrewourforebearshere.ItshowthedaughterofafactoryworkerisCEOofAmericaslargestautomaker;howthesonofabarkeeperisspeakeroftheHouse;howthesonofasinglemomcanbepresidentofthegreatestnationonEarth. 问题的关键是,在华盛顿之外有成千上万的美国人厌倦了陈腐的政治争论,正是他们在推进这个国家前行。他们相信,我也相信,在这里,在美国,我们的成功不应取决于出身,而是要依赖于我们的工作伦理和我们的梦想。这正是吸引我们祖先之所在。这就是一个工人的女儿如何成为美国最大的汽车制造商的CEO的原因,也是一个酒吧老板的儿子怎么成为众议院议长,一个单身母亲的儿子又如何成为地球上最伟大国家总统之所在。 Opportunityiswhoweare.Andthedefiningprojectofourgenerationistorestorethatpromise. 机会属于我们自己。而我们这一代人的目标就是恢复这一承诺。 Weknowwheretostart:thebestmeasureofopportunityisaesstoagoodjob.Withtheeconomypickingupspeed,paniessaytheyintendtohiremorepeoplethisyear.Andoverhalfofbigmanufacturerssaytheyrethinkingofinsourcingjobsfromabroad. 我们知道从哪里开始:促进就业是创造机会的最佳措施。随着经济增长,企业表示有意在这一年雇佣更多员工。超过半数的大型制造商表示正在考虑让海外的就业岗位回归美国。 Soletsmakethatdecisioneasierformorepanies.BothDemocratsandRepublicanshavearguedthatourtaxcodeisriddledwithwasteful,plicatedloopholesthatpunishbusinessesinvestinghere,andrewardpaniesthatkeepprofitsabroad.Letsflipthatequation.Letsworktogethertoclosethoseloopholes,endthoseincentivestoshipjobsoverseas,andlowertaxratesforbusinessesthatcreatejobshereathome. 那么,让我们促使更多企业更轻松地做出这样的决定吧。民主党人和共和党人都认为,我们的税法充满复杂的漏洞,效率低下,使得在美国投资的企业受损,把利润留在国外的企业受益。让我们扭转这样的局面。让我们一起努力,填补这些漏洞,消除将就业包给海外的诱因。为了在这里,在祖国创造就业的企业,让我们降低税率。 Moreover,wecantakethemoneywesavewiththistransitiontotaxreformtocreatejobsrebuildingourroads,upgradingourports,uncloggingourmutes-becauseintodaysglobaleconomy,first-classjobsgravitatetofirst-classinfrastructure.WellneedCongresstoprotectmorethanthreemillionjobsbyfinishingtransportationandwaterwaysbillsthissummer.ButIwillactonmyowntoslashbureaucracyandstreamlinethepermittingprocessforkeyprojects,sowecangetmoreconstructionworkersonthejobasfastaspossible. 还有,我们在税制改革中节约的资金可以用于创造就业岗位,可以修路、升级港口、疏导交通。在今天的全球经济中,一流的基础设施吸引一流的工作。我们需要国会今年夏天完成运输和水路法案,保护超过300万的就业岗位。而我会尽最大努力,消除官僚作风,使重要工程的审批程序更合理。这样我们就能让更多的建设者尽快走上岗位。 Wealsohavethechance,rightnow,tobeatothercountriesintheraceforthenextwaveofhigh-techmanufacturingjobs.Myadministrationhaslaunchedtwohubsforhigh-techmanufacturinginRaleighandYoungstown,whereweveconnectedbusinessestoresearchuniversitiesthatcanhelpAmericaleadtheworldinadvancedtechnologies.Tonight,Imannouncingwelllaunchsixmorethisyear.Bipartisanbillsinbothhousescoulddoublethenumberofthesehubsandthejobstheycreate.SogetthosebillstomydeskandputmoreAmericansbacktowork. 我们现在也有机会、有权利在下一轮高科技制造业岗位的竞争中战胜其他国家。我的政府已经在罗利和扬斯敦开始运行高科技制造业中心,把商业和帮助美国引领世界先进技术的研究型大学联系起来。今晚,我宣布我们将着手建设运营另外6个这样的中心。两院、两党的法案能够让这些中心的数量翻一番,让中心带来的就业岗位翻一番。那么,让这些法案放上我的办公桌吧,让更多的美国人回到工作中。 LetsdomoretohelptheentrepreneursandsmallbusinessownerswhocreatemostnewjobsinAmerica.Overthepastfiveyears,myadministrationhasmademoreloanstosmallbusinessownersthananyother.Andwhenniy-eightpercentofourexportersaresmallbusinesses,newtradepartnershipswithEuropeandtheAsia-Pacificwillhelpthemcreatemorejobs.Weneedtoworktogetherontoolslikebipartisantra

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论