




文档简介
上海交通大学 硕士学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 姓名:李志勇 申请学位级别:硕士 专业:工商管理(MBA) 指导教师:唐宁玉 20050109 AL 翻译公司兼职翻译的管理模式研究 摘 要 随着中国对外交流与合作的进一步深化 以及 2008 年北京奥运会和 2010 年上海世博会的即将举行中国的翻译市场面临着极大的机遇同 时中国巨大的翻译市场也吸引着许多内资与外资公司进入该领域对 于翻译公司而言也是巨大的挑战 面对着机遇与挑战翻译公司只有通过有效发挥其兼职翻译的能力 才能在激烈的竞争中胜出 AL 翻译公司的兼职翻译队伍目前还无法完全 满足 AL 翻译公司的经营目标和战略目标 因此作者以 AL 翻译公司为主 线研究了 AL 翻译公司和 YQ 翻译公司现行的兼职翻译管理模式发 现共性与特性试图以人力资源管理的理论结合 AL 翻译公司的实际为 其提出完善的方法 本文先详细介绍了 AL 翻译公司的现状现行的兼职翻译管理模式 以及在此模式下存在的问题然后通过问卷调查和访谈分别对 AL 翻译 公司和 YQ 翻译公司的现行兼职翻译管理模式进行了调查发现了兼职 翻译和翻译公司之间对于现行的兼职翻译管理模式的不同认识以及差 距在此基础上运用人力资源管理理论对现行的兼职翻译管理模式进 行了分析并提出了建议在文中作者结合在翻译公司的工作经验 提出翻译公司成立一个翻译支持中心为单个翻译或项目小组提供技术支 持保证翻译质量并通过更新发展翻译支持中心来整体提升翻译公司的 翻译质量 关键字兼职翻译管理模式翻译公司 THE RESEARCH OF MANAGEMENT MODE OF PART-TIME TRANSLATORS IN AL TRANSLATION COMPANY ABSTRACT With the development of Chinese foreign exchange and cooperation and encouraged by the oncoming Olympic Games 2008 Beijing and Expo 2010 Shanghai, there is a great opportunity in front of Chinese translation industry. However, the huge Chinese translation market also attracts numerous domestic and foreign companies, which is a challenge to Chinese translation industry. Faced with such opportunity and challenge, translation companies can succeed critically based on the full and effective management of part-time translators in the keen competition. The existing translator group of AL Translation Company (hereinafter referred to as AL) cannot satisfy the business object and strategic object of the company, so the author studied its management mode of part-time translators, with the mode of YQ Translation Company (hereinafter referred to as YQ) studied as a referential and comparable case, in order to find the improvement for AL. In this thesis, the author first introduced AL and its management mode of part-time translators. Then he took a survey among ALs part-time translators and a talk with the ALs part-time-translator manager to find the effectiveness of ALs current management mode of part-time translators in respect of both part-time translators and translation company. Based on the study, the author further analyzed ALs management mode of part-time translator in a theoretical way and contributed his ideas. At the end of thesis, the author suggested AL establish a Translation Support Center to provide part-time translators or part-time-translator teams with technical helps so as to guarantee the translation quality and upgrade the quality level of AL by developing and nourishing the support center and thus replenish the low-efficient training of part-time translators. KEY WORDS: part-time translator, management mode, translation company 上海交通大学 学位论文原创性声明 本人郑重声明所呈交的学位论文是本人在导师的指导下独立 进行研究工作所取得的成果除文中已经注明引用的内容外本论文不 包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果对本文的研究 做出重要贡献的个人和集体均已在文中以明确方式标明本人完全意 识到本声明的法律结果由本人承担 学位论文作者签名李志勇 日期 2005 年 12 月 3 日 上海交通大学 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留使用学位论文的规定同 意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版允许 论文被查阅和借阅本人授权上海交通大学可以将本学位论文的全部或 部分内容编入有关数据库进行检索可以采用影印缩印或扫描等复制 手段保存和汇编本学位论文 本学位论文属于 保密 在 年解密后适用本授权书 不保密 请在以上方框内打 学位论文作者签名李志勇 指导教师签名唐宁玉 日期2004 年 12 月 3 日 日期2004 年 12 月 3 日 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 1 第一章 绪论 1 . 1 研究背景与目的 随着中国对外交流与合作的进一步深化 以及 2008 年北京奥运会和 2010 年上海世博会的即 将举行中国的翻译市场面临着极大的机遇上海的翻译行业竞争非常激烈这几年以前名声 显著的翻译公司现在没落了许多 许多新成立的小翻译公司却在不断地壮大而新进入的连锁或 外资翻译公司又在不断地渗透尤其是那些在 2002 年以后涌现出的大批夫妻店模式的翻译 公司 它们具有很低的成本 因此在争取客户时可以以更低的价格竞争 最悬殊的可以低于 50% 然而 翻译公司巨大的市场空间 较低的进入门槛以及目前相对较高的利润率还在吸引着更多的 进入者目前的翻译市场很不规范随着市场的规范化以及竞争的加剧上海的翻译行业一定会 重新洗牌只有那些具有良好竞争力的翻译公司才会生存下来 那么 决定翻译公司竞争力的因素有哪些呢翻译公司一般规模都较小 与此相对应的是较 简单的管理和运作 因此作者认为对服务于翻译公司的兼职翻译的管理是决定翻译公司竞争力的 最主要因素 在上海的众多翻译公司中 几乎 100%的公司都聘用兼职翻译 一般的翻译公司规模都不大 连同专职翻译在内的专职员工数量一般不超过 20 人而兼职翻译的数量却一般是专职员工数量 的 2 倍以上翻译公司的翻译任务至少有超过一半由兼职翻译完成因此可以说兼职翻译完 成翻译任务的质量决定了翻译公司的整体质量水平在以质量求生存的今天兼职翻译的竞 争力高低直接影响到翻译公司的竞争力 兼职翻译作为非正式员工 他们与翻译公司的关系比较松散 翻译公司对他们的影响与控制 力比较弱同时兼职人员普遍的缺点如流动性高逐利动机明显忠诚度低团队精神差发 展欲望弱等会严重影响到公司的长期发展 1兼职翻译翻译水平低会降低翻译公司的竞争力 但 同时兼职翻译的频繁更换对于保持长期客户的稿件质量非常不利 容易造成质量断层 翻译公司 在日常运营中还会遇到由于稿件难度大或时间要求急而拒绝接稿的情况 小语种翻译数量少 偏 门专业/领域翻译少是造成这种现象的原因翻译行业还存在严重的商业道德问题许多专兼职 翻译越过公司挖走客户造成翻译公司损失 许多小翻译公司虽然人员结构简单 员工数量少 但是它们通过有效地运用兼职翻译异军突 起逐渐从翻译市场上不断赢取大的客户因此在已经进入并不断升级的白热化竞争中有效 1 这些特点是作为兼职翻译这个职位表现出来的 与兼职翻译的专职工作无关 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 2 高效的兼职翻译管理对翻译公司取得胜利是具有决定性意义的 然而对兼职翻译的管理又不同于 传统的专职员工管理这对现代的翻译公司确实是一个挑战也正是如此如何提高兼职翻译的 水平如何保证翻译质量如何调动兼职翻译的积极性如何组织兼职翻译完成大翻译任务如 何提高兼职翻译的忠诚度也成为了翻译公司对于兼职翻译管理的焦点所在 1 . 2 研究方法介绍 本文在理论方法的基础上 主要运用实证方式对兼职翻译管理模式进行研究本文涉及的人 力资源管理理论是实证研究的必要依据和准则 在实证研究中作者以 AL翻译公司为主要个案进行分析并以 YQ 翻译公司作为参照来分 析兼职翻译管理的各个方面 发现共性的问题以及个性的解决方案 并由此得出较为全面的观点 在研究过程中 作者采用了问卷调查法和行为事件访谈法来充实作者的研究资料 两者分别从兼 职翻译和兼职翻译管理者的角度对现有兼职翻译管理模式的方法及效果提供了对比依据 1 . 3 结构与内容安排 本文共分为六章第一章是绪论主要介绍研究的背景和目的以及采用的研究方法 第二章是上海翻译行业分析主要分析了上海整体的翻译行业状况包括市场状况组织形 式行业竞争态势行业制约因素等并指出了兼职翻译的特点以及对于翻译公司的重要性 第三章是 AL翻译公司的兼职翻译管理模式其中分为三个部分第一部分是 AL翻译公司 的整体介绍包括行业地位组织结构人员构成和客户构成第二部分是 AL翻译公司的兼职 翻译管理模式从兼职翻译人员构成招聘薪酬绩效评估培训和其它翻译持续性和项目 小组管理等对 AL公司现行的兼职翻译管理逐一介绍第三部分是对 AL翻译公司兼职翻译管 理模式的分析 主要通过调查问卷以及访谈发现并分析 AL翻译公司以及其兼职翻译在合作过程 中各自的出发点以及根源于此的行为 并针对这些发现进一步提出 AL翻译公司现在所面临的问 题 第四章是对 AL翻译公司的兼职翻译管理模式的对比研究 本章中作者选取了翻译行业中的 另一家翻译公司YQ 翻译公司作为 AL翻译公司的对比通过问卷调查和访谈对 YQ 翻译公 司的兼职翻译管理模式进行研究并找出其在兼职翻译管理上与 AL翻译公司异同点 第五章是 AL翻译公司兼职翻译管理模式的重建作者结合 YQ 翻译公司的实践对 AL翻译 公司的兼职翻译管理模式进行了详细的分析在分析的基础上作者对 AL翻译公司现行的兼职 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 3 翻译管理模式提出了改进建议在行文上作者依然沿用了招聘绩效薪酬培训和团队合作的 脉络 第六章是文章的结论作者整体回顾了前文的内容再次鲜明地提出了自己对于 AL翻译公 司在兼职翻译管理上的建议 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 4 第二章 上海翻译行业分析 2 . 1 翻译行业现状分析 2 . 1 . 1 中国的翻译市场具有巨大的空间 美国 Allied Business Intelligence(ABI)公司对世界翻译市场的调查结果显示 世界翻译市场的 规模将在 2005 年达到 227 亿美元中国将达到 200 亿元人民币的销售额发展前景广阔市场 空间巨大中国编译局有关人士指出到 2005 年全球翻译产业可为用户带来近 9000 亿美元的 销售市场 折合人民币约 70000 亿元 而且随着因特网应用范围的扩大和国际间电子商务市场的 日渐成熟此一数值将继续增加到 2007 年将网页上的外国语言翻译成为本国语言的翻译业 务将达到 17 亿美元的市场规模 目前 中国的翻译市场规模在 110 亿元左右 中国即将举办 2008 年奥运会和 2010 年世博会 翻译市场的规模还会增大 而现在的翻译公司的消化能力只有 1015 亿元 2 . 1 . 2 中国的翻译市场处于竞争激烈的成长期 据中国翻译协会提供的资料显示目前已注册的翻译公司近 3000 家在北京注册的有 400 家在上海注册的数量也在 300400 家虽然数量不少但是这些公司大多规模小资金少缺 乏科学管理 年营业额超过 500 万元的翻译机构和企业寥寥无几 目前国内翻译领域尚无知名品 牌翻译市场呈小散差的状态至今没有一个全国知名品牌甚至没有一个地方知名品牌在 上海老牌的上海外国语大学外语服务中心现在也由于垄断的打破而不再具有品牌号召力 上海翻译行业的进入门槛非常低 在许多地理位置较远的行政区 只要象征性地交纳一部分 费用就可以注册并享受区内的政策优惠在这种区内注册翻译公司如果又不租用办公场所 全部启动资金只需要几万元 2 . 1 . 3 翻译公司的形式多样化 目前翻译公司常见的形式有三种1. 集团公司下属分公司或部门如统一数字翻译这类 公司财力比较雄厚广告投入大组织结构正规市场化程度高2. 完全民营的夫妻店如 旺德富翻译有限公司这类公司广告投入视经营状况不等组织结构简单松散业务灵活3. 挂 靠在事业单位的三产单位如上海外国语大学外语服务中心这类公司广告投入有限市场化程 度低组织结构完善有数量可观的关系客户其中夫妻店式的翻译公司可以占到所有 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 5 翻译公司数量的 80%左右 2 . 1 . 4 客户要求差异明显 稿件的用途多种多样因此对于译稿的标准也参差不齐例如现在竞标者要求提供中外 文投标书通常为英语但是多数情况下对于国内公司的发标外文标书在投标中的应用很 少 因此 对于中文投标书外文版本的要求较低 而外文投标书的中文版本的要求则较高 另外 有些大公司有明确的译稿质量要求对稿件错误进行分级记录并根据最终的错误情况严重程 度和频度 来决定翻译费用支付 通常用于非正式场合或者非权威性用途的稿件具有较低的翻译 要求而正式场合或者权威性用途的稿件具有较高的翻译要求 2 . 1 . 5 翻译行业受到来自行业本身和翻译人员的制约 1服务竞争混乱无序 翻译服务竞争十分激烈但无序全国以专业翻译注册的各类翻译企业有 3000 多家但据估 计以咨询公司打印社等各种名义注册而实际承揽翻译业务的单位有数万家之多翻译市场上 采用的方法主要是压低成交价格等低层面的竞争手段这导致市场陷入始终无法做大的恶性循 环这些主要表现在聘用低成本的无从业资质的人力资源对原本已经很低的翻译价格被一 压再压很多非正规的“翻译社”的收费还不及正规企业的一半不顾质量不讲信誉等 一味杀价的市场环境使不少经营规范 质量较好但经营成本比较高的正规翻译公司感受到了 巨大的压力 盲目的价格之争使大量优秀的翻译工作者离开了翻译行业 大量劣质的翻译产品充 斥着这个行业 2词汇翻译严重不统一 由于人们对语言的理解具有多样性尤其是对于文学作品因此翻译标准也无法统一但 是作为相对稳定的工程科技公文政策等资料词汇的统一却是必须的然而由于受到 通讯设施与手段方言行话翻译素质行业协会等限制同一行业的词汇翻译不统一在新 引进的资料翻译中这种不统一显得尤为严重随着互联网在中国的普及跨区域交流成为了可 能中国的词汇翻译标准才开始逐渐有所统一当然这还需要很长的一段时间才能完成 3翻译人员水平参差不齐 翻译人员水平受到学历专业经历等的限制表现出明显差距一般而言理工科出身的翻 译比较容易胜任专业资料的外文译中文文科出身尤其是外语系毕业的翻译更适合文学类 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 6 管理类社会科学类资料的外文中文互译年长的翻译语言比较正式词汇量更新慢翻译速度 慢年轻的翻译虽然具有较快的翻译速度但是对语句词汇的斟酌不够译稿较为粗糙从事 专职翻译的人员知识面较广口笔译中外文互译均可胜任从事兼职翻译的人员专业性强但 翻译领域窄 2 . 2 兼职翻译的特点 兼职翻译属于兼职人员具有兼职从业人员的共性同时也具有作为翻译的特性 兼职从业人员与服务单位的关系主要建立在直接的金钱关系上 同时他们之间的关系属于短 期聘用制因此从兼职翻译本身来讲他们更加注重翻译工作的报酬如果翻译报酬低他们会 寻找出价高的公司如果稿件的难度/价格比较大他们会拒绝稿件在与其他翻译完成大 项目时由于之间的协调费力耗时会增加翻译成本这种情况有时会导致整体项目的低质量 兼职翻译不作为翻译公司的员工因此没有代表维护及提升翻译公司形象的意识在某些与客 户直接交流的场合 兼职翻译往往只顾及自己的利益而忽视甚至有时牺牲翻译公司的利益 非常 不利于翻译公司的品牌建立以及客户培养由于受到时间和精力的制约以及对劳动成本的考虑 很少有兼职翻译主动提高翻译水平简而言之兼职翻译主要表现为学历高专业性强忠诚度 低主动性差团结意愿弱逐利动机明显对翻译公司责任不强等特点 2 . 3 兼职翻译对于翻译公司的重要性 正如前文所述在翻译行业中兼职翻译对于翻译公司而言具有举足轻重的地位兼职翻 译不仅仅决定稿件的最终质量而且他们也是公司战略实施和成本控制的重要执行者 在翻译公 司的经营实践中能否在适当的时间找到适当的翻译主要指兼职翻译承接稿件并保证在客 户要求的时间内完成符合客户质量要求的译文是对翻译公司人力资源管理的核心要求 由于兼职 翻译个人素质业务水平时间安排工作意愿等因素的影响翻译公司有时不得不拒绝客户稿 件这样不仅失去了客户还会给客户留下不够专业的不良印象翻译公司有时还会收到客 户的质量投诉及扣款 拒付 不仅经济上受损失 对于客户的培养也十分不利 在售后服务方面 由于兼职翻译的原因翻译公司对于客户要求修改的稿件无法修改或无法满足客户的修改要求 这样不仅由于小问题引发了大麻烦还增加其它方面的费用如另找翻译进行修改所以可以 说兼职翻译虽然不是翻译公司的固定员工但是他们却是翻译公司的主要组成成分也是翻译 公司主要的贡献者因而对他们的管理好坏将直接影响到公司的业绩 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 7 第三章 AL 翻译公司的兼职翻译管理模式 3 . 1 A L 翻译公司概况 AL翻译公司成立于 1998 年专门从事翻译业务当时是 AL科技有限公司 AL学院的一个 下属部门公司在成立之初分为项目部和市场部人事和财务向 AL学院汇报并由 AL学院完全 负责2001 年公司改革从 AL 学院中脱离出来成为并列于学院的一个部门仍然由项目部 和市场部组成人事和财务向总公司汇报但翻译部可以自行决定员工的人事管理包括招聘 绩效评定薪酬制定培训等财务原则上由总公司财务统一管理2004 年公司成为由总公 司控股的有限公司人事和财务向总公司汇报但完全自行安排人事和财务经营 AL翻译公司在 2002 年的营业额略超过 200 万元人民币 每月的平均业务量为 109.4 份稿件 其中每份价格超过 3000 元的稿件占 5%每份价格 1000-3000 元的占 28%每份低于 1000 元的 67%口译平均次数 1.2 次而从客户方面来看每月交易额超过 10000 元的占 2%交易额 5000-10000 元的占 7%1000-5000 元的占 18%低于 1000 元的占 73%从营业额与接单数量来 看公司的业务量在翻译公司中属于中上游水平从稿件性质来看小稿件占了很大比例而大 稿件数量相对较少从客户性质来看大客户比例低而散客比例很高AL 翻译公司 2002 年 的利润 17.8万元人民币销售利润率为 17.8/200=8.9%对于服务性行业来说不是很理想 AL翻译公司现有 2 个部门市场部和项目部正式员工 11 名项目部包括专职翻译 5 人 项目主管 1 人市场部包括市场经理 1 人业务员 3 人其中 1 人兼出纳公司总经理 1 人 公司现有在册兼职翻译 80 余人其中常用翻译约 50 人所有专兼职翻译属于项目部由项目主 管管理任何翻译在原则上不得与客户接触公司业务由市场部处理市场部由市场经理直接管 理市场部除经理外业务员只负责与客户联系原则上不与翻译直接联系 1 3 . 2 A L 翻译公司的兼职翻译管理模式 3 . 2 . 1 兼职翻译队伍状况介绍 AL 翻译公司现有在册兼职翻译 84 人其中常用翻译 50 人英语翻译 27 人日语翻译 5 人法语 3 人德语 2 人俄语 5 人其它小语种 8 人左右 1 这项规定是由翻译行业的特殊性决定的 兼职翻译很容易越过翻译公司以个人名义或与市场部业务员联合抢走 客户致使翻译公司丢失客户并损失收益 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 8 AL翻译公司翻译构成语种 54% 10% 6% 4% 10% 16% 英语翻译 日语翻译 法语翻译 德语翻译 俄语翻译 其他小语种翻译 图 3 - 1 A L 翻译公司翻译构成语种 Figure 3-1 Composition of Part-time Translators in AL (according to Languages) 兼职翻译的人口学统计我们对兼职翻译进一步做了人口统计学分析得到如下结果从学 历来讲大专 13 人本科包括双学位在读38 人硕士研究生包括在读25 人博士研 究生包括在读8 人从年龄来讲20-35 岁 65 人35-60 岁 19 人从性别来说男性 66 人 女性 18 人从职业来讲在校学生 40 人技术类 26 人管理类 9 人法律医药化工教 师自由职业者 9 人从职位来看一般员工包括在校学生和自由职业者68 人中层管理 人员 10 人高层管理人员 6 人从翻译领域来看机电类 45 人IT 类 21 人管理类 16 人 化工医药类 8 人法律类 7 人文学类 9 人1从翻译类型来看笔译 79 人口译 15-25 人同 声传译 2 人2从从事翻译的年限来看3 年以下 32 人3-5 年 40 人5 年以上 12 人 兼职翻译学历构成 1 5 % 4 5 % 3 0 % 1 0 % 大专 本科 硕士 博士 兼职翻译年龄构成 7 7 % 2 3 % 2 0 - 3 5 3 5 - 6 0 图 3 - 2 兼职翻译学历构成 图 3 - 3 兼职翻译年龄构成 Figure 3-2 Education Levels of Part-time Translators Figure 3-3 Ages of Part-time Translators 1 有些兼职翻译可以跨领域翻译 2 有些兼职翻译可以同时从事口笔译 由于 2004 年展会项目在短时间内需要大量口译翻译口译翻译的标准根 据展会内容制定比正常标准低实际人数要少得多10 人 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 9 兼职翻译的性别构成 7 9 % 2 1 % 男性 女性 兼职翻译的从业时间 3 8 % 4 8 % 1 4 % 3 年以下 3 - 5 年 5 年以上 图 3 - 4 兼职翻译的性别构成 图 3 - 5 兼职翻译的从业时间 Figure 3-4 Sex Comparison of P-T Translators Figure 3-5 Years in Translation Industry 兼职翻译翻译领域 4 5 2 1 1 6 8 7 9 0 1 0 2 0 3 0 4 0 5 0 机 电 I T 管 理 化 工 医 药 法 律 文 学 领域 数 量 翻译类型 0 1 0 2 0 3 0 4 0 5 0 6 0 7 0 8 0 9 0 笔译口译同传 数 量 图 3 - 6 兼职翻译翻译领域 图 3 - 7 翻译类型 Figure 3-6 Fields of Proficiency Figure 3-7 Types of Translators 上述统计资料显示AL翻译公司的兼职翻译学历高来源广泛从事翻译工作的时间较长 大部分是中青年男性翻译领域主要集中在机电IT 和管理类传统行业非领导管理岗位人员 的比重大 大部分翻译只能从事笔译 无法从事口译 这个结果恰恰反应了中国翻译行业的特点 译者的教育背景比较高 在中国 较好掌握外语的人基本都是经过多年学习或在工作中经常接触 外语的人这些人往往都是经过大学教育或者在工作中从事中高层次技术管理等工作的人对 于兼职翻译来说他们要在工作之余从事翻译工作这需要大量的精力体力和空闲时间一般 来讲主要由于妇女承担更多的家庭工作中老年人年纪不允许中高层管理人员的空闲时间较 少在兼职翻译队伍中中青年男性非领导管理岗位人员较为活跃其中在校学生尤其积极 机电IT 和管理等传统行业的对外交流在中国加入 WTO 后进一步增加由于这些行业本身的基 数大因此大部分稿件来自这些行业而同时这方面的翻译人才也相对很多口译需要专业的 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 10 学习和训练因此胜任口译的翻译要少得多尤其是同声传译只有 2 人 3 . 2 . 2 兼职翻译的招聘方式 AL翻译公司对兼职翻译的招聘分为两种长期招聘与临时招聘项目招聘 1长期招聘 由于兼职翻译的兼职性质很少有兼职翻译看到招聘广告后投递简历作为行业惯例翻译 公司的大门随时对兼职翻译敞开 现在的翻译公司招聘广告一般是出于商业广告目的 或者是招 聘专职翻译 对于兼职翻译应聘人员AL翻译公司准备有不同领域的口笔译测试稿要求应聘人员现场 完成测试测试由项目主管主持结果在一周内反馈给应聘人员应聘人员的资料不退还通过 测试的兼职翻译将记录在案记录内容包括个人信息测试稿及评审结果兼职翻译然后与公 司签定合同由公司办理工资卡 项目主管将根据兼职翻译的信息为其安排适合的稿件任务 2临时招聘 临时招聘主要应对大型口译任务如展会AL翻译公司经常接到时间要求高兼职翻译不 自由的时间人员需求量大的口译任务在启用全部可以参与项目的在册兼职翻译后如 果仍不能满足人员配给AL翻译公司一般会发布临时招聘广告发布形式通常是网络及张贴海 报广告的主要对象是在校研究生1由于时间要求特殊人员需求量大在对这些口译的测试 过程中AL翻译公司根据口译的内容另行准备测试稿测试稿难度要低于正常测试稿主要目 的是满足一次性任务通过测试的应聘人员将与公司签定合同报酬将由现金支付 无论是长期招聘还是临时招聘招聘测试的测试稿由公司的专职翻译准备 并由专职翻译评 审签字 胜任者的测试稿与评审结果一同记录到兼职翻译信息中备案 落选者的测试稿与评审结 果由公司保留三个月后销毁兼职翻译的信息在其不再为 AL翻译公司工作起 6 个月销毁原则 上公司只对应聘者通知结果不解释原因 3 . 2 . 3 兼职翻译的绩效评估 AL翻译公司对兼职翻译的绩效评估的主要目的是公司内部掌握译者水平的动态变化并为相 应的措施提供依据因此评估工作的重点是译稿质量的评估评估标准来源有两处专职翻译的 评估意见以及客户的历史反馈评估时间为半年一次评估对象为常用翻译偶尔抽取一些参加 1 原因两点 1AL 翻译公司与某高校有合作协议帮助解决部分勤工助学任务2在校研究生的时间相对 灵活充裕 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 11 过大项目的兼职翻译进行评估时专职翻译随机抽取兼职翻译的稿件3 个月为周期大中 小客户稿件各一份进行评估并记录结果一般情况下很少有客户反馈公司将无反馈默认为良 好投诉按照程度分为严重中等轻微三级归类根据上述两个来源的信息将译者绩效结果 备案评估结果作为是否继续聘用兼职翻译重新为兼职翻译安排稿件类型和领域是否愿意设 法维持培养兼职翻译的参考依据 3 . 2 . 4 兼职翻译的薪酬 按照翻译行业的惯例兼职翻译的薪酬按照计件制执行现在的市场行情是中译英 80-120 元/千中文字英译中 40-80 元/千中文字中译日 100-120/千中文字日译中 50-80/千中文字 中译法 120-140/千中文字法译中 60-100/千中文字中译德 120-140/千中文字德译中 60-100/ 千中文字中译西 150-180/千中文字西译中 100-120/千中文字中译俄 150-180/千中文字俄 译中 100-120/千中文字其他语种视情况而定一般情况下支付翻译的费用是翻译公司收取费 用的 40-45%翻译后的稿件还需要审校审校费无论语种均为 20-60 元/千中文字理论上翻 译后的稿件必须审校但是在现实操作中由于兼职翻译一般只负责某些类型的稿件其中内容 和客户相对固定 在经过前期的修改和与客户沟通后 以后的译稿可以直接交付 不再需要审校 因而产生的 多余 审校费用有时会分配到翻译费用中 翻译行业的口译支付价格一般为 400-800 元/天8 小时同声传译价格随难度差别很大一般最低不低于 800 元/天 AL翻译公司按照平均难易程度确定稿件的翻译报酬而不对兼职翻译的薪酬分级这也是 翻译公司通用的法则在 AL 翻译公司兼职翻译的薪酬一般按照中译英 100 元/千中文字英 译中 50 元/千中文字中译日 105 元/千中文字日译中 60 元/千中文字中译法 120 元/千中文 字法译中 80 元/千中文字中译德 120 元/千中文字德译中 80 元/千中文字中译西 150 元/ 千中文字西译中 100 元/千中文字中译俄 150 元/千中文字俄译中 100 元/千中文字来支付 公司根据客户要求时间质量译者选择等以及审校情况来适当调整费用一般上浮幅度不 超过 20%对于客户投诉的翻译稿件AL公司根据投诉程度责任认定客户扣款或拒付的程 度来适当扣除翻译和审校费用这样的惩罚性扣款除客户完全拒付外幅度一般不超过 50% 如果是完全拒付AL翻译公司也将对翻译和审校人员拒付AL翻译公司的口译任务相对简单 因此口译一般为 400 元/天 AL翻译公司原则上不对兼职翻译进行额外奖励但是在中秋节会向常用的兼职翻译发放月 饼券并在春节前组织一次常用兼职翻译聚餐 3 . 2 . 5 兼职翻译的培训 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 12 对于兼职翻译的培训各个翻译公司的看法与做法各不相同 AL翻译公司主要以实践来培训兼职翻译在接到大项目稿件后根据兼职翻译的 特点和能力组织一个项目团队所有团队成员接受项目培训由于各成员的自由支配时间不同 往往由几个成员专门接受客户培训了解与翻译内容相关的知识 构建词汇表 学习相关软件操 作了解着装礼仪口译项目等然后再分别向其他成员传授 通过这样的培训 兼职翻译更加深入地了解了项目并提升了在相关领域的翻译能力 兼职翻 译的培训情况将记录在个人信息中 作为分派稿件的参考 也可以作为以后担任项目小组组长的 依据 AL翻译公司将每次从客户处得到的培训资料整理形成文字由项目小组做批注并最终保 存归档在安排新成员加入正在进行的项目时AL翻译公司可以自行借助这些资料对新成员进 行培训这些资料也被用来对新招聘的兼职翻译或计划安排新领域资料翻译的兼职翻译进行培 训在公司自行安排的培训中专职翻译担当相关领域培训者的角色 但是AL翻译公司的培训没有专门的培训效果考核培训效果被认为了绩效的一部分在 绩效考核中随带完成即无客户投诉表示培训效果很好有投诉表示效果不理想另外培训的参 加率却一直很低 3 . 2 . 6 其它 翻译公司的主要业务收入来源于大客户 大客户意味着业务量大或长期合作的客户 到目前 为止AL翻译公司最老的客户已经和 AL公司合作了近 4 年而 AL 翻译公司负责该公司资料 的兼职翻译也已经全部更新在更换翻译的过程中AL翻译公司每次向新翻译提供历史资料作 为参考而在选择翻译时却由于许多原因有很大的不连续性曾经有过几次针对质量不连续的 投诉 在接到大项目时 组建一只好的翻译小组非常重要 AL翻译公司通常以专职翻译为小组长 由项目主管挑选兼职翻译组成项目小组并负责项目的计划协调控制沟通技术支持或者 项目主管或其选出的兼职翻译担任小组长参与并负责上述项目管理工作一般情况下经过简 单培训的项目小组可以顺利完成工作 但是由于项目主管不懂外语 或者担任项目小组组长的专 职翻译或兼职翻译还在从事其它工作 项目的管理无法很严格 因此公司偶尔会收到客户的关于 内容风格排版错误率不一致的反馈 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 13 图 3 - 8 A L 翻译公司现行兼职翻译管理模式图 Figure 3-8 Current Management Mode of Part-time Translators in AL 3 . 3 A L 翻译公司兼职翻译管理模式的问题分析 AL 翻译公司的兼职翻译数量大因此不确定的因素也多在管理实践中AL 翻译公司现 行的模式是否可以有效管理兼职翻译呢作者对兼职翻译进行了问卷调查 设计问卷的目的是研 究兼职翻译对翻译公司现行兼职翻译管理模式的认可程度 即翻译公司兼职翻译管理模式的客观 效果然后作者对 AL 翻译公司的兼职翻译管理者进行了访谈试图通过直接的谈话挖掘出 AL 翻译公司的兼职翻译管理实践的基本出发点 通过对比兼职翻译对于其工作的态度以及对 AL翻 译公司的管理模式的反应与 AL翻译公司对于兼职翻译管理的态度和执行 作者找出两者之间在 认识上的不同 进而确定出 AL翻译公司在兼职翻译管理中存在的问题与其现实中隐患的因果关 系 兼职翻译 翻译主管 专职翻译 备案兼职翻译并签合同 记录兼职翻译的评估结 反馈结果 组织测试 组织评估 要求对项目任 务技术控制 反馈结果 负责大项目 的售后服务 参加项目培训 并准备参考资 料 要求为项目任 务准备资料 应聘广告 主动求职 通知录用 组建项目小组 提交分派任务 确定报酬 要求参加项目培 训或发放资料 参加项目培训或 学习资料 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 14 3 . 3 . 1 问卷调查 1问卷设计 本文采用了问卷调查法在问卷中作者以招聘绩效薪酬培训以及合作意愿的顺序设 计了问卷 问题主要涉及兼职翻译对于翻译公司对其管理方式的认可程度 问卷的答案应当可以 反应兼职翻译对于翻译公司现行的兼职翻译管理模式的认知和认可程度问卷主要是选择题形 式在问卷最后采用了一个主观题 2对 AL翻译公司的问卷结果统计分析 共发出问卷 60 份收回 52 份其中有效答卷 48 份有效率 48/60=80% 样本AL公司在册的兼职翻译1 问卷结果统计与分析 在招聘管理问题组中50%的兼职翻译因求而来另外 50%的兼职翻译主动来应聘81.3% 的兼职翻译认为 AL翻译公司的招聘是公平的但是对于测试的方式现场测试认可和不认可 的人数几乎各占一半56.3%和 43.7%测试题难度对于 62.5%的兼职翻译来说还是适当的虽 然说仍然各有 0.42%的兼职翻译认为题目极其容易和困难通过招聘兼职翻译AL 翻译公司还 是比较成功地推销了自己的形象 77.1%的兼职翻译对 AL翻译公司的印象至少认为 好 及 很 好只有 6.3%的兼职翻译对 AL翻译公司印象差但没有兼职翻译认为很差 统计数字这说明在社会上有许多人愿意从事兼职翻译 对于翻译公司来说 可供选择的范围 很大但是根据 AL 公司内部资料显示兼职翻译测试的淘汰率可以达到 70-75%这里的反差 表明由于翻译工作专业性较强要求相对较高因此合格的劳动力供给不算充分AL翻译公 司的测试难度基本符合正态分布在招聘测试时间安排上AL 翻译公司不够人性化AL 翻译 公司只在工作日进行测试对于许多路途远或工作忙的人来说很不方便但是在现实中现场测 试更能考验应聘者的能力同时也可以保证试题不外泄整体而言AL翻译公司在测试难度 测试公平性以及招聘的副作用展示公司形象上还是得到了兼职翻译的认可 1 虽然 AL 翻译公司的在册兼职翻译人数为 84 人 截至 2004 年 5 月 31 日但是其中有些加入 AL公司时间不 长少于 1 年因此为了使问卷更有效并易于计算选取了 60 名作为样本 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 15 A L 测试难度 0 . 0 % 1 0 . 0 % 2 0 . 0 % 3 0 . 0 % 4 0 . 0 % 5 0 . 0 % 6 0 . 0 % 7 0 . 0 % 很难 比较难 难度适当 较容易 太容易 通过应聘对A L 的印象 0 . 0 % 1 0 . 0 % 2 0 . 0 % 3 0 . 0 % 4 0 . 0 % 5 0 . 0 % 6 0 . 0 % 很好好一般差很差 图 3 - 9 A L 翻译公司的测试难度 图 3 - 1 0 通过应聘对 A L 的印象 Figure 3-9 Difficulty of Test for Employment Figure 3-10 Impression of AL on Job Applicants 在绩效管理问题组中所有的兼职翻译都认为翻译公司应当进行翻译评估而对于 AL翻译 公司是否对其翻译水平进行过评估大部分兼职翻译87.5%表示不知道相应地接近 或超过半数的兼职翻译对于评估目的评估的局限性评估结果评估结果的应用等都表示出无 关紧要的态度而 68.8%的兼职翻译认为评估应当包括工作态度这从侧面反映出多数的兼职翻 译自认为是具有较好的工作态度的这里值得注意的是虽然知道了评估结果而决定依据评估 结果要求增加报酬的人却较少只占 20.8%不要求的却占到了 47.9%接近一半在随后的随 机交流中发现大部分兼职翻译对于 AL翻译公司的绩效评估根本不了解也不关心 对于兼职翻译的绩效管理AL翻译公司只做到了评估目的只为了掌握兼职翻译的翻译水 平评估没有反馈给兼职翻译更重要的是AL翻译公司没有将评估结果与薪酬挂钩这不仅 不利于兼职翻译提高水平同时也不利于调动兼职翻译的积极性 对待评估的态度 0 . 0 % 2 0 . 0 % 4 0 . 0 % 6 0 . 0 % 8 0 . 0 % 1 0 0 . 0 % 知 道 被 评 估 过 知 道 评 估 目 的 想 知 道 评 估 结 果 仅 对 翻 译 评 估 太 局 限 根 据 评 估 结 果 要 求 增 加 报 酬 是 否不知道 图 3 - 1 1 兼职翻译对待评估的态度 Figure 3-11 Attitudes of Part-time Translators towards Appraisal 上海交通大学MBA学位论文 AL翻译公司兼职翻译的管理模式研究 16 评估中应当增加的项目 0 . 0 % 1 0 . 0 % 2 0 . 0 % 3 0 . 0 % 4 0 . 0 % 5 0 . 0 % 6 0 . 0 % 7 0 . 0 % 工作态度合作性忠诚度发展性不知道 图 3 - 1 2 评估中应当增加的项目 Figure 3-12 Items to Be Added into the Appraisal 在薪酬问题组中 25%的兼职翻译认为 AL翻译公司的报酬是合理的 75%的人认为不合理 对于这个比例的解释可以从第 5 题中看出一些端倪70.8%兼职翻译主要会针对稿件难度和时间 要求来要求增加翻译报酬还有 20.8%的兼职翻译由于其他原因主要是个人水平的提高要求 提高翻译报酬然而有趣的是虽然大多数人认为应当提高报酬但是却很少有人只有 20.8% 主动提出增加报酬在增加单件稿件报酬的要求被拒绝后41.7%的兼职翻译会拒绝当前稿件但 不拒绝以后的稿件47.9%的兼职翻译会继续接稿相反只有 10.4%的兼职翻译会中断与翻译公 司的合作增加报酬的幅度也主要集中在 10%-20%范围之内 虽然大多数兼职翻译79.2%没有由于翻译质量问题被 AL 翻译公司扣款但是所有兼职 翻译对
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 兼职小工考试题及答案
- 驾照最难考试题目及答案
- 驾驶校车考试题及答案解析
- 2025年同江市招聘临时工作人员(12人)笔试备考试题及完整答案详解
- 2025年自考专业(金融)模拟题库及参考答案详解AB卷
- 意外险保单解读规定
- 打造全方位服务满足客户需求
- 农产品标准化生产管理研究
- 办公自动化管理指南
- 医生年度思想工作总结范文
- 山体.施工合同样本
- 肺结核课件培训
- 个体诊所管理暂行办法
- 潍坊市2026届高三开学调研监测考试化学试题及答案
- 采购成本控制培训
- 收单外包管理办法
- 第七章-大学生创业实践案例课件
- 燃机三菱控制系统简述课件
- 全尺寸测量报告FAI
- (完整)农村污水处理工程施工组织设计
- 认识五线谱精选PPT
评论
0/150
提交评论