60万吨燃料油合同.doc_第1页
60万吨燃料油合同.doc_第2页
60万吨燃料油合同.doc_第3页
60万吨燃料油合同.doc_第4页
60万吨燃料油合同.doc_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

SALES AND PURCHASE AGREEMENT Russian Fuel Oil Mazut M-100 GOST 10585-75 Contract No: 合同号 Product: 产品 Quantity: 数量 Origin: 原产地 Price : 价格 Destination Port(s):目的港口 Inspection: 商检 M100/2010 Straight-run MAZUT 100 GOST 10585-75 直馏 M100 GOST 10585-75 50,000 MT/month x 12monthes 5 万吨/月 X 12 个月 Russia 俄罗斯 USD $ 360.00 Net PER MT China Port. USD360/MT 净价 CIF 中国港口 ASWP China Port 任意安全中国港口 SGS International at Loading port by Seller expense and CIQ at the discharge port by Buyer expense. SGS 在装运港口进行检验,费用由卖 方支付; CIQ 在卸货港口检验,费用由买方支付 This Contract is made and entered into and executed by and between the companies “RICH MARINE CORP.,”hereinafter referred to as the “SELLER” represented by Choong-sun Hong/Robert Hsieh, Director, on one hand, and the company “xxxxxxxxxxxxx” hereinafter referred to as the “BUYER”, represented by , President / XXXXX / General Manager, acting on the basis of a Corporate Resolution, together hereinafter referred to as the “PARTIES”, agree as follows: 本合同由 RICH MARINE CORP.(这里称为卖方)其代表人 Choong-sunHong/Robert Hsieh 董事为 一方, xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx(其代表人与这里称为买方)其代表人 xxxx 总经理, 双 方在友好合作的基础上签订以下协议。合同内容如下: DEFINITIONS: 定义 Metric Ton (MT) 公吨 A measure of weight equivalent to one thousand kilogram mass (1.000 kg). 一公吨相当于一千千克 Commodity 商品 Is referred to as being “RUSSIAN MAZUT 100 GOST 105-85-75”, in this Contract also referred to as “Goods”.这里指俄罗斯重油,本合同称之为货物 Day 日 Means a calendar day, unless differently specified. 除非另有规定,这里均指一个公历日, Month 月 Means a Gregorian calendar month. 这里指阳历上的月。 Calendar Quarter 季度 Period equal to three (3) months and commencing on 1st January, 1st April, 1st July and 1st October. 一季度指三个月,分别从 1 月 1 日,4 月 1 日,7 月 1 日和 10 月 1 日开始。 ASTM 美国实验与材料协会 American Society for Testing and Materials, is the Institute, internationally recognised, that approved all Standards, Tests and Procedures used in the Oil Industry and to be referred in this agreement to the latest revised edition with amendments in force to date. 指美国材料试验协会,是一家国际社会承认的、负责批准石油行业所有标准、测试和程序的机构, 本协议参照此协会最近修订的目前正在执行的标准。 Terminal / Port of shipment 货栈/装货港 The Port or mooring specified by the Seller, as item of shipment. 卖方所指定的装运货物的货栈或港口。 Delivery Date 交货期 The date mutually accepted by both Seller and Buyer as the date on which the nominated first class independent inspector has ascertained the quantity and quality of the product pumped into the Buyers discharge terminal facilities. 指经买卖双方共同接受认可的日期,在该日期,指定的国际一流检测机构检验并确定了泵入买方 指定的卸货港设施的油品的数量和质量; Platts 普氏普氏 The organisation internationally recognised and accepted, who publish official quotations of Petroleum products on a daily basis. 一个国际上任何并接受的机构,该机构每天会公布官方的石油产品的价格。 Whereas, the Parties mutually desire to execute this agreement which shall be binding upon and inure to the benefit of the Parties, their legal representatives, successors and assigns, in accordance with the jurisdictional law of the negotiated and fully executed contract with terms and provisions hereunder agreed upon: 买卖双方在此同意执行本合同, 本合同按照协议双方所在地的法律对买卖双方,及他们的接任人 和转让人均有约束力。本协议是一份完全生效执行的合同,。条款和条件如下: 1. SUBJECT OF THE CONTRACT 合同标的物 1.1. The Seller has sold, and the Buyer has bought CIF 50,000 MT(+/5%) Per Month MAZUT- 100(10585/75) further called the Goods, in quantity of uniform tanker lots during (12) Months for a total quantity of 600,000MT (+/-5%). 卖方销售,买方购买 CIF 术语下每月50,000(+/-5%)公吨的俄罗斯重油,连续12个月的总数量达 到600,000(+/-5%)公吨,每月交货5万吨(+/-5%)。 1.2. The following documents will be considered as an integral part of the present Contract: 以下文件视为本合同中不可分割的一部分 1. Appendix No.1: SPECIFICATION of RUSSIAN MAZUT 100 GOST 105-85-75 材质单 2. Appendix No.2: Delivery Schedule 交货时间表 3. Appendix No.3: Price 价格 4. Appendix No.4: Terms of payment付款条件 5. Appendix No.5: Draft Text of Performers Bond 履约保证金 6. Appendix No.6: Draft Text of a Letter of Credit 信用证文本 7. Appendix No.7: Proof of Product Draft 产品证明 8. Appendix No.8: Change of Quantity 数量变更 2. QUALITY AND QUANTITY 质量与数量 2.1. The quality of the Goods sold under this Contract shall meet the specification indicated in the Appendix No.1. 本合同项下所销售的货物的材质符合附件 1 中的指标规定。 2.2. Quality and quantity measurement at unloading port shall be done by a recognized Surveyor CIQ and their results should be final and accepted by both parties obligatory. 卸货港产品数量和质量的检测由 CIQ 进行检测,双方同意其检测结果是最终的并对双方有约束 力。 2.3. The Sellers responsibility with regards to the quality of the Goods delivered is not limited to the specification characters stated in the Appendix No.1. 卖方对于所交货物的质量责任不仅仅限于附件一中的材质规定。 2.4. Test for quality and quantity shall be performed in the manner customary at the loading port. 品质和数量的检测方法按照装货港惯用的方式进行。 2.5. The tankers lot to be 50,000 MT +/- 5% in weight. 每批次油轮是 50,000 公吨,溢短装 +/-5%。 2.6 The total contractual quantity of the commodity sold and purchased under this agreement is 50,000metric tones (+/-5%) per month. The specified quantity is equivalent to 600,000MT (+/-5%) The quantity may increase through possible rolls and extensions, by negotiation between both parties and a separate appendix will be signed if agreed. The seller and the buyer hereby agree to deliver and accept the above quantity in partial shipment, as set out in “Clause” 9 Delivery” and as per “Appendix 2- schedule of Delivery.” Every shipment is no more than 50,000MT(+/-5%). 本合同项下的购销数量是 50,000(+/-5%) 公吨/月,一年共 600,000(+/-5%)公吨。其数量是可 以追加的,经买卖双方协商后可以用附件的形式进行确认。买卖双方在此同意条款 9 及附件 2 中的装运计划可以批装运,每一船的数量不能超过 50,000MTS( +/-5%). 3. PERIOD 有效期 3.1. The present Contract shall be in force from the date of signing up to the last delivery date in 2011, but all payments have to be made. 本合同自签约之日起生效, 直至 2011 年最后一批货物的交付及所有货款的结清为止。 4. TIME OF DELIVERY 交货期 4.1. The first delivery of the Goods: maximum 20-30 days after instrument of DLC received by the Buyers Bank. 第一次交货期:买方银行收到 DLC 后的 20-30 天(最大期限)内交付第一批货物。 DELIVERY AND ACCEPTANCE 交货和接受 5.1. The quantity indicated in the Bill of Lading to be considered as a lot of the Goods. 提单中的数量被认为本批货物的数量 5.2. The date of the ship bill of lading will be considered as the date of shipment 提单中的日期即为装船日。 5.3. In accordance with the terms of this contract, the Title to the Goods and all the risk of loss shall pass to the Buyer as the product passes the vessels permanent hose connection (outturn flange) at the port of unloading. Title and property shall pass to the buyer as the product passes the outturn flange at any nominated unloading port by the buyer. 按照本合同条款之规定 ,货物的所有权和货物的损失风险将在货物在卸货港越过船只永久性的管道 接口后转移给买方。 货权在货物越过买方指定的卸货港口的卸货法兰后转移给 买方。 5.4. Custody for the Goods delivered herein shall be on Buyers after the moment of passing risks according to the i.5.3. 按照本协议 5.3 的规定, 货物的风险转移给买方后,货物的保管权也转移给买方。 5.5. The quantity and quality of the Goods delivered by the Seller and accepted by the Buyer will be final as ascertained at the unloading port and should be performed in accordance with the standards and methods currently in force at port of unloading. 买卖双方同意,卖方交付买方接受的货物的质量与数量以卸货港口的检验报告为准,该检测报 告是最终的。 检测标准应该采用目前卸货港口正在执行的标准。 5.6. The quality of the Goods to be delivered under this Contract shall be indicated in the Certificate of Quality issued by independent company at unloading port. 本合同项下交付的货物,其质量以目的港口独立的第三方公司的检验报告为准。 5.7. The net quantity on the commercial invoice which will be binding upon the parties for CIF ocean going vessels shipments will be calculated as gross Bill of Lading quantity in metric tons, with straight arithmetical deduction of water and sediments, as per qualntity Certificate issued at port of loading. The quantity and quality certicates issued by CIQ Inspection Certificate at discharge port are final and binding upon both parties. 商业发票上的净数量为 CIF 条款下的提单上的总数量直接算术减去装运港口的质量检验报告上 的水分和残渣物含量换算出的数量。 卸货港口的 CIQ 质量与重量检验是最终的,对双方均有约束力。 5.8. Quantity of metric tons shall be represented decimally up to one thousandth (to the third decimal place after point inclusive, the following digits have not to be considered). 公吨数量计算到千分之一,即小数点后三位(小数点后的第三位包含在内,第三位以后的数字 不予考虑。) 5.9. During loading of the relevant vessel, sampling should be performed according to the standard procedure currently in force at port of loading with presence of ships authority. The samples taken and thoroughly mixed are to be filled into bottles and sealed. 在装船期间,抽样应该按照目前的标准在装货港的相关机构监督的情况下进行,采集的样品要 混合在一起装入瓶子铅封。 5.10. The test for quantity and quality shall be affected by SGS or CIQ (China) inspection service, the sellers bear the SGS costs in loading port, the buyers bear the CIQ cost in discharge port. 数量和品质的检测应由 SGS 和 CIQ 检验机构来进行,装货港 SGS 检验费用由卖方承担,卸货 港 CIQ 检验费用由买方承担。 5.11. One part of these samples filled into not less than two bottles and sealed by the Seller or their appointed representative, is to be placed on board of the tanker, under care of the Master, for delivery to the Buyer or their nominated agent at the discharge port. The other part of the same samples, filled into not less than two bottles sealed by the Master, is to be kept by the Seller. 其中的一部分样品,至少要有 2 瓶由卖方或其委托方密封好后,放于油轮的甲板上,由船长照 看,在卸货港交给买方或其代理人;另外一部分样品,不少于 2 瓶的数量,由船长封口后交给 卖方保存。 5.12 The seller will contact the shipping company to summarizes shipping schedule and finalize the insurance policy for the transportation of the goods. 卖方联系船运公司以确定装货时间表,并和保险公司联系,安排好保险单。 5.13Single shipment Quantity: 50,000MT +/-5% . 单船数量为 50.000 公吨(+/-5%)。 5.14Port of shipment : Vladivostok PORT IN RUSSIA 装货港为俄罗斯的海参崴港口 6. PRICE AND TERMS OF PAYMENT 价格和支付条款 6.1 The price CIF for RUSSIAN MAZUT 100 GOST 105-85-75 sold under the present contract, on conditions CIF / ASWP. 本合同俄罗斯重油 M 100 GOST 105-85-75 价格为 CIF ASWP。 6.2 In case the M100 /LOW SULPHUR CST180 quoted price from Singapore is below USD 400.00/MT, the price has to be re-negotiated. Before the parties have agreement, the schedule of delivery can not be continued. 如果新加坡的 M100/低硫 CST180的牌价低于 USD400/MT, 则买卖双方应该重新议价。在双方 达成一致意见前,暂不履行交货时间表。 6.3. The price and the terms of payment are stipulated in Appendices No.3 and No.4. 付款方式和价格见附件 3 和附件 4. 7. POLLUTION COMPENSATION 污染赔偿 7.1. It is in the interest of both the Seller and the Buyer to ensure that the cargo is well protected against voluntary discharge into the sea to avoid pollution of the seawaters. Accordingly, the Seller warrants that all vessels nominated to carry the cargo shall be enrolled in PANDI and the Seller warrants that they are members of CRISTAL LIMITED or, if not, that they will immediately become members of CRISTAL LIMITED 买卖双方在此确认货物应被保护不随意入海,以及应避免海水污染。 相应地,卖方应确保所有 装运货物的船舶隶属于 PANDI,同时卖方保证船只是 CRISTAL 成员,如果不是的话,他们会 很快成为该公司成员 8. TERMS OF DELIVERY 交货条款 8.1. Its the sellers responsibility contact the appointed shipping company and summarize the dates and tanker positions not later than fifteen (15) days prior to the commencement of lay can for port Vladivostok . Before the vessel is chartered, the information of vessel including IOPP separable a month goods value with validity of 3 (or more) months of DLC ( or by extending the shipment date and validity date of original DLC) to guarantee the subsequent monthly shipments. 在首批 50,000 吨货物到达并且买方通过 MT103 支付了货款后,买方开出一个新的下一批货物的不可 撤销的,可转让的 3 个月有效期的金额为月货款的 DLC ( 或者延长原先 DLC 的装运日期和有效期),以 保证后续批次货物的付款。 17.1 SELLERS BANK ISSUES THE PERFORMANCE BOND IN THE FORMAL OF IRREVOCABLE TRANSFERRABLE DIVISIBLE STANDBY LETTER OF CRDIT WITH AMOUNT OF 2% OF BUYERS PAYMENT INSTRUMENT WITHIN 3-5 BANKING DAYS AFTER SIGNING OF THE CONTRACT. 卖方银行在本合同签署后的 3-5 个银行工作日内开出金额为买方信用证金额的 2%的履约保证, 履约保证以不可撤销的可转让可分割的备用信用证的形式开出。 17.2 Buyer shall open through its bank an operative DLC to Sellers bank within ten (10) banking days upon receipt and verified of the Sellers PB( Performance Bond) and full set of POP ( Proof of Product) documents. 买方须在收到并核实了 PB 及全套 POP 后 10 个工作日内开出生效的 DLC。 17.3 full Proof of product (POP) will be issued by swift (bank to bank) by end seller directly to End buyer. 全套产品证明将通过银行由最终卖方 swift 到最终买家银行。 Full POP documents should include but not limited to the followings: 全套 POP 文件应包含但不限于以下几种文件: 1. License to export issued by the Russian Ministry of Energy. 由俄国能源部出具出口许可证. 2. Approval to export issued by the Russian Ministry of Justice. . 由俄国司法行政部出具出口许可. 3. Statement of availability of the Product, RESOURCES CERTIFICATE 产品资源证明. 4. the Refinery commitment to produce the Commodity. 炼油厂生产确认 5 Land Transport Contract used for transporting the Commodity to the Loading Terminal “Transneft” . 与“TRANSNEFT”签署的用于陆地运输油品到装运港口的陆地运输合同 6. Storage Certiciate at Loading Port. 在装运港口的存储证明 7. Copy of Charter Party Agreement 租船协议 18 LEGAL ADDRESSES AND BANK DETAILS 法定地址和银行信息 18.1 SELLER SELLER: Address : Represented by: Designation : Tel : Fax: E-mail : SELLER BANKING DETAILS (A): BANK NAME : BANK ADDRESS: BENEFICIERY: ACCOUNT NAME: ACCOUNT NUMBER : SWIFT CODE: BANK OFFICER : BANK TEL: BANK FAX : Email: SELLER BANKING DETAILS (B): BANK NAME : BANK ADDRESS: BENEFICIERY: ACCOUNT NAME: ROUTING NUMBER: ACCOUNT NUMBER : SWIFT CODE: BANK OFFICER : BANK TEL: BANK FAX : ADDRESS: 18.2 BUYER COMPANY: ADDRESS: REPRESENTED BY: TITLE: Passport Number: TELEPHONE Number: FAX Number: E MAIL ADDRESS : BUYERS NOMINATED BANK (Buyer option) Name of Bank: Address of Bank: Bank Account Number: Bank Account Name Swift Code: Bank Officer: Telephone Number: Bank Fax: THE FINAL EXECUTING BANKING DETAILS MAYBE CHANGED SUBJECT TO THE FINAL ARRANGMENTS OF BUYER/SELLER, AND SUBJECT TO BOTH SELLER BANK AND BUYER BANKS ACCEPTANCE EACH OTHER. 19. VALIDITY 有效期 19.1. This Contract is being executed firstly by the Seller and shall be sent by E-mail to the Buyer through the Sellers Mandate, The validity of the Sellers execution of the Contract is predicated on the buyer duly executing and return it to the Seller, through the Sellers Mandate, within a maximum of 3 banking Days from this date. 首先本合同是由卖方签署并通过其代理人发 E-mail 给买方。合同的有效期是以买方回签本合同 并通过卖方代理人返还卖方为根据,但回签最多不超过 3 个银行工作日。 19.2. Should, by any unsolvable reason, the Buyer not return the contract duly executed within that period, the Contract shall be considered null and void and the Seller shall not be liable for any of the obligations contained in it. 因任何无法解决的理由,如果买方没有在规定日期内返还本合同,那么本合同将被视为无效, 卖方也对本合同不负任何责任。 20. CONCLUSION 结束语 20.1. The present Contract is compiled in (4) four copies and containing THIRTY (30) pages including Appendixes, which are an integral parts of the contract. 本合同有 4 份原件共 30 页包括附录,它是本合同不可缺少的部分。 SELLERBUYER Name: Position: Passport No: Date: Mr.Choong-sun Hong/ Robert Hsieh CEO/Director JULY 17,2010 Name: Position: ID No: Date: SIGN : SIGN : ANNEX “A” 附件附件A GUARANTEED SPECIFICATION 直馏重油直馏重油M100 GOST 10585-75的的 SPECIFICATION OF STRAIGHT-RUN HEAVY 材质保证值材质保证值 FUEL OIL M100 (GOST 10585-75)MAZUT M100 COMPONENTRESULT 1. Ash content, not more % 0,14 2. Mass fraction of sulphur, not more % - low sulphur residual oil 0,5+/-0,2 3. Temperature of the flash, not less C in the closed crucible 65min In the open crucible C 110 min 4. The temperature of solidification, not higher C25 5. Kinematics viscosity 118 max 6. Water content 0.5% 7. Mechanical impurities Lower than 0.1% 8. Acidity Lower than 5 mg KOH/ 100ml 9. Alkalinity nil 10. Gross Calorific Value Kcal/kg / KJ/kg Min9700/41300 11. Density at 20.0 deg. C Kg/l 0.8900-0.9200 12. Hydrogen Sulfide Content (H2S) pom 0.5 max 13. Carbon Residua Lower than 7% 14. Vanadium (V) ppm 23 15. Aluminum (Al) ppm 5 16. Silicon (Si) ppm 12 17. Nickel (Ni) ppm 29 18. Aspartames m/m 3.6% 19. Distillation 4 mm Hg Extracted to 760 mm Hg Initial Boiling Point deg. C 216 5% recovered deg. C 259 10% recovered deg. C 310 20% recovered deg. C 358 30% recovered deg. C 445 40% recovered deg. C 502 50% recovered deg. C 534 60% recovered deg. C538 75% recovered deg. C545 80% recovered deg. C- 95% recovered deg. C550 Final Boiling point deg. C 560 Percent Recovered vol 78% Residue vol22% Total Nitrogen m/m 0.192% 20. Sodium (Na) ppm15 APPENDIX No. “2” SCHEDULE OF DELIVERIES 交货日期交货日期 Proposed Shipping / Lifting Schedule 交货时间表交货时间表 This Delivery Shipping / lifting Schedule is to become an integral part of this contract before it is effective. Provided however, the parties may sign the contract and establish a shipping schedule as an integral part of this contract by mutual written agreement. BUYER will have the option to change the designated discharge port, provided that written notice is given to the SELLER at least twenty (20) calendar days prior to the ships ETA at the former nominated and scheduled discharge port. Buyer to provide destination by month. 本交货时间表是本合约不可分割的一部分, 买卖双方应在签署合同时,以书面的形式确认交货时 间表。 买方可以更改目的港口,但应在船只预期到达原来目的港口前的 20 天给出书面目的港口变 更通知给买方。 Appendix No.3 PRICE 价格 1. The price is fixed on CIF USD 360.00 Per MT for RUSSIAN MAZUT 100 GOST 10585-75, sold under the present contract for the first shipment. The price will be re-adjusted every three SHIPMENT MONTH YearQUANTITY IN METRIC TONES LOADING PORT DISCHARGING PORT XT / 001AUG201050,000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT / 002SEP201050,000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT / 003OCT201050,000 MTVladivostok PortASWP CHINA PORT XT / 004NOV201050,000 MTVladivostok PortASWP CHINA PORT XT / 005DEC201050,000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT / 006JAN201150,000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT / 007FEB201150,000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT / 008MAR201150,000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT / 009APRIL201150,000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT / 010MAY201150,000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT / 011JUNE201150,000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT / 012JULY201150,000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT Total Quantity 600,000 Metric Tons monthes as per current popular market price. 本合同俄罗斯重油 MAZUT 100 GOST 105-85-75 的第一批货物 CIF USD $360.00 净价。该价格 为固定价格。 价格每三个月按照当时

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论