




已阅读5页,还剩73页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)《楚辞》英译研究.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
楚辞英译研究作为文化中介的翻译 外国语言学及应用语言学专业 研究生刘威指导教师李郊 楚辞作为中国诗歌的两大源头之一,对汉语和中国文学影响深远。 许多著名的译者都曾经翻译过楚辞,但对于其英译的研究还没有引起 译界足够的重视。楚辞富含文化底蕴,其文化因素是译者所面临的直 接挑战,因此有必要对楚辞英译中的文化因素进行系统的研究。本论 文从跨文化交流的角度出发,通过区分两利叼;同的文化内涵,即分别以文 化心理和典籍传说为基础,探讨了楚辞英译中的文化问题。 论文首先介绍了伟大诗人屈原的生平和作品,阐述了屈原所创造的骚 体诗与中国文化传统之洲的内在联系。然后具体分析了楚辞中的三个 文化特征:1 ) “兮”字句型:2 ) 植物名的比喻性用法; 3 ) 典故。文章 认为,除了植物名称和典故以外,“兮”字句型也应该被看成是一种富含 文化意蕴的因素,因为作为骚体诗的标志,这种句型有一种独特的审美 内涵,而这种内涵只能为成长于楚辞所诞生的文化氛田中的读者所感 知,因而对于异域文化的读者来说是不可理解的。 通过对霍克思( d h a w k e s ) 、孙大雨和杨宪益、戴乃迭译本的对比, 论文考察了不同的译者在处理楚辞文化因素的时候所采用的不同方法, 认为尽管在形式上各不相同,但所有的翻译方法都是徘徊于以译入语文化 为依归或以源文本文化为依归的策略之问,或是二者的一种妥协。论文 认为这种现象是由文化差异和翻译的跨文化交际的本质所决定的。 同时,对比研究也表明楚辞的英译事实上是一种文化中介活动, 在这一跨文化交际的过程中,译者扮演了文化中介人的角色。译者应该运 用自己的判断力寻找合适的方法来解决文化冲突,以达到丰富译入语文化 的目的。 本文除引言和结论部分外,共分四章。 引言介绍了研究的背景,对象,意义,研究方法,主要观点和基本结 构。 第一章介绍了届原的生平,以及他对中国诗歌发展的贡献,并简要回 顾了楚辞英译的历史。 第二章总结了楚辞的文化因素,并说明“兮”字句型不仅是语言 符号,更是一种文化符号。 第三章首先区分了楚辞中的两种不同的文化内涵,然后通过比较 几个不同的楚辞英文译本,考察了译者在处理楚辞中文化因素的 不同方法;沦文认为翻译很难再现以一个民族的文化心理为基础的文化因 素“兮”字句型的文化内涵,而楚辞中的植物名和典故可以而且 应该翻译,但需要解释性铺垫以帮助译入语读者理解。 第四章主要是对楚辞英译的一点思考:所有的翻译方法都是徘徊 于以译入语文化为依归或以源文本文化为依归的策略之间,在二者寻求一 种平衡符合跨文化交流的目的;在翻译楚辞的过程中,译者事实上扮 演着文化中介的角色。 结论回顾了论文所讨论的主要问题,指出了本文的研究意义。 关键词:楚辞楚辞英译文化因素文化差异文化中介 o nt h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h u c i t r a n s l a t i o na sc u l t u r a lm e d i a t i o n m a j o r :f o r e i g nl i n g u i s t i c s & a p p l i e dl i n g u i s t i c s p o s t g r a d u a t e :l i uw e i s u p e r v i s o r :l ij i a o c h uc i ( 楚辞) i sc o n s i d e r e do n eo f t h et w oo r i g i n so f c h i n e s ep o e t r y a n di t si n f l u e n c e0 1 1t h ec h i n e s el a n g u a g ea n dt h ed e v e l o p m e n to fc h i n e s e l i t e r a t u r ei sf a r - r e a c h i n g d u et oi t si m p o r t a n c ei nt h eh i s t o r yo fc h i n e s e l i t e r a t u r e ,m a n yf a m o u st r a n s l a t o r sw e r ee v e re n g a g e di nt h et r a n s l a t i o no fi t , b u tt h es t u d yo fi t se n g l i s ht r a n s l a t i o nh a sr e c e i v e dn o ts om u c ha t t e n t i o na si t d e s e r v e s i na d d i t i o n ,b e i n gac u l t u r a l l y l a d e nt e x t ,t h ec u l t u r a lc o m p o n e n t s c o n s t i t u t et h ed i r e c tc h a l l e n g e st ot h et r a n s l a t o r so fi t s ot h ec u l t u r a l c o m p o n e n t so fc h uc ir e a l l yc a l lf o ras y s t e m i cs t u d y t h et h e s i se x p l o r e st h e c u l t u r a lp r o b l e m si nt h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no fb yp r o p o s i n gad i s t i n c t i o n b e t w e e nt h et w oc u l t u r a l i m p l i c a t i o n s :t h ep s y c h o l o g y b a s e d a n dt h e k n o w l e d g e - b a s e d a sw e l la s s e e i n g t r a n s l a t i o na sc r o s s - - c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n b e g i n n i n gw i t ha ni n t r o d u c t i o nt ot h eg r e a tp o e tq uy u a n ( 屈原) a n dh i s w o r k s ,t h et h e s i sa t t e s t sa ni n h e r e n tl i n kb e t w e e nt h es a o s t y l ep o e t r y ( 骚体 诗) i n i t i a t e db ye uy u a na n dt h ec u l t u r a lt r a d i t i o no fc h i n a t h e ni tp r o b e s i n t ot h ec u l t u r a lc o m p o n e n t si n v o l v e di nc h uc if r o mt h i e ea s p e c t s :i ) t h e x i s e n t e n c ep a t t e r n ,i i ) t h ef i g u r a t i v eu s eo fp l a n t n a i 2 l e sa n di i i ) t h ea l l u s i o n s a n dr e f e r e n c e s t h et h e s i sp r o p o s e st h a t ,i na d d i t i o nt ot h ep l a n t n a m e sa n dt h e a l l u s i o n sa n dr e f e r e n c e si nc h uc i ,t h ex i s e n t e n c ep a t t e r n ( “兮”字句) s h o u l d a l s ob ec o n s i d e r e dac u l t u r e b o u n di t e mb e c a u s ei ti st h em a r k e ro ft h e s a o s t y l ep o e t r y , p o s s e s s i n gau n i q u ea e s t h e t i ct a s t et h a ti so n l yp e r c e i v e db y t h e p e o p l eb r o u g h tu p i nt h ec o n t e x to fc h i n e s ec u l t u r ea n dt h e r e f o r e i n a c c e s s i b l et ot h er e a d e r sf r o mad i 疏r e n tc u l t u r e f u r t h e r m o r e ,f o c u s i n go nt h et h r e ev e r s i o n sr e s p e c t i v e l yt r a n s l a t e db yd h a w k e s ,s u nd a y u ( 孙大雨) ,y a n gx i a n y ia n dg l a d y sy a n g ( 杨宪益、戴 乃迭) ,t h et h e s i se x a m i n e sav a r i e t yo fd i f f e r e n ta p p r o a c h e si nr e l a t i o nt ot h e t r a n s l a t i o no ft h et h r e ec u l t u r a lc o m p o n e n t si n v o l v e di nc h u c i ,r e v e a l i n gt h a t , t h o u g hd i f f e r e n ti nt h ef o r m ,a l lt h es t r a t e g i e ss w a yf r o mt h es o u r c e t e x t o r i e n t e da n dt a r g e t - t e x to r i e n t e d ,o re n d si ns o m es o r to fac o m p r o m i s e b e t w e e nt h ep r e v i o u st w o t h et h e s i sa r g u e st h a tt h ec u l t u r a ld i v i d eb e t w e e n t w oc u l t u r e si n q u e s t i o na n dt h en a t u r e o ft r a n s l a t i o na sc r o s s c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o ns h o u l db er e s p o n s i b l ef o rt h i sp h e n o m e n o n t h ec o n c l u s i o nd r a w nf r o mt h ec o m p a r a t i v es t u d ya l s oe c h o e sw i t ha n i d e ac o n s i d e r i n gt h et r a n s l a t i o nt ob ec u l t u r a lm e d i a t i o n ,a n dt h et r a n s l a t o rt h e c u l t u r a lm e d i a t o r w h o ,b e a r i n g i nm i n dt h e p u r p o s eo fc r o s s c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n ,i si nap o s i t i o nt oe x e r c i s ed i s c r e t i o ni n d e c i d i n gt h e a p p r o p r i a t es t r a t e g i e sf o rs e a l i n gt h ec u l t u r a lc o n f l i c t , a p a r tf o r mt h ei n t r o d u c t i o na n dt h ec o n c l u s i o n ,t h et h e s i sc o n s i s t so ff o u r c h a p t e r s t h ei n t r o d u c t i o nc l a r i f i e st h ep r o b l e m st ob ee x p l o r e da n dt h eo b j e c t i v e s a sw e l la st h es t r u c t u r eo ft h et h e s i sa f t e rar e v i e wo ft h es t a t u sa u oo ft h e s t u d i e so ft h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h uc i c h a p t e ro n e i sd e v o t e dt oab r i e fi n t r o d u c t i o nt ot h eg r e a tp o e tq uy u a n s l i f ea n dh i sd e v o t i o nt ot h ed e v e l o p m e n to fc h i n e s ep o e t r y ,t h ed e f i n i t i o no f s a o - s t y l ep o e t r ya sw e l la sar e v i e wo f t h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no f c h uc i c h a p t e rt w o s u m m a r i z e st h et h r e ec u l t u r a le l e m e n t sc o n t a i n e di nc h uc i , c l a r i f y i n gt i m ea n da g a i nt h ei n b u i l tl i n kb e t w e e nt h el i n g u i s t i cs i g n sa n dt h e c u l t u r a lt r a d i t i o n i na d d i t i o n ,t h i s c h a p t e r d e m o n s t r a t e st h a tx i s e n t e n c e p a t t e r ni sac u l t u r a ls i g nr a t h e rt h a nal i n g u i s t i co n e i nc h a p t e rt h r e e ,ad i s t i n c t i o ni sd r a w nb e t w e e nt h et w oc a t e g o r i e so f c u l t u r a l i m p l i c a t i o n s i nc h uc i t h r o u g hac o m p a r a t i v es t u d yo fs e v e r a l e n g l i s hv e r s i o n s o fc h uc i ,t h et h e s i se x a m i n e sav a r i e t yo fs t r a t e g i e so f h a n d l i n gt h ec u l t u r a lp r o b l e m s ,r e v e a l i n gt h a tt h ec u l t u r a li m p l i c a t i o no ft h e x i s e n t e n c ep a t t e r ni su n a v o i d a b l yl o s ta n dt h et r a n s l a t i o no fp l a n t n 0 2 1 l e sa s w e l la sa l l u s i o n su s u a l l ye n t a i l st h ei n t e r p r e t a t i v ea n de x p l a n a t o r yf i l l i n g s c h a p t e rf o u rc o n c l u d e st h et h e s i sw i t hs o m er e f l e c t i o n so nt h ee n g l i s h t r a n s l a t i o no fc h uc i :i ) a l lt h es t r a t e g i e si nt h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h uc i r a n g e sf r o ms o u r c e - t e x to r i e n t e dt ot a r g e tt e x to r i e n t e d ,a n di i ) ab a l a n c e b e t w e e nt h et w oc o n f o r m st ot h ep u r p o s eo fc r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ;i i i ) t h et r a n s l a t i o no fc h uc ia c t u a l l yc o n s t i t u t e sa ne x e r c i s ei nc u l t u r a lm e d i a t i o n a n dt h ei nt h i sc r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o np r o c e s st h et r a n s l a t o ra c t u a l l y a c t sa sac u l t u r a lm e d i a t o r t h ec o n c l u s i o ns t l n n n a r i z e st h em a j o rp o i n t sa n dc l a i m st h es i g n i f i c a n c e o f t h i st h e s i s k e yw o r d s :c h uc i ;e n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h uc i ;c u l t u r a lc o m p o n e n t s ; c u l t u r a ld i v i d e ;c u l t u r a lm e d i a t i o n i n t r o d u c t i o n b e i n go n eo ft h et w oo r i g i n so fc h i n e s ep o e t r y ,c h uc i ( 楚辞) o c c u p i e sav e r yi m p o r t a n tp l a c ei nt h eh i s t o r yo fc h i n e s el i t e r a t u r e i ts t a n d s f o rs a o ,s t y l ep o e t r y ( 骚体诗) ,w h i c hr u n sp a r a l l e lw i t ht h ef e n g s t y l e p o e t r y ( 风体诗) r e p r e s e n t e db ys h id i n g ( j 奇经) a l t h o u g hq uy u a ni s u n f a m i l i a rt om o s tw e s t e m e r s ,s o n i tp a n so rt h ee n t i r e t yo fh i sp o e m sh a v e b e e nt r a n s l a t e di n t oe n g l i s hf o rq u i t eal o n gt i m e m a n yf a m o u st r a n s l a t o r sa t h o m ea n da b r o a dw e r eo n c ee n g a g e di nt h et r a n s l a t i o no fi t ,s u c ha sd a v i d h a w k e s ,s u nd a y u ,y a n gx i a n y ia n dg l a d y sy a n g d u et ot h ei m p o r t a n c eo f c h uc ii nt h eh i s t o r yo fc h i n e s el i t e r a t u r e ,s p e c i a la t t e n t i o ns h o u l dh a v eb e e n g i v e nt ot h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no f i t h o w e v e r , s of a ri th a sr e c e i v e dm u c hl e s sa t t e n t i o nt h a ni td e s e r v e s d e f a c t oo n l yaf e ws t u d i e sh a v eb e e nc o n d u c t e da b o u tt h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no f c h uc ib yf a r , t h eo n l yb o o kw h i c hc o n c e r n st h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h u c ii sw r i t t e nb yl i um i q i n g ( 刘宓庆) :o nc u l t r a n s l a l i o nac o m p e n d i u m ( 文化翻译论纲o t h e rt h a nt h i sb o o k t h e r ea r en oo t h e rm o n o g r a p h s e x c e p tf o rs o m ee s s a y sd i s c u s s i n gt h ee n g l i s ht r a n s l a t i o n t h ee s s a y sw i t h i n m yr e a c hi n c l u d e “ap r o b ei n t oc u h r a n s l a t i o n :a l s oac r i t i c i s mo fd h a w k e s t r a n s l a t i o no ft i a nw e n ( 天问) ”2b yl i um i q i n g ,“o ne n g l i s ht r a n s l a t i o n o f c h u c i :a c a s es t u d yo f s h a h g u i ( 山鬼) ”3b y h o n g t a o ( 洪涛) ,a n d “r e s e a r c h _ b a s e dt r a n s l a t i o no fc h i n e s ec l a s s i c s :ac o m m e n to na d v a n t a g e s a n dd i s a d v a n t a g e so fs o m ee n g l i s hv e r s i o n so fc h l fc i ”b yy a n gc h e n g h u ( 杨成虎) t h e s es p o r a d i cs t u d i e so n t h e e n g l i s h t r a n s l a t i o no f c h u c ia r e f a r f i , o mc o m p l e t eo rs y s t e m i c ,o ri nt h e s es t u d i e st h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h u c io n l y s e r v e sa sac a s es t u d y o r i g i n a t i n gi nt h es t a t eo fc h u c h uc ii s an e w t y p eo fp o e t r yw i t har i c h f l a v o ro fl o c a lc u l t u r eo fc h u t h ec u l t u r a le l e m e n t si ni tc a nb eb e s ta d d r e s s e d i nt h r c es a l i e n ta s p e c t s :i 1t h ep e r v a s i v eu s eo fx i - s e n t e n c ep a t t e r n ,i i ) t h e f i g u r a t i v ea n ds y m b o l i cu s eo fp l a n t n a m e sa n di i i ) t h ef r e q u e n to c c u r r e n c eo f a l l u s i o n sa n dr e f e r e n c e so ft h et h r e e ,x i s e n t e n c ep a t t e r ni st h em o s ti m p o r t a n t o n eb e c a u s ei ti sr e g a r d e da st h em a r k e ro ft h es a o - s t y l ep o e t r y t h et h e s i s r e g a r d st h eu n i q u es e n t e n c ep a t t e r no fc h uc ia s ac u l t u r a l l y l a d e ni t e mi n d i r e c to p p o s i t i o nt ot h ev i e ws e e i n gi ta sal i n g u i s t i cf o r mo n l y s i n c et h et w oc u l t u r e si nq u e s t i o na r eg e n e t i c a l l yu n r e l a t e d ,t h e s ec u l t u r a l c o m p o n e n t sc o n s t i t u t e t h em a j o rd i f f i c u l t i e si nt r a n s l a t i n gc h uc i ,a n da sa r e s u l ta n yt r a n s l a t o ro fi ti sp e r m a n e n t l yf a c e dw i t ht h ef o l l o w i n gq u e s t i o n s : h o wc a nw ei n t e r p r e tt h e s ec u l t u r a lc o m p o n e n t se x p l i c i to ri m p l i c i ti nc h uc i ? h o wi m p o r t a n ta r et h e yi nt h et r a n s l a t i o no fc h uc i ? w h a ti st h eb e s tw a yt o m e d i a t et h e s ec u l t u r a lc o n f l i c t s ? a n di nt h i sc r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n p r o c e s sw h a tr o l ed o e sat r a n s l a t o rp l a y ? t h et h e s i sa t t e m p t st oa n s w e rt h ea f o r e m e n t i o n e dq u e s t i o n st h r o u g ha c o m p a r a t i v es t u d yf o c u s i n go nt h et h r e ev e r s i o n sr e s p e c t i v e l yt r a n s l a t e db yd h a w k e s ,s u nd a y u ( 孙大雨) ,y a n gx i a n y ia n dg l a d y sy a n g ( 杨宪益、戴 7 j 迭) t om a k et h ec o m p a r a t i v es t u d ym o r es i g n i f i c a n t t h et h e s i sp r o p o s e sa d i s t i n c t i o nb e t w e e nt w oc a t e g o r i e so fc u l t u r a li m p l i c a t i o ni n v o l v e di nc h uc i t h ef i r s to n ei sr e l a t e dt ot h ec u l t u r a l p s y c h o l o g yo f an a t i o na n di t s m e a n i n g f u l n e s si sd e p e n d e n tu p o nt h es a t eo f m i n do f t h ep e r c e i v e r t h e r e f o r e , t h i sc a t e g o r yo fc u l t u r a li m p l i c a t i o nc a n n o tb ec o n v e y e dt h r o u g ht r a n s l a t i o n 2 t 1 1 es e c o n dc a t e g o r yd e r i v e si t sm e a n i n gf r o mt h et i m e h o n o r e di n s t i t u t i o n s , l e g e n d sa n dm ”h o l o g y , i n c l u d i n gt h ep l a n t n a m e sa n dt h ea l l u s i o n i nc h uc i a n dt h ep e r c e p t i o no ft h e me n t a i l so n l yt h ea d e q u a t eb a c k g r o u n di n f o r m a t i o n , w h i c hc a nb ep r o v i d e db yw a yo fe x p l a n a t i o n ,a n n o t a t i o na n ds oo n a 1 s o t h et h e s i sv i e w st r a n s l a t i o n a s a p r o c e s s o fc r o s s c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n i t sp u r p o s ei s t oi n t r o d u c et h ec u l t u r a ld i f f e r e n c es oa st o e n r i c ht h er e c e i v i n gc u l t u r eo nt h co t h e rh a n d ,t h et r a n s l a t o rs h o u l dn o t o v e r e s t i m a t et h et a r g e tr e a d e r sf a m i l i a r i t yw i t ht h eu n i q u es o u r c e 。l a n g u a g e c u l t u r e ,w h i c hw o u l do t h e r w i s el e a dt ot h eb r e a k d o w ni nt h ec o m m u n i c a t i o n i na d d i t i o nt ot h ei n t r o d u c t i o n ,t h et h e s i sc o n s i s t so ff o u rc h a p t e r s a f t e ra b r i e fi n t r o d u c t i o nt ot h eg r e a tp o e te uy u a n sl i f ee x p e r i e n c ea n dh i sd e v o t i o n t ot h ed e v e l o p m e n to fc h i n e s ep o e t r y , t h et h e s i sd e f i n e st h el i t e r a r yg e n r e 一- s a o s t y l ep o e t r y c r e a t e db yq uy u a n ,i n s e r t i n gab r i e fh i s t o r yo ft h e e n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h uc i c h a p t e rt w os u m m a r i z e st h et h r e ec u l t u r a l c o m p o n e n t sc o n t a i n e di nc h uc i ,c l a r i f y i n gt i m ea n da g a i nt h ei n b u i l tl i n k b e t w e e nt h el i n g u i s t i cs i g n sa n dt h ec u l t u r a lb a c k g r o u n d i nc h a p t e rt h r e e , a f t e rad i s t i n c t i o nb e t w e e nt h et w oc a t e g o r i e so fc u l t u r a li m p l i c a t i o ni sd r a w n , a c o m p a r a t i v es t u d yc e n t e r i n g o nt h r e e e n g l i s hv e r s i o n s o fc h uc ii s c o n d u c t e d ,i nt h eh o p eo ff i n d i n go u tt h eb e s tw a yt om e d i a t et h ec u l t u r a l c o n f l i c t s t h ec o m p a r a t i v es t u d yd e m o n s t r a t e st h ei m p o s s i b i l i t yo f t r a n s l a t i n g t h e “m e a n i n g f u lf o r m o fs e n t e n c es t r u c t u r ea sw e l la st h en e c e s s i t yo f a c c o m m o d a t i n gt h ec u l t u r a li m p l i c a t i o no ft h es e c o n dc a t e g o r y c h a p t e rf o u r i sa s s i g n e dt oar e e v a l u a t i o no ft h es t r a t e g i e si nt h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h u c i ,r o u g h l yg r o u p i n gt h e mi n t ot h r e ec a t e g o r i e s :t h es o u r c e t e x to r i e n t e d ,t h e t a r g e t - t e x to r i e n t e da n ds o m es o r to fac o m p r o m i s eb e t w e e nt h ep r e v i o u st w o i na d d i t i o n ,t h ec h a p t e rm a i n t a i n st h a tt h et r a n s l a t i o no fc u l t u r a l l yl a d e nt e x t s l i k ec h uc ia c t u a l l yc o n s t i t u t e sa ne x e r c i s ei nc u l t u r a lm e d i a t i o n n o t e s : 1 刘宓庆,文化翻译论纲武汉:湖北教育出版社1 9 9 9 年。 2 刘宓庆,“文化翻译探索”,张柏然,许均主编面向2 li 丛纪的译学 研究,北京:商务印书馆,2 0 0 2 年。 3 洪涛,“楚辞英译的问题:以l i t 鬼篇为论析中心”, 中国楚 辞学( 第三编) ,北京:学苑出版社,2 0 0 3 。 4 杨成虎“典籍的翻译与研究:楚辞几种英译本的得失谈”,宁 波大学学报,2 0 0 4 第4 期。 c h a p t e ro n eq uy u a n & c h u c i 1 1q uy u a n :ag r e a tp a t r i o t i cp o e t ”1w m l l dp r e f e rt oj u m pi n t o t h e f i v era n db ee n t o m b e di nt h e s t o n l a c h so ff i s h e st h a nt ob o ww h i l ep u r i t yi s d e f i l e db yv u l g a r 宁赴湘流,葬于江鱼之腹。 安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎? 渔父* q uy u a ni so n eo ft h eg r e a tp o e t so fc h i n aa l lt i m e s f o rh i sd e v o t i o nt o h i ss t a t eo fc h u ,h eh a sb e c o m eah i s t o r i cm o d e lo fp a t r i o t i s m h ew a sd e s c e n d e df r o mt h ei m p e r i a lf a m i l y , a n dh a db e e nah i g h - r a n k i n g o f f i c i a lo ft h es t a t eo fc h u r e p r e s e n t i n gp r o g r e s s i v ef o r c e sh eh a da d v o c a t e d a n du p h e l dt h ei d e ao fp o l i t i c a lr e f o r m s ,w h i c hm e tw i t hs t r o n go p p o s i t i o no f t h ed c c a
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 中级银行从业资格之中级银行业法律法规与综合能力综合提升练习试题附答案详解(典型题)
- 农村教育质量评价体系改革与教育资源优化配置2025年实施方案报告
- 自考专业(会计)考试彩蛋押题附完整答案详解(典优)
- 自考专业(会计)考前冲刺练习题含答案详解【培优】
- 自考专业(计算机网络)预测复习(重点)附答案详解
- 环保公司诉讼管理细则
- 自考专业(会计)测试卷含答案详解【培优B卷】
- 食品安全标准与监管作业指导书
- 护理学理论与实践作业指导书
- 重难点自考专业(行政管理)试卷附参考答案(黄金题型)
- 考公行测言语理解与表达题库之选词填空公考公务员考试省考国考310题(含答案)
- 2021年度计算机审计初级网络培训测试题
- 康复科康复评定表
- 输液反应-完整版
- 【高质量】如何进行有效的校本研修PPT文档
- 水泥生产企业生产安全事故综合应急预案
- 食堂安全培训-课件
- 胆总管结石伴急性胆管炎
- 制度编写书写规范
- 新员工质量保证考试(中软国际)
- 安徽涵丰科技有限公司年产6000吨磷酸酯阻燃剂DOPO、4800吨磷酸酯阻燃剂DOPO衍生品、12000吨副产品盐酸、38000吨聚合氯化铝、20000吨固化剂项目环境影响报告书
评论
0/150
提交评论