(外国语言学及应用语言学专业论文)功能对等理论在英汉习语翻译中的应用.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)功能对等理论在英汉习语翻译中的应用.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)功能对等理论在英汉习语翻译中的应用.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)功能对等理论在英汉习语翻译中的应用.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)功能对等理论在英汉习语翻译中的应用.pdf_第5页
已阅读5页,还剩76页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)功能对等理论在英汉习语翻译中的应用.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 功能对等理论在英汉习语翻译中的应用 摘要 习语是人类文化宝库中一颗璀璨的钻石。从整体上讲,习语既语 言简洁,又寓意深刻,既形象生动,又韵味隽永。然而,各个国家文 化、历史、语言的差异阻碍了人们对习语的正确理解。因此,如何合 理地把英语习语翻译成汉语,绝非易事。到目前为止,我国英汉习语 翻译的现状还停留在一个较低的水准:学者们虽然对此做了很多研 究,但大部分仍集中于语言层面上;从文化角度来探讨英汉习语的翻 译越来越受到学者们的重视,但仍然不够全面或深入;习语的翻译仍 然是在传统策略的指导下进行的,很少有人能关注到英汉习语在各个 层次上的差异;习语自身的特点和功能也常常被忽视。 在这种情况下,英汉习语翻译就更为值得关注。作者试探性地提 出把尤金奈达的“功能对等”理论引入英汉习语翻译中来,因为习 语翻译本身就是“在接受语中寻找和原习语信息尽可能贴近、自然的 对等话语,首先是意义上的对等,其次才是风格上的对等”。本文首 先回顾了国内外对等理论研究的发展和理论依据,并对英语习语的定 义、特点和功能作了共时和历时的描述。其次,作者论述了“功能对 等 理论在英汉习语翻译中的可能性和必要性。在此基础上,作者以 “功能对等”理论为指导,一 i d i o m se x p r e s s i n gt h es a m eo rs i m i l a rc o n n o t a t i v em e a n i n g w i t hd i f f e r e n tc u l t u r a lt e r m s ;( 3 ) i d i o m se x p r e s s i n gt h ed i f f e r e n tc o n n o t a t i v em e a n i n g w i t hd i f f e r e n tc u l t u r a lt e r m s l e t s e x p a t i a t eo nt h ea c h i e v e m e n to fc u l t u r a l e q u i v a l e n c ei nt h e s ei d i o m s i d i o m si nt h ef i r s tc a t e g o r yp o s el i t t l ed i f f i c u l tf o rt h et r a n s l a t o r sb e c a u s et h e y h a v et h es a m eo rs i m i l a rc o n n o t a t i v em e a n i n g sa n dt h es a m ec u l t u r a lt e r m s t h a ti st o s a y , t h o s ee n g l i s hi d i o m sh a v et h es a m er e f e r e n ta n ds a m er e f e r e n c ea st h e i rc h i n e s e c o u n t e r p a r t s t h i sp h e n o m e n o ni st e r m e da s “l i n g u i s t i cu n i v e r s a l ”i ti sa c t u a l l yt h e c o m b i n a t i o no fc o m m o nb i o l o g i c a la n dc u l t u r a lf e a t u r e ss h a r e db y p e o p l eo fd i f f e r e n t c u l t u r e s ,a sh u m a nb e i n g s “w h a t e v e rl a n g u a g et h e yh a v et os p e a ka n dw h e r e v e rt h e y :h a p p e nt ol i v e ,h a v eag r e a td e a li nc o m m o nb o t hb i o l o g i c a v ya n dc u l t u r a u y ”( h u , z h u a n g l i n ,1 9 8 8 :2 4 6 ) s oi nt r a n s l a t i o n ,w ec a ns i m p l yr e s e r v et h er e f e r e n ts i n c ei t c a nf a c i l i t a t et h er e a d e r su n d e r s t a n d i n gb ye n g e n d e r i n gf a m i l i a ri m a g e s ac a s ei n p o i n ti s “c o n s t a n td r i p p i n gw e a r sa w a yt h es t o n e ”t h ec h i n e s e r e n d e r i n gi s “滴水穿 石”b o t ho ft h e ma r em e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sw i t ht h ec o n n o t a t i o nt h a t “e v e na n i n f i n i t es m a l lf o r c ec a l la c c o m p l i s has e e m i n g l yi m p o s s i b l ef e a tw i t hp e r s i s t e n c e ” t h es a m em e a n i n gi s e x p r e s s e dw i t ht h es a m ec u l t u r a lt e r m s ,t h a ti s ,t h ee n g l i s h i d i o ms h a r e st h es a m ed e n o t a t i o na n dc o n n o t a t i o nw i t ht h ec h i n e s eo n e t h e r ei s a n o t h e re x a m p l eo fw h i c ht h em e a n i n gi se x p r e s s e dw i t ht h es i m i l a rc u l t u r a lt e r m s , t h a ti s “b u r n so n e b o a t ”t h ea l l u s i o ni st oj u l i u sc a e s a rw h od e c l a r e daw a ro n g r e a te n g l a n dw i t hal a r g e ra r m yt h a nh i so w n a sh i sa r m ya p p r o a c h e dt h ei s l eo f g r e a te n g l a n di nt h e i rb o a t s ,t h eb r i t sw e r eo nt h eh i g h l a n d sa n dh i g hc l i f f s ,l o o k i n g s t r a i g h td o w n a tt h eb o a t si nt h ew a t e r c a e s a rt o l dh i ss o l d i e r st oa r mt h e m s e l v e sw i t h a r t i l l e r y , t ob o a r dt h e i rb o a t sa n dt og ot ot h ee n e m y si s l a n d o n c et h e r e ,h ei n s t r u c t e d t h e mt ob u r nt h e i rb o a t s s ot h es o l d i e r sm i g h tf e e lt h a tt h e ym u s te i t h e rc o n qu e rt h e c o u n t r yo rd i e ,a sr e t r e a tw o u l db ei m p o s s i b l e c o i n c i d e n t a l l y , t h e r ei sa nh i s t o r i c a l 4 3 e v e n ti nh a nd y n a s t yo fa n c i e n tc h i n a :i ti ss a i dt h a tw h e ng e n e r a lx i a n gy u ( j 畎羽) l e dh i sa r m yt oc r o s st h er i v e r , h ec o m m a n d e dh i sm e nt ob r e a kt h e i rc o o k i n gp o t sa n d s a n kt h e i rb o a t st os h o wt h e i rd e t e r mi n a t i o nt ow i nt h eb a t t l ea g a i n s th i so p p o n e n tl i u b i f f g t h e s et w os i m i l a f 二h i s t o r i c a le v e n t s + b o t hi m p l y t h em e a n i n g :t om a k eu po n e s m i n d ,n o tt og i v eu pt i l lc o m i n gt oad e a de n d ( b a oh u i n a n ,2 0 0 1 :2 4 3 ) t h e r e f o r e ,t h e b e s tc u l t u r a le q u i v a l e n c ef o rb u r no n e 孓b o a ti nc h i n e s ei s “破釜沉舟” t h ef o l l o w i n ga r em o r ee x a m p l e so ft h i sc a t e g o r y : w a l l sh a v ee a r s 隔墙有耳。 n o p a i n , n og a i n 不劳无获。 只”fc o m e ,f i r s ts e r v e d 先来先助。 s t r i k ew h i l et h ei r o ni sh o t 趁热打铁。 p o u ro i lo nt h e f l a m e s 火上浇油。 p r a c t i c em a k e s p e r f e c t 熟能生巧。 l i k e f a t h e r , l i k es o n 有其父必有其子。 f a i l u r ei st h em o t h e ro f s u c c e s s 失败是成功之母。 n e v e r p u to f f t i l lt o m o r r o ww h a t y o u c a nd ot o d a y 今日事,今日毕。 i d i o m si nt h es e c o n dc a t e g o r ya r ec o m p a r a t i v e l ym o r ed i f f i c u l tt ot r a n s l a t et h a n t h ef i r s tc a t e g o r y , b u tt h e r ea r eal a r g ep r o p o r t i o no ft h e s ei d i o m sb e c a u s eo ft h e e x i s t e n c eo fc u l t u r a ls i m i l a r i t i e s s ow h e nt r a n s l a t i n g , w eh a v et ob ec a u t i o u so ft h e d i f f e r e n tc u l t u r a lt e r m si n v o l v e d e x a m p l e1 :t h ea p p l eo f o n e se y e t h i si sa ne n g l i s hi d i o mf r e q u e n t l yi nt h eo l dt e s t a m e n t i ta p p e a r e di nt h e p s a l mc h a p t e r1 7l i k et h i s :“k e e pm ea st h ea p p l eo ft h ee y e ,h i d em eu n d e rt h e s h a d o wo ft h yw i n g s ”t h ee a r l i e s tr e c o r d e du s ei nm o d e me n g l i s hi si ns i rw a l t e r s c o t t so l dm o r t a l i t y ,1816 :“p o o rr i c h a r dw a st om ea sa ne l d e s ts o n ,t h ea p p l eo f m ye y e s ot h ek e yw o r di n t h i si d i o m “a p p l e m e a n s s o m e t h i n gv e r yp r e c i o u s ” t h i si sr e l a t e dt ot h ew e s t e r nc u l t u r e n o w ,w ec a n th e l pt h i n k i n go ft h ea p p l ei nt h e g a r d e no fe d e nw h e r ea d a ma n de v el i v e d ;t h ef a l l i n ga p p l eb yw h i c hn e w t o n d i s c o v e r e dt h el a wo fg r a v i t y ;t h eg o l da p p l e “f o rt h ef a i r e s t w h i c ht h e nt r i g g e r e dt h e t r o y a l lo ft h e s es u g g e s tt h a ta p p l ei sn o tam e r ek i n do ff r u i ti nw e s t e r nc u l t u r e ,b u t _ l d s o m e t h i n gs p e c i a la n dv a l u a b l el i k ep e a r l si nc h i n a h o w e v e r , “a p p l e i nc h i n aw i l l e v o k ei no u rmi n d sn o t h i n gb u tak i n do fc o m m o nf r u i tl i k ea p e a ro rb a n a n a ,i no t h e r w o r d s ,t h ew o r d “a p p l e ”c a nn o tp r o d u c et h ee q u i v a l e n te f f e c to nc h i n e s er e a d e r s b u t c h i n e s ea l s o rh a st h e c ul t u r a lt e r m st oe x p r e s s “s o m e t h i n gv e r yp r e c i o u s ”,h o wc a n :抛e d e a lw i t ht h i s p r o b l e m t oa c h i e v et h ec u l t u r a le q u i v a l e n c e ? n i d aa n s w e r e d 曲珞 q u e s t i o nb ys a y i n g i d i o m sa r es o m eo ft h em o s to b v i o u sc a n d i d a t e sf o rs e m a n t i c a d j u s t m e n t ,f o rt h ev e r yf a c tt h a tt h e ya r ei d i o m sm e a n si ti su n i i k e l yt h a tt h es a m e t y p eo fd i s t i n c t i v ef o r mw i l lh a v et h es a m em e a n i n gi na n o t h e rl a n g u a g e ”( n i d a , 1 9 6 9 :1 0 6 ) s oa d j u s t m e n ti sj u s t i f i e d i no r d e rt op r o d u c ea “f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ” i nt r a n s l a t i o n ,c u l t u r a la d j u s t m e n tc a l lb em a d ea sw e l l b e c a u s et h er e a d e ri nt h e r e c e p t o rc u l t u r eu s u a l l yd o e sn o ts h a r et h ec u l t u r a lb a c k g r o u n do ft h es o u r c el a n g u a g e , t h et r a n s l a t o rc a nm a k et h ec u l t u r a lm o d i f i c a t i o n si nh a n d l i n gc u l t u r a lw o r d s a n d i d i o m si no r d e rt oa c h i e v e “s i m i l a rr e s p o n s e ”t h e r e f o r e ,t h ec h i n e s ev e r s i o n “掌上 明珠”c a m ei n t ob e i n g e x a m p l e2 :m a np r o p o s e s , g o dd i s p o s e s ? t h i si d i o mi sw r i t t e nb yt h o m a sa k e m p i si nh i sc e l e b r a t e dw o r ko ft h e i m i t a t i o no fc h r i s t i ti st h e s e c o n dm o s tw i d e l yr e a dc h r i s t i a nt e x ta f t e rt h eb i b l ea n d c o n t a i n sm a n ys e n s i t i v e l ya n dw i s e l ye x p r e s s e di n s i g h t si n t os p i r i t u a l i t ya n dm o r a l s i nc h a p t e r1 9o fb o o k1w ec a ns e et h e f o l l o w i n gl i n e s : “f o rt h er e s o l u t i o n so ft h ej u s td e p e n dr a t h e ro nt h eg r a c eo fg o dt h a no nt h e i ro w nw i s d o m ; a n di nh i mt h e ya l w a y sp u tt h e i rt r u s t ,w h a t e v e rt h e yt a k ei nh a n d f o rm a n p r o p o s e s ,b u tg o d d i s p o s e s ;n e i t h e ri st h ew a yo fm a ni nh i so w nh a n d s ” g o di saf r e q u e n t l y u s e dw o r di nw e s t e r nc o u n t r i e sb e c a u s em o s tp e o p l eb e l i e v e i n c h r i s t i a n i t y a c c o r d i n gt o t h el a t e s tn e w s w e e kp o l l ( m a r c h3 0 ,2 0 0 7 ) i n a m e r i c a ,ab e l i e fi ng o da n da ni d e n t i f i c a t i o nw i t ha no r g a n i z e dr e l i g i o na r e w i d e s p r e a dt h r o u g h o u tt h ec o u n t r y n i n ei nt e n ( 91p e r c e n t ) o fa m e r i c a na d ul t ss a y t h e yb e l i e v ei ng o da n da l m o s ta sm a n y ( 8 7p e r c e n t ) s a yt h e yi d e n t i f yw i t ha s p e c i f i c r e l i g i o n u n d o u b t e d l y , g o dp l a y sad o m i n a t er o l ei nw e s t e r nc o u n t r i e s h o w e v e r , i t d o e sn o tp r e v a i li nc h i n a s ow ec a nn o tt r a n s l a t ei ti n t o “上帝”b e c a u s ec h i n e s ed o n o tb e l i e v ei ng o d t h e n ,w eh a v et of i n do u tt h ec u l t u r a le q u i v a l e n c ef o rg o d i ti s 4 5 u n i v e r s a l l yk n o w n t h a tb u d d h i s ma r r i v e di nc h i n aa tt h eb e g i n n i n go ft h e1 s tc e n t u r y f r o mc e n t r a la s i ab yw a yo ft h es i l kr o a d ,t h em a i nt r a d er o u t ec o n n e c t i n gc h i n a w i t ht h em i d d l ee a s ta n di n d i a i th a sb e e ni n t e r t w i n e dw i t hc h i n a sp o l i t i c s ,e c o n o m y , e d u c a t i o n ,。e r e :8 :p e o p l et e n d t ob b h e v e i n b u d d h i i i ma n dl i k et ow o r s h i pb u d d h a b e l i e v e dt o + b cl i v i n gi nt h eh e a v e n t h e r e f o r e ,w eu s e “h e a v e n ”( 天) a s t h es a b s t i t u t e f o rg o d t h e nt h ec h i n e s e v e r s i o no ft h i si d i o mi s “谋事在人,成事在天” e x a m p l e3 :g i l d t h el i l y t h i se n g l i s hi d i o mo r i g i n a t e df r o ms h a k e s p e a r e sk i n gj o h n ,1 5 9 5 : s a u s b u i y : t h e r e f o r e ,t ob ep o s s e s s dw i t hd o u b l ep o m p , t og u a r dat i t l et h a tw a sr i c hb e f o r e , t og i l dr e f i n e dg o l d ,t op a i n tt h el i l y , t ot h r o wap e r f u m eo nt h ev i o l e t , t os m o o t ht h ei c e ,o ra d da n o t h e rh u e u n t ot h er a i n b o w , o rw i t ht a p e r - l i g h t t os e e kt h eb e a u t e o u se y eo fh e a v e nt og a r n i s h , i sw a s t e f u la n dr i d i c u l o u se x c e s s a st h eq u o t a t i o na b o v es h o w s “g i l dt h el i l y ”d o e s n ta p p e a ri nt h eo r i g i n a l b u t “t og i l d ”i st oc o v e rw i t hat h i nl a y e ro fg o l d s o “g i l d i n gr e f i n e dg o l d i so b v i o u s l y u n n e c e s s a r y t h eu s eo fs h a k e s p e a r e st e x tt od e n o t eu n n e c e s s a r yo r n a m e n t a t i o ni s f a i r l ys t r a i g h t f o r w a r d w h a t sm o r e ,l i l yi saf l o w e rs y m b o l i z e st h eq u a l i t yo fb e i n g p u r ea n di n n o c e n ti nt h ew e s t e r n e r s e y e s ,t h u sg i l d i n gal i l y i su n n e c e s s a r ya n dc a n a c t u a l l yd e t r a c tf r o mi t sn a t u r a lb e a u t y i th a p p e n st h a tt h e r ei s as i m i l a rc a s ei n c h i n e s eh i s t o r y i nt h ew a r r i n gs t a t e sp e r i o d ,am a ni nt h es t a t eo fc h uw a so f f e r i n ga s a c r i f i c et oh i sa n c e s t o r s a f t e rt h ec e r e m o n y ,t h em a ng a v eaj a ro fw i n et oh i s s e r v a n t s b u tt h e r ew e r eal o to fs e r v a n t sa n dn o tm u c hw i n e ,a n di ft h e yw e r et os p l i t i te v e n l ya m o n gt h e m s e l v e s ,n o b o d yw o u l dg e tv e r ym u c h s oh es e tar u l e :e v e r yo n e w o u l dd r a was n a k ei nt h ed i r t ,a n dw h o e v e rf i n i s h e df i r s tw o u l dg e tt h ew i n e t h e o t h e r sa g r e e d v e r ys o o n ,o n em a nf i n i s h e dh i ss n a k e s e e i n gt h a tt h eo t h e r sw e r es t i l l b u s yd r a w i n g ,h ea d d e df e e tt ot h es n a k e a tt h i sm o m e n t ,a n o t h e rm a nf i n i s h e d , s n a t c h e dt h ej a ra n dd r a n kt h ew i n e ,p r o t e s t i n g :“as n a k ed o e s n th a v ef e e t h o wc a n y o ua d df e e tt oas n a k e ? ”t h i sc h i n e s ei d i o mh a sn o wc o m et om e a nt h a tt a k i n ge x t r a m e a s u r e sa f t e ro n eh a sa l r e a d ys a t i s f a c t o r i l yc o m p l e t e dat a s k ,o r a d d i n ge x t r a d e s c r i p t i o na f t e ro n eh a sa l r e a d ye x p l a i n e do n e s e l fc l e a r l y ri sh a r m f u lr a t h e rt h z e t b e n e f i c i a l t h i sh a st h es a m ec o n n o t a t i v em e a n i n gw i t ht h ee n g l i s hi d i o m g i l dt h e l i l y ”t h e r e f o r e ,w ec a nf i n dt h ei d e a lc u l t u r a le q u i v a l e n c ef o r g i mt h el i l y ”,t h a ti s , “画蛇添足” e x a m p l e4 :b l a c ks h e e po ft h ef a m i l y t h ef i r s tr e c o r do fi np r i n ti sf r o mc h a r l e sm a c k l i n st h em a no ft h ew o r m ,a c o m e d y , 1 8 7 6 : “o ,y e ,v i l l a i n ! y o u - y o u y o ua r eab l a c ks h e e p ;a n d1w i l lm a r ky o u ” t h et e r mo r i g i n a t e df r o mt h ef a c tt h a tt h eo c c a s i o n a lb l a c ks h e e pw i l lb eb o r n i n t oah e r do fw h i t es h e e p s h e p h e r d sd i s l i k e db l a c ks h e e pb e c a u s et h e i rf l e e c ec o u l d n o tb ed y e d ,a n dt h e r ew e r e n te n o u g ht om a k eb l a c kw 0 0 1 w h i t ef l e e c e i st h e p r e f e r r e dc o l o ra si ti sm o s te a s i l yd y e da n dt h u se a s i e s tt om a r k e t s ob l a c ks h e e p w e r ew o r t h l e s st h a nt h o s eo fw h i t es h e e p a n o t h e re x p l a n a t i o ni st h a tp e o p l eo f t e n a s s o c i a t eb l a c kt h i n g sw i t hb a dt h i n g s ,w h i c hi sal o n gs t a n d i n ga l l u s i o ni ne n g l i s h t e x t s b l a c kb o o k ,b l a c km o o d ,b l a c km a r k e t ,b l a c km o n e y , b l a c km o n d a ye t c t h e r e f o r e ,b l a c ks h e e pr e f e r st ot h em e m b e ro ft h ef a m i l yw h oi sc o n s i d e r e d u n d e s i r a b l ea n dd i s r e p u t a b l e s i m i l a r l y , c h i n ah a sa n o t h e rc u l t u r a lt e r mt oe x p r e s s t h i sm e a n i n g i tw a sa b o u tf o u rt h o u s a n dy e a r sa g o h u a n g d i ( y e l l o we m p e r o r ) ,t h e f i r s tl e g e n d a r yr u l e ri nc h i n a ,w e n tt ot h ec o u n t r y s i d et ov i s i ta no l df r i e n dw i t hh i s e n t o u r a g e h o w e v e r , h ed i dn o tk n o wt h ew a yt oh i sf r i e n d sh o m e t h e n ,t h e yc a n l e a c r o s sab o y k e e p i n gw a t c ho v e rah e r do fh o r s e sa n da s k e dt h ew a y s u r p r i s i n g l y , t h e b o yn o to n l yk n e wt h ew a yb u th i sf r i e n da sw e l l h u a n g d it h o u g h tt h eb o yw a s e r u d i t e s oh ea s k e dh i m ,“d oy o uk n o wh o wt or u l eac o u n t r y ? ”t h eb o ya n s w e r e d , “t h e r ei sl i t t l ed i f f e r e n c eb e t w e e nr u l i n ga c o u n t r ya n dw a t c h i n go v e rah e r do fh o r s e s y o u s i m p l yh a v et od r i v et h ew i l dh o r s e so u to ft h eh e r d ”t h ee m p e r o rl e f t ,b r o o d i n g o v e rt h eb o y sw o r d s s ot h ec h i n e s e t e r m “害群之马”,t a k e nf r o mw h a tt h eb o ys a i d i su s e dt od e s c r i b es o m e o n ew h od o e s n tf i ti n t oa g r o u pb e c a u s eh ei sw o r t h l e s sa n d 4 7 c h a p l c rf i v ea p p l i c a l k mo ff u n c t i o n a ie q u i 、a l c n c en c o r vt oe ci d i o mt r a n m a t i o n d i s g r a c e da m o n gh i sp e e r s a n di tc a nb eu s e da st h ei d e a lc u l t u r a le q u i v a l e n c ef o r t h e e n g l i s hi d i o m b l a c ks h e e p t h ef o l l o w i n ga r em o r ee x a m p l e so ft h i sc a t e g o r y : n ,f i s hi nt h ea i r 水于捞 节c a s t l ei nt h ea i r 宅中楼阁 a sl e a na sar a k e 骨瘦如柴 ar a ti nah o l e 瓮中之鳖 s i to nt h e f e n c e 骑墙 l i k e 口d r o w n e dr a t 像落汤鸡 ad r o pi nt h eo c e a n 沧海一粟 a f l a s hi nt h e p a n 昙花一现 k i l lt w ob i r d sw i t ho n es t o n e 一箭双雕 c a s t t h r o wp e a r l sb e f o r es w i n e 对牛弹琴 s 扭o f o n ea n dh a l f ad o z e no f t h eo t h e r 半斤八两 l i k eac a to nh o tb r i c k s 像热锅上的蚂蚁 k i l lt h eg o o s et h a tl a yt h eg o l d e ne g g s 杀鸡取卵 i d i o m si nt h et h i r dc a t e g o r ya r em a r k e dw i t has t r o n gn a t i o n a l “s t a m p ”,b e c a u s e t h e ye x p r e s su n i q u ec u l t u r a lp h e n o m e n at h a ta r ew i d e l ya c c e p t e di no n ec o u n t r yb u t a r ec o n s i d e r e do d di na n o t h e rc o u n t r y t h a ti st os a y , s o m ee n g l i s hi d i o m sd o n th a v e t h ec o u n t e r p a r t si nc h i n e s e f o re x a m p l e “ad o g 讥t h em a n g e r ”t h eu n i q u e n e s s u s u a l l yr e s u l t sf r o mt h e i ro r i g i n sf r o mt h eh o l yb i b l e , a e s o p sf a b l e sa n do t h

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论