(中国古代文学专业论文)论《源氏物语》对白居易诗歌受容.pdf_第1页
(中国古代文学专业论文)论《源氏物语》对白居易诗歌受容.pdf_第2页
(中国古代文学专业论文)论《源氏物语》对白居易诗歌受容.pdf_第3页
(中国古代文学专业论文)论《源氏物语》对白居易诗歌受容.pdf_第4页
(中国古代文学专业论文)论《源氏物语》对白居易诗歌受容.pdf_第5页
已阅读5页,还剩58页未读 继续免费阅读

(中国古代文学专业论文)论《源氏物语》对白居易诗歌受容.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

d i s s e r t a t i o nf o rm a s t e r sd e g r e e ( 2 011 ) u n i v e r s i t yc o d e :1 0 2 6 9 s t u d e n ti d :5 1 0 8 1 7 0 0 0 3 8 ea s tch i n an o r m a l u n i v e r s i t y t h ei n f l u e n c eo fb a ij u y i sp o e t r y t ot h et a l eo f g e n j i m a j o r : s c h o o lo ft c f l a n c i e n t c h i n e s el i t e r a t u r e 而f o r : g r a d u a t e : c o m p l e t e di na p r i l2 0 1 1 i 华东师范大学学位论文原创性声明 郑重声明:本人呈交的学位论文论 对白居易诗歌受容,是在 华东师范大学攻读硒髟博士( 请勾选) 学位期间,在导师的指导下进行的研究 工作及取得的研究成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含其他个人 已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已 在文中作了明确说明并表示谢意。 作者签名:眩兰 日期:j 。f 年f 月7 7 日 华东师范大学学位论文著作权使用声明 论 对白居易诗歌受容系本人在华东师范大学攻读学位期间 在导师指导下完成的硕妇博士( 请勾选) 学位论文,本论文的研究成果归华东 师范大学所有。本人同意华东师范大学根据相关规定保留和使用此学位论文,并 向主管部门和相关机构如国家图书馆、中信所和“知网 送交学位论文的印刷版 和电子版;允许学位论文进入华东师范大学图书馆及数据库被查阅、借阅;同意 学校将学位论文加入全国博士、硕士学位论文共建单位数据库进行检索,将学位 论文的标题和摘要汇编出版,采用影印、缩印或者其它方式合理复制学位论文。 本学位论文属于( 请勾选) ( ) 1 经华东师范大学相关部门审查核定的“内部或“涉密”学位论文宰, 于年月日解密,解密后适用上述授权。 本人签名玉兰 舢年夕月7 日 “涉密”学位论文应是已经华东师范大学学位评定委员会办公室或保密委员会审定 过的学位论文( 需附获批的华东师范大学研究生申请学位论文“涉密”审批表方 为有效) ,未经上述部门审定的学位论文均为公开学位论文。此声明栏不填写的,默认 为公开学位论文,均适用上述授权) 。 星兰硕士学位论文答辩委员会成员名单 姓名职称单位备注 顾伟列教授华东师大对外汉语学院主席 刘正教授华东师大对外汉语学院委员 王幼敏副教授华东师大对外汉语学院委员 摘要 源氏物语是日本女作家紫式部于日本平安朝创作的长篇小说,被公认为 世界上最早的长篇小说。“源学”研究在日本源远流长,时至今日,每年仍然有大 约2 0 0 _ - 3 0 0 篇该方面的论文在日本发表。自从源氏物语的中译本问世后, 国内不少学者都就自居易对该书的影响进行了比较研究。近年来国内对此问题的 研究在质量和数量上都有所提高,已经取得了一定的成果。研究的领域从单一的 侧面开始走向整体的综合。随着研究队伍不断地扩大,研究的深度和广度也在不 断发展。可是,全面系统地分析源氏物语对自居易诗歌受容的论述还是非常 有限,因此笔者希望在前人的基础上有所突破,通过深入分析,从而提出自己的 见解。 本文首先拟就中日关于源氏物语对白居易诗歌受容的研究情况进行综述, 包括中日研究成果与研究学者概述以及研究内容与主要观点述评,然后分析源 氏物语受自居易诗歌影响的背景,其中涉及到社会历史背景、源氏物语作 者紫式部的个人生平与创作、白居易诗歌在日本的流传情况以及对平安时代女性 作家的影响,进而通过探讨源氏物语与白居易讽喻诗的关系( 讽喻意明显与 淡化的受容) ,论述源氏物语对白氏感伤诗( 尤其是长恨歌) 的受容情况, 从文学发送和文学接受两个角度来分别找寻白居易“兼济天下”的诗歌在日本平 安时代传播过程中产生变异的原因,如中国诗歌的“比兴美刺 传统、白居易本 人的创作态度、日本古典文学的文化思潮、审美特征以及紫式部个人的创作追求 等等,以期为国内的相关研究提供可能的借鉴和启发。 关键词:源氏物语白居易讽喻诗感伤诗长恨歌文学接受变异 a b s t r a c t 1 h e 瑚eo fg e n i ii san o v e lw h i c hw a sw r i t t e nb yj a p a n e s ea u t h o r e s sm u r a s a k i s h i k i b ui nt h ep e r i o do fh e ia nd y n a s t yi nj a p a n e s e i ti sr e c o g n i z e da st h ew o r l d s f i r s tn o v e l 1 1 1 er e s e a r d lo nn l e1 赳eo fg e n j ih a sal o n gh i s t o r yi nj a p a n t o d a y , a b o u t2 0 0 3 0 0p a p e r sa l es t i l lp u b l i s h e de v e r yy e a ri nj a p a n s i n c et h ea p p e a r a n c eo f t h ec h i n 髂ev e r s i o no ft h et a l eo fo e n j i ,m a n yc h i n e s es c h o l a r sd i dr e s e a r c ho nt h e i n f l u e n c eo fb a ij u y it ot h e 碱eo fg e n j i i nr e c e n ty e a r s ,t h ed o m e s t i cr e s e a r c ho n t h i sp r o b l e mh a sb e e ni m p r o v e di nt e r m so fb o t hq u a l i t ya n dq u a n t i t y , w h i c hh a s o b t a i n e ds o m ea c h i e v e m e n t s 1 1 1 er e s e a r c hh a st u r n e df r o mo n ea l i g n m e n tt o d i v e r s i f i c a t i o na n ds y n t h e s i s a st h ea d d i t i o no ft h er e s e a r c h e r s ,t h e yd e e p e n e dt h e d e p t ha n db r o a d e n e dt h es c o p eo ft h er e s e a r c hc o n s t a n t l y h o w e v e r , t h ep a p e r s y s t e m a t i c a l l ya n dc o m p r e h e n s i v e l y d i s c u s s e so nt h ei n f l u e n c eo fb a ij u y it o1 1 1 e 嘲e o fg e n j ii sv e r yl i m i t e d 1 1 1 e r e f o r e ,t h ea u t h o ro ft h ep a p e rh o p e st h a th ec a nm a k ea n y b r e a k t h r o u g hi nt h er e s e a r c ho nt h eb a s i so f t h ep r e v i o u ss m d i e sa n dp u tf o r w a r dh i s o w nv i e w s t l l i sp a p e rf i r s t l ys u m m a r i z e dt h er e s e a r c ho nt h ei n f l u e n c eo fb a ij u y it o1 1 1 e 似eo fg e n j ii nb o mc h i n aa n dj a p a n ,i n c l u d i n gt h es i n o j a p a n e s es u m m a r i z a t i o no f t h er e s e a r c h e r sa n dt h e i rr e s u l t sa n dt h ec o m m e n t so ft h er e s e a r c hc o n t e n t sa n dm a i n v i e w s t h e na n a l y z et h eb a c k g r o u n do ft h ei n f l u e n c eo fb a ij u y it o1 1 坞t a l eo fg e n j i , c o n t a i n i n gs o c i a la n dh i s t o r i c a lc o n d i t i o n , i n d i v i d u a lb i o g r a p h yo fm u r a s a k is h i k i b u a n db a ij u y i sp o e t r yi nj a p a n d i s c u s st h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nn et a l eo fg e n j i a n db a ij u y i sa l l e g o r i c a lp o e t r ya n da n a l y z et h ei n f l u e n c eo fb a ij u y i ss o r r o w f u l w o r k st ot h e1 硪eo fg e n j i ( e s p e c i a l l yt h ep o e me v e r l a s t i n gr e g r e t ) t r yt of i n dt h e c a u s eo fv a r i a t i o nf r o mt h es t a n d p o i n to fl i t e r a r yr e c e p t i o na n dl i t e r a r yt r a n s i t i o ni n t h ep e r i o do fh c ia nd y n a s t yi nj a p a n e s e , s u c ha sc h i n e s ep o e t r y sb i x i n gt r a d i t i o n , b a ij u y i s c r e a t i n ga t t i t u d e ,t h ec u l t u r et r e n do fj a p a n e s ec l a s s i cl i t e r a t u r ea n d m u r a s a k is h i k i b u sl i t e r a r yw o r k a n dh o p et h a tp r o v i d er e f e r e n c ea n di n s p i r a t i o nf o r d o m e s t i cr e l a t e dr e s e a r c h k e yw o r d s :t h et a l eo fg e n i i p o e t r y t h ep o e me v e r l a s t i n gr e g r e t b a ij u y i a l l e g o r i c a lp o e t r y s o r r o w f u l l i t e r a r yr e c e p t i o n v a r i a t i o n 引论 第一章源 第一节 1 2 第二节 第三节 第二章源 第一节 1 2 第二节 1 2 第三章受容 第一节 1 2 第二节 1 2 参考文献 白居易之生活经历与文学追求3 4 文学接受角度3 6 日本传统的文化思潮与审美特征3 6 紫式部个人之创作追求3 8 后记 4 0 4 4 引论 一、中国学者有关 对自居易诗歌受容研究概述 源氏物语是日本女作家紫式部于日本平安朝创作的长篇小说,被公认为 世界上最早的长篇小说。 源氏物语成书于十世纪初,比西方最早的长篇小说 十日谈早3 0 0 多年。 1 9 3 6 年,周作人在致梁实秋的信中畅谈日本文学。写到源氏物语时, 他说:“源氏物语五十二卷成于十世纪时,中国正是宋太宗的时候,去长篇 小说的发达还要差五百年,而此大作已经出世,不可不说是一奇迹这实在可 以说是一部唐朝红楼梦,仿佛觉得以唐朝文化之丰富本应该产生这么的一种 大作,不知怎的这光荣却被藤原女士抢了过去。囝 有关源氏物语的研究是日本古典文学研究的重中之重,地位有如中国的 “红学”。“源学”研究在日本源远流长,时至今日,每年仍然有大约2 0 0 - - 3 0 0 篇 该方面的论文在日本发表。国此外,源氏物语已经被译为英、法、德、俄、 中等2 0 多种语言,在世界范围内影响深远。英国著名汉学家、翻译家阿瑟威利 ( a r t h u rw a l e y ) 以英译1 3 本长篇小说源氏物语而闻名于世,小说出版后引 起了欧美读者的高度关注。 最早把源氏物语介绍到中国的是著名作家、翻译家谢六逸先生。2 0 世 纪3 0 年代,他曾在 以 叶渭渠 3中国比较文学1 9 9 7 年3 期 白氏及其 长恨歌的影响为中心 唐月梅 山西大学师范学院 4 紫式部的中国情结 郑虹2 0 0 0 年1 期 学报 悲剧意识论兼论 8四川外语学院学报姚继中2 0 0 1 年4 期 桐壶卷的悲剧意识导向 2 “和魂汉才”源氏物语对 9 三明学院学报王彦彦2 0 0 1 年4 期 汉文化的吸收 三浦由 1 0 源氏物语与中国文化北京语言大学 2 0 0 2 年 利子 :上阳白发人一诗在 源氏物语上海理工大学学 l l 孟彤2 0 0 2 年1 期 中的引用情况报:社会科学版 1 2 自居易和日本平安朝文学日本文学姚亚玲2 0 0 3 年1 期 源氏物语的压卷之作 1 3 贵州学院学报 蓝泰凯 2 0 0 3 年3 期 须磨 论 源氏物语与狂言绮语观浙江大学学报:人 1 4 刘瑞芝2 0 0 5 年3 期 的关联文社会科学版 白居易及其诗歌对 :源氏物语 1 5华中师范大学傅怡2 0 0 6 年 的影响 齐齐哈尔大学学 巧借他山石日本平安文学对自 1 6报:哲学社会科学邱博2 0 0 6 年9 期 居易感伤诗的承袭 版 从源氏物语看中日文化交融的 1 7理论与创新严立群2 0 0 7 年2 期 渊源 花因香山味更浓浅谈长恨歌 1 8 河南教育学院学报李晓宇 2 0 0 7 年3 期 对源氏物语的艺术影响 李白和白居易对日本古代长春理工大学学 1 9 杨知国2 0 0 7 年5 期 和歌与文学的影响报:社会科学版 2 0 :源氏物语在中国的研究综述吉林大学李光泽2 0 0 8 年3 月 源氏物语与中国文学及文化 2 1四) l l # b 语学院学报王玲2 0 0 8 年5 期 的亲缘关系 从源氏物语看中国文学 2 2 外国文学研究孙晓琴2 0 0 8 年9 期 对日本文学的影响 表一:国内近年来关于源氏物语对自居易受容情况的相关论文 3 对于白居易诗歌在源氏物语中的分布情况,我国学者曾做了大量考证。 丰子恺先生在翻译 源氏物语时对其中有关白氏文集的引用都直接给出了 脚注,在加注时,还力求原文与注释在表达上尽量一致,清晰展现了白氏诗文与 源氏物语之间的关系。“在丰子恺先生的源氏物语中译本中,有关 白 氏文集的引用直接给出的脚注3 1 处,涉及十九卷次。丰子恺先生在翻译 过程中,对每一句需要加注的原文内容与注释都做了细致的对照研究,并在译文 中较为清晰地再现出了:白氏文集诗文的原貌。”林译本的注释比丰译本更 为详尽,两位学者所作出的巨大努力为本文将要探讨的源氏物语对自居易诗 歌的受容情况提供了重要的参考依据。 自从源氏物语的全译本问世后,不少学者都就自居易对该书的影响进行 了比较研究。陶力在贵族阶级的精神没落史( 上、下) 中指出源氏物语 的开篇在很大程度上借鉴了白居易长恨歌的情节结构,这种借鉴不仅表现在 主要男女人物的关系上,更体现在深层的悲剧精神上由于爱情失落而发出的 “长恨”。“长恨”在唐明皇与杨贵妃的身上不可避免,又在桐壶帝光源氏 熏君等主人公身上不断重演,贯穿整个物语。因此,文章认为长恨歌中的悲 剧因子深刻影响了整个小说的布局谋篇,“成为支配全书、贯穿一体的内在经 脉。叶渭渠和唐月梅两位先生在中国文学与 中提出:在文学观 上,紫式部吸收了白居易所坚持的现实主义文学创作道路,主张物语应该写世间 的真人真事,反映现实生活。另外,就长恨歌而言,它的思想结构、作品结 构以及人物塑造等都对紫式部创作源氏物语产生了广泛而深刻的影响。四川 外语学院教授姚继中的 悲剧意识论兼论 卷的悲剧意识 导向也就该问题进行了论述。该论文从长恨歌对紫式部的影响、作者自身 的人生经历和日本平安朝的文化审美定势三个方面,剖析了源氏物语的悲剧 意识,指出“它是日本古典文学中绝无仅有的、描写新的美好事物毁灭的悲剧! ,囝 浙江大学日本语言文化研究所的刘瑞芝先生在论 与狂言绮语 观的关联中,通过分析源氏物语问世前后日本思想与文学史背景,指出紫 式部的物语论和白居易的狂言绮语观都强调文学真实性的重要意义,它们不仅关 系密切,而且“从某种角度上说,狂言绮语观的受容史与源氏物语的批评史 。姚继中:源氏物语与中国传统文化【m 】北京:中央编译出版社,2 0 0 4 年,第1 2 4 页 。陶力:贵族阶级的精神没落史 中的男性形象系列、兼论 与 【j 】杭 州师范学院学报( 社会科学版) ,1 9 9 4 年l 期,第5 6 页 。姚继中: 悲剧意识论兼论 卷的悲剧意识导向) j l 四川外语学院学报,2 0 0 1 年 4 期,第1 2 页 4 互为表里,从而对日本文学产生了深远影响。 傅怡的 自居易及其诗歌对 的影响先统计了白氏诗歌在源氏物语中的分布情况,并举出具 体运用的实例加以说明,然后从自居易文学思想和隐逸哲学两个角度探讨源氏 物语对白居易思想的受容情况,最后从源氏物语( 须磨卷) 中借鉴的自 居易贬居江州时的人生经历,说明他对物语创作的重要影响。作者以比较文学的 视角,从微观和宏观两方面论述了紫式部对白居易思想和诗歌的接受以及运用情 况,分析较为全面。此外,还有其它一些论文也试图从不同角度探寻白居易对源 氏物语一书的影响。由于篇幅有限,笔者在此不再一一评述。 由此可见,近年来国内对此问题的研究在质量和数量上都有所提高,已经取 得了一定的成果。研究的领域从单一的侧面开始走向整体的综合。随着研究队伍 不断地扩大,研究的深度和广度也在不断发展。可是,全面系统地分析源氏物 语对白居易诗歌受容的论述还是非常有限,目前可见的仅有傅怡的自居易及 其诗歌对 的影响,因此笔者希望在前人的基础上有所突破,通过深 入分析,从而提出自己的见解。 二、日本学者有关 源氏物语对自居易诗歌受容研究概述 1 9 3 0 年,日本学者水野平次发表 白乐天与日本文学。他从汉文学的立场 出发,就自居易对日本文学所造成的巨大影响来评论源氏物语。圆文中指出了 “王朝时代”的枕草子、源氏物语和白氏诗文的关系。他列举了一些巧妙出j 现在源氏物语中的白氏诗句,并将引用分为暗中借用和明引两种类型。水野 平次认为紫式部在消化白居易诗文方面,已经达到了炉火纯青的地步,无人能与 之比肩。水野先生是日本现代日中比较文学研究的先驱人物,他的研究成果为后 人的探索奠定了一定的基础。1 9 3 4 年,远藤实夫的 载于陈友琴:白居易诗评述汇编: 【m 】北京:中华书局,1 9 6 2 年,第3 6 3 页 5 退休后仍然被聘为名誉教授。她多年来一直从事源氏物语的研究,特别专攻 源氏物语与中国文化、文学的关系,成果累累。她的主要著作有源氏物语 与白氏文集、源氏物语中佛教源流及其教义的探究。发表的重要论文包括: 源氏物语与中国文学、物语文学与中国文学、源氏物语中的佛教背景等 等。 :源氏物语与白氏文集是丸山清子的代表作,书中的两篇论文主要阐明了 对白氏文集版本的研究以及紫式部所读到的文集究竟是哪个版本等问题,并 且从思想内容、艺术表现等方面就源氏物语引用白氏文集的情况做出了 进一步的探讨。回 丸山清子教授的著作分为“以白氏文集为媒体的一般探讨”和“源氏物 语中所表现的白氏文集的影响”两编,第一编首先论述了与源氏物语 有关系的中国文学作品,然后以源氏物语中引用的长恨歌为线索,对紫 式部手中的白氏文集属于哪个版本作出了专门的探讨,最后得出结论:紫式 部手中的白氏文集就是七十卷本,由此明确了日本传本的系统。这一论证对 于研究白居易诗文与源氏物语的关系提供了又一份可信的文本资料,将过去 的研究成果再向前推进了可喜的一步。在第二篇中,丸山清子论述了源氏物语 中与白居易诗文有影响关系的部分,指出源氏物语中引用白氏文集中诗 文多达1 0 6 处,包括2 6 个卷次,引用了白居易4 7 篇诗文。他认为源氏物语 的作者不仅大量引用了白居易诗文典故以增强作品的艺术感染力,甚至在文学观 及作品的布局安排上也深受白氏诗文的影响。丸山先生的书,为我们展现了一千 多年以前日本女作家紫式部对于中国文学,尤其是白居易诗文的受容情况,揭示 了源氏物语借鉴吸收唐代文学的奥秘。字里行间,流露出作者严谨的治学态 度以及现代化、国际化的研究视角。 中西进( 1 9 2 卜) ,出生于日本京都市,东京大学文学博士。先后历任东 京学艺大学、成城大学、筑波大学、普林斯顿大学、国际日本文化研究中心教授, 先后担任过帝冢山学院大学国际理解研究所所长,大阪市女子大学校长。现任京 都市立艺术大学校长、国际笔会日本分会副会长、奈良万叶文化馆长,于2 0 0 4 年被日本授予文化功劳者称号,2 0 0 5 年获得日本颁发的瑞宝重光勋章。中西进 教授是日本当代著名的古典文学研究的权威人物,主要代表著作有中西进万叶 论集多卷、源氏物语与白乐天、:日本人和汉诗、日本人所遗忘的东西 等,在日本及世界都享有学术声誉。中西进是中日比较文学研究的大家,热衷于 毋参见( 日) 丸山清子著申非译:源氏物语与白氏文集 【m 】北京:国际文化出版公司,1 9 8 5 年 6 中日文化交流,他的作品先后被译成多种文字出版,比如中华书局出版的 与中国文化,堪称万叶集与中国文化研究领域的精选之作。他的源 氏物语与白乐天历时1 7 年完成,以:源氏物语的框架结构为发展脉络,有 理有据地一一分析了源氏物语与白居易诗文的异同,解释了引用的原因,被 该书的译者马兴国先生评价为“迄今中日两国研究源、 白文学因缘的内容 最为全面、分析最为深邃的学术著作。 。圆 源氏物语与白乐天把人们重新带回到那个奋力吸取大唐文化的时代。中 西进对源氏物语中的每一回里所引用过的白氏诗文都做了很详尽的考证,甚 至连内容相似的诗句,也作了相互的对比解释。他不仅考辨出处,最为关键的是 他探讨了源氏物语为什么要大量地引用 白氏文集。中西进指出, 上阳白 发人、缚戎人、海漫漫、李夫人等每一首讽喻诗都表现了自居易“志在 兼济”的讽喻精神,而源氏物语的作者正是着眼于这种讽喻精神才引用它们 的。中西先生将长恨歌视为与李夫人同样类型的作品,指出物语从以长 恨歌开篇,到中间反复吟唱,再后来多次展现李夫人的身影,直至以李 夫人掩卷,紫式部通过这样的结构,想要表达的是对爱情的绝望和由此而来的 对恋爱的否定。中西认为,讽喻诗的引用,让人们应该重新思考源氏物语该 不该作为爱情小说来阅读。他说:“源氏物语被视作一大恋爱小说,其实, 这是严重地忽视了这种对恋爱持批判的态度。作者丝毫没有赞美恋爱。她所关注 的似乎是人向深渊的跌落。如果我的这个观点使人惊讶的话,那么,就应该更加“ 赞叹源氏物语作者手法的高明。为什么呢? 表面上,的确是若无其事地讲述 恋爱故事,如果人没有觉察出,也就这样读下去。其实,假借物语深层发出的音 色,表述的却是对爱的绝望。棚根据中西进的研究,源氏物语对自居易规劝 君王、针砭时弊的讽喻诗进行了直接完全的引用。中西进在源氏物语中发现 了一个与白氏讽喻诗文共鸣的世界,观点新颖,为我们研究源氏物语对白乐 天的受容情况提供了另一方面的启示。 参见( 日) 中西进著刘雨珍勾艳军译: 【m 】北京:中央编译出版社,2 0 0 1 年,第3 4 7 页 参见( 日) 中西进著马兴国孙浩译:源氏物语与白乐天【m 】北京:中央编译出版社,2 0 0 1 年 o ( 日) 中西进著马兴国孙浩译:源氏物语与白乐天【m 】北京:中央编译出版社,2 0 0 1 年第3 2 6 页 7 信”来表示冠位的大小,各德目再分为大小两阶,共十二阶。6 0 4 年,圣德太子 又制定了“宪法十七条”,其中大量引用千字文、论语、易经、礼记和 尚书等汉籍经典。这说明汉籍在当时的日本倍受推崇,也表明当时日本人的 汉文运用能力达到了很高的水平。 推古十五年( 6 0 7 ) ,圣德太子派小野妹子第一次遣隋,隋炀帝杨广接见了小 野妹子等人,并派文林裴世清等使臣陪同小野妹子回访。关于这段历史,隋书倭 国传记载:“( 隋炀帝) 大业三年,其王多利思北孤遣使朝贡,使者日:闻海 西菩萨天子重兴佛法,故遣朝拜,兼沙门( 学佛之人) 数十人,来学佛法。 明年,上遣文林郎裴清使于倭国,其王与清相见大悦,日:我闻海西有大 母( 东汉) 王充:论衡恢国篇【m 】上海:上海古籍出版社,1 9 9 0 年,第1 9 0 页 ( 北宋) 欧阳修:欧阳修全集 【m 】北京:中华书局,2 0 0 1 年,第7 6 7 页 8 隋,礼仪之国,故遣使朝贡。,此后,日本朝廷又派出四次遣隋使。在此期间, 中国政治制度、经济、文化等全方位输入日本,为日本引进汉文学开辟了道路。 推古二十六年( 6 1 8 ) ,唐朝建立。日本为了继续吸收中国先进的文化,于舒 明二年( 6 3 0 ) 开始派遣遣唐使。至奈良时代宽平六年( 8 9 4 ) ,日本先后共派出 遣唐使1 8 次,前后持续2 0 0 多年,从中国带回了大量的儒家和佛教经典。在日 本的使节团中,除了朝廷的使节以外,还包括大量遣唐的留学生和学问僧。留学 生深入学习中国的典章、制度、法律乃至书法、绘画、医学、建筑等诸多领域, 把先进的中国文化传到日本,推动日本社会革新。其中杰出者,包括阿倍仲麻吕、 吉备真备、山上忆良等。当时,来唐的学问僧的人数比留学生还要多,他们在著 名寺院学习佛法,并抄写佛教经典乃至诗文带回日本。因为这些人的努力,佛教 在日本广泛传播。公元6 4 5 年,日本孝德天皇发布改新之诏,使日本开始了 从奴隶制向封建制的演变,史称“大化改新”。上述归国的遣唐人员在这次改革过 程中发挥了举足轻重的作用。至8 世纪初,日本朝廷终于基本完成了以大唐为模 式的全方位改革,当时唐朝的各种制度几乎全部被搬用到了日本。 。 。 大化改新之后,日本元明天皇下诏将国都从飞鸟迁往平城京( 今奈良) ,日 本进入奈良时代( 7 1 0 - 7 9 4 ) 。奈良时代社会稳定,经济发展,是日本古代文化灿。 烂的时期。其时正逢中国唐代的开元、天宝盛世,日本的遣唐使、留学生和学问 僧等人源源不断地把盛唐的文化成果输入日本,于是在天平年间( 7 2 9 7 6 6 ) ,日 本出现了盛极一时的“天平文化”。 气 随着中日大规模的文化交流,中国文化必然对日本文学产生一定的影响。台 湾学者林文月曾举一例:“在文学方面,日本人抄写唐初艳情小说游仙窟带 回,在日本相当流行,称为日本第一淫书,几乎影响日本后来艳情小说的写作, 成为一种典范。该书后来在中国失传了,反而是从日本再传回中国。柚由此可 见,日本人对于中国文学的重视。日本汉诗也正是在这种风气下出现和发展起来 的。7 5 1 年,日本最早的汉诗集怀风藻问世,标志日本汉诗的初步发展。怀 风藻中收录了一百七十多首汉诗,诗风深受中国六朝和初唐诗歌影响。它是日 本古汉诗的精髓,也是中日文学交流的结晶。近2 0 年以后,日本的第一部和歌 总集万叶集问世。它全用汉字写成,是上古和歌的集大成者,被称为日本的 “诗经”。万叶集在创作思想上受到昭明文选的不少影响,又吸收了很多 o ( 唐) 魏徵令狐德菜:隋书倭国传【m 】北京:中华书局,1 9 7 3 年,第1 8 2 8 1 8 2 9 页 林文月中国文化对日本文学的影响【e 】国立台湾大学社会系: h t t p :h s c s o c i a l n t u e d u t w d a t a p r o g r a t n m e 2 0 0 0 c o u r s e 0 0 0 4 3 0 - 2 h u n l 9 中国古典长诗的优点,因此其中的和歌与汉诗有紧密的联系。在编纂万叶集 时,日本盛行汉学和汉诗,许多万叶歌人都兼作汉诗,他们的诗作在很多地方都 保留了唐诗的风格。“在 :万叶集中,有许多防人歌,其内容反映了从军的艰 辛以及丈夫戍边时妻子的怀念等,这类诗与唐代边塞诗人所写的反映边塞军旅生 活的诗很相似。”怀风藻与万叶集的出现都明显受到了中国文学的影响, 它们被誉为奈良时代抒情文学的双璧,在日本文学的发展史上具有里程碑的意 义。除了上述的汉诗与和歌以外,日本的 古事记( 7 1 2 ) 、日本书纪( 7 2 0 ) 等历史书籍也受到汉文学的影响。 2 平安时代外来文化之“本土化” 天英元年( 7 9 4 ) ,桓武天皇迁都平安京( 京都) ,日本进入平安时代 ( 7 9 4 - 1 1 8 5 ) 。这一时代,天皇的势力渐趋衰落,统治集团分裂为几股政治势力, 其中以大贵族藤原氏一门的势力最强。自公元9 世纪8 0 年代,藤原氏逐渐垄断 朝政,开始了持续2 0 0 年之久的专权,史称“摄政关白”时期。 平安初期,日本文化延续了奈良时期唐代文化的影响,汉风文化灿烂。在文 学方面,朝廷宣扬讴歌唐风,政策明显向汉文化倾斜,还下令编撰了三大汉诗文 集一凌云集、文华秀丽集和经国集,日本的汉诗文得到进一步的发 展与完善。此外,留唐归国僧人空海编纂了文镜秘府论和文笔眼心抄等, 大力引进中国诗论和诗学,规范并推进了汉诗文在日本的繁荣。此时的日本文学 出现了向汉诗文一边倒的局面。 为削弱汉文化对日本文化的影响,日本学者菅原道真向朝廷建议废止遣唐 使,加之唐末政局混乱,内部战乱连绵不断,日本政府遂同意了他的奏请,于 8 9 4 年正式废止了持续2 0 0 多年的遣唐使制度。此后,两国的交流逐渐减少,日 本在吸收灿烂唐文化的基础上,开始注重将外来文化本土化,逐渐形成具有日本 民族特色的“平安文化,实现了“汉风文化”向“国风文化”的过渡。 平安中后期,日本人确立了自己的主体审美意识,佛教、音乐、绘画、书法 等都展现出日本国风文化的特色。下面以佛教为例加以说明。从唐朝归日的学问 僧最澄所传播的“天台宗”来自中国,却又奉日本圣德太子为中国天台远祖慧思的 转世,将中国佛教与日本皇室联系起来,体现了平安佛教因势利导、兼顾内外的 理念。再比如说绘画:唐代的绘画技法传到日本,经过“日本化”以后,发展成为 李寅生:论唐代文化对日本文学的影响【m 】成都:巴蜀书社,2 0 0 1 年,第1 7 4 页 l o 日本独特的“大和绘”形式( 又称“倭绘”) ,标志日本的绘画从模仿进入创造阶段。 此外,这一时期还发生了日本文化史上一件划时代的大事平假名与片假 名的创造。此前日本民族一直没有自己的文字,仅仅靠采用汉字注音来记录本民 族的语言。由于语言与文字不相协调,日本人很难流畅地表达自己民族的思想感 情。经过“万叶假名”阶段之后,日本人终于在9 世纪后期创造出本民族的假名文 字,使汉字完全日本化。这使得日本的文学逐渐摆脱汉文的束缚,日本作家能够 自由自在地表达自己内心的思想情感,由此开辟出一条日本文学写作的新途径。 假名出现以后,日本文学的和风化得到了异乎寻常的快速发展。许多日本的 诗人在学习唐代诗歌的基础上,创作了有异于唐风文化的和歌,比较著名的是日 本诗人纪贯之( 8 6 8 9 4 6 ) 和纪友则( 7 9 0 5 ) 等人奉天皇之命编纂的古今和 歌集,几乎收录了自 :万叶集以后到当时的所有和歌作品。它完全用假名进 行写作,有意识地淡化了汉诗的影响,以民族诗文与汉诗文相抗衡,由此掀开了 日本文化史上新的一页。除了和歌以外,还产生了繁盛的散文文学,出现了蜻 蛉日记、紫式部日记、和泉氏部日记以及清少纳言的枕草子等名篇。_ 这些平安时期的女作家用优美流畅的平假名抒写自己的感情,开拓了日记与随笔 等散文文学的新体裁。同时,物语文学也得到了迅速的发展。从最初的 竹取物。t 语、伊势物语,到宇津保物语、落洼物语,再到集大成的源氏物语, 物语文学一步步走向完善。 源氏物语的作者紫式部受到中国文化的巨大影响, 同时又是日本文化与文学的继承者。她在融合两者的基础上加以创新,独创以“物一_ 哀”为主体的美学观,使源氏物语成为日本古典文学的集大成者。 第二节个人背景紫式部与 【m 】石家庄:河北教育出版社,2 0 0 2 年,第3 5 5 页 。( 日) 紫式部等著林岚、郑民钦译:王朝女性日记) 【m 】石家庄:河北教育出版社,2 0 0 2 年,第3 5 2 页 1 2 提供了不可缺少的条件。可是,紫式部同时也目睹了复杂的宫中权力斗争,她时 常悲叹人生的遭际,表现出深深的不安与苦恼,并曾有过出家的念头。她在紫 式部日记中写道:“我已心空如净,不留半点尘世之怨。倘若出家修行,肯定 不会有丝毫的怠慢。所担心的是,从弃世出家步入佛门之后,到乘上来迎的祥云 之前,保不准会有内心迷乱、意志动摇的时候吧。源氏物语中充满了佛 教思想和这种复杂的感情。据推测,紫式部在一条天皇逝世后,随彰子皇后出了 宫,不久便离开了人世。 从以上情况可以看出,在紫式部人生的各个阶段,她都有机会接触到大量的 中国文学作品,一直没有离开与汉诗文极为接近的环境。这种经历为她创作源 氏物语打下了坚实的基础。源氏物语广泛引用了中国诗经、楚辞、礼 记、老子、 庄子、论语、 战国策、韩非子史记、 :汉书、晋书、 文选等古籍中的史实和典故。其引用的数量之大,出处之广,处处显示出作 者深厚的中国文化素养。而在紫式部对汉籍的诸多引用中,尤以引用自居易的诗 文为最。 了“ 第三节自居易诗文在日本之流传 日本嵯峨天皇( 8 1 0 8 2 3 在位) 非常喜爱白居易的诗歌,抄了许多白氏诗文, 常常吟诵不已。有一次,天皇将白诗春江的“闭门唯闻朝暮鼓,上楼空望往磊 来船圆这两句中的“空 字改为“遥 字,拿给侍臣小野篁看,小野篁吟诵以 后,告诉嵯峨天皇“遥 字欠妥,如果改为“空 字就更妙了。于是天皇对小野 篁大为赞赏。这段流传于日本文坛的佳话不仅表现出日本宫廷对于自居易的喜 爱,同时也说明了早在唐元和( 8 0 5 8 2 0 )

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论