




已阅读5页,还剩57页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)中英文旅游文本的对比及其翻译.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要 摘要 中国拥有9 6 0 万平方公里的面积,是一个有着数千年悠久历史的文明古国。 她那丰富、灿烂的文化通过数十个朝代的积淀形成,向全世界展现出不可抗拒 的魅力。越来越多的外国游客来到中国,希望更好地了解这个神秘的东方古国。 当前,中国的旅游业正以高速发展,但是和其他西方发达国家相比还很不成熟, 缺乏经验。所以如何把独特的中国文化向外传播,使中国走向世界是我们对外 宣传的重点。 根据外国游客的需求,我们出版了大量英语版或英汉对照版的旅游资料, 如旅游宣传册、导游书、旅游杂志等,介绍旅游景点,传播中国文化。然而这 些资料良莠不齐,情况不容乐观。那些低劣的翻译作品势必对旅游业的发展产 生负面影响,所以必须立即改善这种状况。这篇论文总结了旅游资料翻译中出 现的一些问题,并针对这些问题提出了提高翻译质量的一些意见和方法。 本文以功能主义作为文章的理论依据,通过分析旅游资料的特点,并从语 言风格、文章结构、所包含文化内容三方面来对比中西方旅游文本的差异,探 讨在翻译旅游文本时的正确方法和翻译策略。 论文由以下六章构成。 第一章是文章的引言。引言简要介绍了论文研究的背景、主题、基本思路、 理论依据以及文章的基本结构。 第二章简要介绍了中国旅游业发展的现状,以及旅游文本的定义,最后总 结了旅游文本的特点。 第三章从目的论、语篇类型说和奈达的功能对等理论三方面介绍了论文的 理论依据一功能主义。 第四章从文本的风格、结构、以及包含文化内容三方面出发,对中英文旅 游文本进行了对比,从而使译者在进行旅游文本的翻译时能够充分考虑这些差 异。 第五章首先总结了旅游文本翻译中所要遵循的标准。第一,译者要充分考 摘要 虑中英文旅游文本间的差异。第二,译者在翻译中要始终以目标读者为导向。 另外作者提出了为旅游文本翻译所制定出来的翻译策略,借此提高翻译质量, 达到吸引海外游客的目的。 第六章是论文的结语部分。结语部分对全文进行了总结和回顾,对此领域 的译者的基本素质提出了要求,并再次指出本文的学术价值和实际意义。 关键词:旅游文本旅游文本翻译翻译策略 i i a b s t r c t a b s t r a c t c o v e r i n ga n a r e ao f9 6m i l l i o ns q u a r e 妊l o m e t e r s c h i n ai sac o u n t r yw i t l lab r i l l i a n t c i v i l i z a t i o nd a t i n gb a c kt os e v e r a lt h o u s a n dy e a r sa g o h e ru n i q u ea n ds p l e n d i d c u l t u r ec a s t sag r e a tc h a r mo nt h ep e o p l eo ft h ew o r l d m o r ea n dm o r ef o r e i g n t o u r i s t sc o m et oc h i n at oe n j o yc h i n e s eb r i l l i a n tc u l t u r eh e r i t a g ea n db e a u t i f u l l a n d s c a p e s a tp r e s e n t ,t o u r i s mi nc h i n a i sd e v e l o p i n ga tah i 曲s p e e d ,u l t h o u 曲i ti s s t i l lv e r yy o u n ga n di n e x p e r i e n c e dc o m p a r e dw i t hd e v e l o p e dw e s t e r nc o u n t r i e si n t h i sf m d h o wt oi n t r o d u c ec h i n aa n di t su n i q u ec u l t u r et ot h eo m s i d ew o r l ds oa s t ol e ti tm e r g ei n t ot h ew o r l db e c o m e st h ef o c u so f o u re ) 【t e r i o rp r o p a g a n d a t o u r i s mm a t e r i a l sa r et oi n t r o d u c et o u r i s ma t t r a c t i o n sa n d p l a yav e r yi m p o r t a n tr e l e i na t t r a c t i n gt h et o u r i s t sa n da r o u s i n gt h e i ri m e m s tt ot r a v e l i no r d e rt oc a t e rt ot h e n e e d so ff o r e i g nt o u r i s t s ,al a r g en u m b e ro ft o u r i s tm a t e r i a l sw r i t t e ni ne n g l i s ho r t r a n s l a t e df r o mc h i n e s et oe n g l i s ha r ep u b l i s h e dt oi n t r o d u c es c e n i cs p o t sa n d p r o m o t ec h i n e s ec u l t u r e ,i n c l u d i n gt o u r i s tb r o c h u r e s ,g u i d e b o o k s ,t r a v e lm a g a z i n e s c t c h o w e v e r ,a m o n gt h e s em a t e r i a l s ,t h eg o o do n e s a n dt h eb a do n e sa r e i n t e r m i n g l e d t h o s eb a dt r a n s l a t i o nw o r k sh a v eb e e ne x e r t i n gan e g a t i v ei n f l u e n c e o nt h ed e v e l o p m e n to ft o u r i s m ,s ot h i ss i t u a t i o nn e e d st ob ei m p r o v e di m m e d i a t e l y t h ea i mo ft h et h e s i si st os u m m a r i z ep r o b l e m si nt r a n s l a t i n gt o u r i s tm a t e r i a l sa n d s u p p l ys u g g e s t i o n so nh o wt oi m p r o v et h eq u a l i t yo f t r a n s l a t i o n b a s e do nf u n c t i o n a l i s m ,t h i st h e s i sm a k e sat e n t a t i v e s t u d yo n t h es u i t a b l e t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sb ym a k i n ga na n a l y s i so ft h ec h a r a c t e r i s t i c so ft o u r i s m p a m p h l e t sa n dm a k i n gac o m p a r i s o nb e t w e e nc h i n e s ea n de n 幽s ht o u r i s m t e x t si n t e r m so fs t y l e ,s t r u c t u r ea n dc u l t u r e a b s t r a c t t h i st h e s i sc o n s i s t so fs i xc h a p t e r s t h ef i r s t c h a p t e ri s t h ei n t r o d u c t i o n nb r i e f l yo u t l i n e st h eb a c k g r o u n d ,t o p i c , r a t i o n a l ea n db a s i cs t r u c t u r eo f t h i st h e s i s t h es e c o n dc h a p t e ri n t r o d u c e st h eb a c k g r o u n di n f o r m a t i o no ft o u r i s md e v e l o p m e n t i nc h i n a g i v e st h ed e f i n i t i o no ft o u r i s mt e x t sa n ds u m m a r i z e st h ec h a r a c t e r i s t i c so f t o 嘶s i nt e x t s t h et h i r dc h a p t e ri n t r o d u c e ss k o p o st h e o r y ,t e x tt y p o l o g ya n dn i d a sf u n c t i o n a l e q u i v a l e n c e ,w h i c hp r o v i d e st h et h e o r e t i c a lb a s i sf o rt h e t r a n s l a t i o no f t o u r i s mt e x t s - t h ef o u r t hc h a p t e rm a k e sac o m p a r i s o nb e t w e e nc h i n e s et o u r i s mt e x t sa n de n g l i s h o n e si nt e r m so fs t y l e ,s t r u c t u r ea n dc u l t u r es oa st ol e tt r a n s l a t o r st a k ef u l la c c o u n t o f t h e s ed i f f e r e n c e si nt h ep r o c e s so f t r a n s l a t i o n t h ef i f t hc h a p t e rf i r s t l ys u m m a r i z e st w oc r i t e r i af o rt h et r a n s l a t i 0 1 2o ft o u r i s mt e x t s f i r s t ,t h et r a n s l a t o r ss h o u l dt a k ea c c o u n to ft h ed i f f e r e n c e sb e t w e e nc h i n e s ea n d e n g l i s ht o u r i s mt e x t s s e c o n d ,t h et r a n s l a t o r s s h o u l df o l l o wt h er e a d e r - o f f e n t e d p r i n c i p l ei nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n t h ew r i t e ra l s op u t sf o r w a r dt h et r a n s l a t i o n s t r a t e g i e sd e s i g n e df o rt o u r i s mt e x t st r a n s l a t i o ns o a st oi m p r o v et h eq u a l i t yo f t r a n s l a t i o na n da t t r a c tf o r e i g nt o u r i s t s t h es i x t hc h a p t e ri st h ec o n c l u s i o n t h i sc h a p t e rs u m m a r i z e st h ew h o l et h e s i s , p r o v i d e ss u g g e s t i o n st ot h et r a n s l a t o r so ft o u r i s mp a m p h l e t s ,a n dp o i n t s o u tt h e t h e o r e t i c a la n dp r a c t i c a lv a l u eo f t h i st h e s i s k e yw o r d s :t o u r i s mt e x t s ,t o u r i s mt e x t st r a n s l a t i o n ,t r a n s l a t i o ns t r a t e g y 1 1 东北财经大学研究生学位论文原创性声明 本人郑重声明:此处所提交的博士,硕士学位沦文 呻尊姐红瘩管薅朗对比i 域 獬,是本人在导师指导下,在 东北财经大学攻读博士硕士学位期间独立进行研究所取得的成 果。据本人所知,论文巾除已注明部分外不包含他人已发表或撰 写过的研究成果,对本文的研究工作做出重要贡献的个人和集体 均已注明。本声明的法律结果将完全由本人承担。 作者签名i j 狐日期:训锌f 1 月训日 东北财经大学研究生学位论文使用授权书 中强支当铆爹蚪朗对心喊翻蚤系本人在东北财经 火学攻读博士硕上学位期问在导师指导下完成的博士硕士学位 论文。本论文的研究成果归东北财经大学所有,本论文的研究内 容不得以其他单位的名义发表。本人完全了解东北财经大学关于 保存、使用学位论文的舰定,同意学校保留并向有关部门送交论 文的复印件和电子版本,允许论文被查阅和借阅。本人授权东北 财经大学,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文,可以 公布论文的全部或部分内容。 作者签名 导师签名 训瓢 豸枷朱 日期:矽彩年j 旧狮 日期:年 加6尸尸 c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n c h i n a ,e n d o w e dw i t hi t ss p a r k l i n gc i v i l i z a t i o na n ds p l e n d i dn a t u r a lw o n d e r s ,h a sa g r e a ta d v a n t a g ef o rd e v e l o p i n gt o u r i s m c h i n a sc o n t i n u i n ge c o n o m i cr e f o r ms i n c e 1 9 7 8h a s g r e a t l y a l t e r e di t se c o n o m i cs t r u c t u r e ,e x p a n d i n gt h e s e r v i c es e c t o r , i n c l u d i n gt o u r i s ti n d u s t r y s i n c et h er e f o r m s ,t o u r i s mh a se n j o y e dab o o m i n g d e v e l o p m e n t n o wi th a sm a t u r e di n t oa l li n d u s t r yo fg r e a tm a g n i t u d ea n db e c o m e a n e we c o n o m i ce l l 百n ef o rc h i n a sd e v e l o p m e n t f u r t h e r m o r e ,t h e2 0 0 8o l y m p i c g a m e si nb e i j i n ga n d2 0 1 0w o r l de x p oi ns h a h g h a iw i l ls u b s t a n t i a l l yb o o s tt h e t o u r i s md e v e l o p m e n ti nc h i n a a c c o r d i n gt ow t on v o r l dt o u r i s mo r g a n i z a t i o n ) f o r e c a s t ,c h i n aw i l lb e c o m et h ew o r l d sl a r g e s tt o u r i s md e s t i n a t i o na n dt h ef o u r t h m a j o r s o u r c eo ft o u r i s t sb y2 0 2 0 n o w a d a y sm o r ea n dm o r ef o r e i g nt o u r i s t sh a sb e c o m ei n t e r e s t e di nc h i n aa n dd e s i r e t oc o m et oe n j o yc h i n a sb r i l l i a n tc u l t u r eh e r i t a g ea n db e a u t i f u ll a n d s c a p e s t o u r i s m t e x t s ,w h i c ha r eu s e dt op u b l i c i z et o u r i s ma t t r a c t i o n s ,h a v e ag r e a te f f e c to n s u c c e s s f u l l yp e r s u a d i n gf o r e i g nt o u r i s t st oc o m et oc h i n a i no r d e rt oc a t e rt ot h e n e e d so ff o r e i g nt o u r i s t s ,p u b l i s h e r so fa l ll e v e l si nc h i n a ,i n c l u d i n gt o u rc o m p a n i e s , t r a v e la g e n c i e s ,p u b l i s h i n gh o u s e so fv a r i o u ss o r t sp r o d u c e dal a r g en u m b e ro f t o u r i s ti n f o r m a t i o nm a t e r i a l sf o rt h e i rr e f e r e n c e ,s u c ha sg u i d e b o o k sa n dt o u r i s t b r o c h u r e s s o m eo ft h e ma r ee v e np r i n t e dw i t hl o t so fa t t r a c t i v ep i c t u r e s ,a i m i n gt o i n f o r mf o r e i g nt o u r i s t sa b o u tt h el a n d s c a p e sa sw e l la ss e r v i c e si nt o u r i s mi n d u s t r y t h u st h eq u a l i t yo ft o u r i s mt e x t st r a n s l a t i o ni so fg r e a ti m p o r t a n c ei np r o m o t i n g t o u r i s md e v e l o p m e n ti nc h i n a h i g hq u a l i t yt r a n s l a t i o nc a nn o to n l yb r i d g et h e c u l t u r a lo b s t a c l e sb e t w e e nc h i n aa n dw e s t e r nc o u n t r i e sb u tc a r la l s oa c h i e v eg o o d m a r k e t i n ge f f e c t s d u et og r e a tl i n g u i s t i ca n dc u l t u r a ld i f f e r e n c e sb e t w e e nc h i n e s e a n de n g l i s h ,t h et r a n s l a t i o no ft o u r i s mt e x t si sn o ta ne a s yj o ba n dr e q u i r e so u r c o m p a r i s o na n dt r a n s l a t i o no f c h i n e s ea n de n g l i s ht o u r i s mt e x t s s p e c i a la t t e n t i o na n dc o n s i d e r a t i o n a st ot h et o u r i s mt e x t st r a n s l a t i o ni n c h i n a t o d a y , t h eo v e r a l lq u a l i t yi sn o ts a t i s f a c t o r y ,w h i c hc a nn o ts a t i s f yt h en e e do fr a p i d g r o w t ho ft o u r i s mi n d u s t r y 1 1 1 ep o o rt r a n s l a t i o nc a nn o t a t t r a c tf o r e i g nt o u r i s t s ;e v e n w o r s ei tw i l ll e a dt oc o m m u n i c a t i o no b s t r u c t i o na n de v e n t u a l l yw i l lb ed e t r i m e n t a l t ot h ei n t e r n a t i o n a li m a g eo fc h i n a t h ep o o rt r a n s l a t i o nj sm a d eb e c a u s et r a n s l a t o r s h a v ef a i l e dt ot a k ea c c o u n to ft h el i n g u i s t i ca n dc u l t u r a ld i f f e r e n c e sb e t w e e nc k i n e s e a n de n g l i s h ,a n dt h es p e c i f i cf e a t u r e so ft o u r i s mt e x t st r a n s l a t i o n t h e r e f o r e ,i ti s u r g e n ta n du s e f u lf o ru st op r o b ei n t ot h et o u r i s mt e x t st r a n s l a t i o n t op r o v i d eat h e o r e t i c a lb a s i sf o rt h es t u d y ,m yt h e s i sr e s o r t st of u n c t i o n a l i s m - f u n c t i o n a l i s mi sag e n e r i ct e r mf o rv a r i o u st r a n s l a t i o nt h e o r i e st h a tf o c u so nt h e f u n c t i o no ft e x ta n dt r a n s l a t i o n s ,w i t hs k o p o st h e o r ya ti t s c e n t e r s k o p o si s t h e g r e e kw o r df o r “a i m ”o r “p u r p o s e ”,a n dw a si n t r o d u c e di n t ot h et r a n s l a t i o nt h e o r y i nt h e1 9 7 0 sb yv e r m e e ra sat e c h n i c a lt e r mf o rt h ep u r p o s eo fat r a n s l a t i o na n do f t h ea c t i o no ft r a n s l a t i n g i nt h ef r a m e w o r ko fs k o p o st h e o r y ,o n eo ft h em o s t i m p o r t a n tf a c t o r sd e t e r m i n i n gt h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o ni st h ea d d r e s s e e ,w h oi st h e i n t e n d e dr e c e i v e ro ra u d i e n c eo ft h e t a r g e t t e x tw i t ht h e i rc u l t u r e - s p e c i f i c w o r l d k n o w l e d g e ,t h e i re x p e c t a t i o n sa n dt h e i rc o m m u n i c a t i v e n e e d s a c c o r d i n gt ot h ev i e w so ff u n c t i o n a l i s m ,t h et r a n s l a t i o no ft o u r i s mt e x t so u g h tt ob e w r i t t e ni nal a n g u a g et h a tc o n f o r m st ot h en o r m so ft h et a r g e tc u l t u r e ,a n di s i m m e d i a t e l yc o m p r e h e n s i b l et ot h et a r g e tr e a d e r s t h et a r g e tr e a d e r so ft o u r i s mt e x t s a r ef o r e i g nv i s i t o r s ,s oi ti sn e c e s s a r yt oc a t e rt ot h e i rn e e d s a st h e r ea r ed i s t i n c t d i f f e r e n c e sb e t w e e nc h i n e s et o u r i s mt e x t sa n de n 9 3 【i s ho n e s ,t h et h e s i sm a k e sa c o n t r a s tb e t w e e nt h e mi nt e r m so fs t y l e ,s t r u c t u r e ,a n dc u l t u r e t h e r e f o r e ,i no r d e rt o c o n v e yt h ei n f c r m a t i o no ft o u r i s ma t t r a c t i o n se f f e c t i v e l ya n da t t r a c tt h et a r g e t t o u r i s t s ,t h et r a n s l a t o rn e e d st o t a k ei n t oc o n s i d e r a t i o nt h es t y l i s t i c ,s t r u c t u r a l , c u l t u r a la n da e s t h e t i cd i f f e r e n c e sb e t w e e nc h i n e s ea n d e n g l i s h f u r t h e r m o r e , t r a n s l a t o r sh a v et oa d j u s tt h ei n f o r m a t i o nt h a ti sd e t r i m e n t a lt ot h ep u b l i c i t ye f f e c to f 2 c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n t h et o u r i s ma t t r a c t i o n s ;t h e yh a v et od e a lw i t ht h ei n f o r m a t i o nt h a tw o u l db r i n g c u l t u r a lo b s t a c l e st of o r e i g nt o u r i s t s ;t h e yh a v et og e tr i do ft h ei n f o r m a t i o nt h a t w o u l de v e nm a k ef o r e i g nv i s i t o r sl o s ei n t e r e s ti nt r a v e l i n g i nv i e wo ft h i s ,t h et h e s i s e x p l o r e st h ep r o p e rt e c h n i q u e si nt h et r a n s l a t i o n o ft o u r i s mt e x t st ob r i d g et h e c u l t u r a lo b s t a d e s t h ei n t r o d u c t i o np a r to ft h i st h e s i sb r i e f l yg e n e r a l i z e st h et h e m ea n db a s i cs t r u c t u r e o f t h i st 1 1 e s i s c h a p t e rt w oi n t r o d u c e s t h eb a c k g r o u n di n f o r m a t i o no ft o u r i s md e v e l o p m e n ti n c h i n a t h e ni tg i v e st h ed e f i n i t i o no ft o u r i s mt e x t sa n ds t a t e st h a tt h ef o c u so ft h i s t h e s i si so nt h eb r o c h u r e so rp a m p h l e t sf o rt o u r i s ma t t r a c t i o n sa n dg u i d e b o o k so f c i t i e so rc o u n t r i e s i ta l s oe x p l a i n st h ec h a r a c t e r i s t i c so ft o u r i s mt e x t s :h a v i n gal a r g e s c a l eo fk n o w l e d g ea n db e i n gc u l t u r e l o a d e d c h a p t e rt h r e ei n t r o d u c e st h et h e o r e t i c a lb a s i so ft h et h e s i s - f u n c t i o n a l i s m t h e s k o p o st h e o r y ,t e x tt y p o l o g ya n df u n c t i o n a le q u i v a l e n c eo f t h ef u n c t i o n a l i s mt h e o r y w i l lb ei l l u m i n a t i n gf o rt h et r a n s l a t i o no ft o u r i s mt e x t s c h a p t e rf o u rm a k e s ac o m p a r i s o nb e t w e e nc h i n e s et o u r i s mt e x t sa n de n g l i s ho n e s i nt e r m so fs t y l e ,s t r u c t u r ea n dc u l t u r e i nt e r m so fs t y l i s t i cd i f f e r e n c e s ,c h i n e s e t o u r i s mp a m p h l e t st e n dt ou s ep o m p o u sa n dv e r s e ds t y l e ,w h i l ee n g l i s ho n e sa r e c h a r a c t e r i z e db yp l a i na n dc o n c i s el a n g u a g e ;c h i n e s et e x t so f t e nu s et h i r dp e r s o n a l p r o n o u nt od e p i c tt h et o u r i s ma t t r a c t i o n s ,w h i l ee n g l i s ho n e sf r e q u e n t l yu s ep e r s o n a l p r o n o u n “y o u ”a st os t r u c t u r a ld i f f e r e n c e s ,c h i n e s et e x t sa r ec h a r a c t e r i z e db y p a r a t a x i s ,w h i l ee n g l i s ho n e sa r em a r k e db yh y p o t a x i s ;c h i n e s eu s u a l l yd e v e l o p sa d i s c o u r s es p i r a l l yi nt h ew a yo fi n d u c t i o n ,w h i l ee n g l i s ho n e st e n dt oo r g a n i z ea d i s c o u r s el i n e a r l yi nt h ew a yo fd e d u c t i o n t h ec u l t u r a ld i f f e r e n c e sa r ea n a l y z e d f r o mt h e p e r s p e c t i v eo fr e l i g i o n ,h i s t o r y ,a e s t h e t i c s a sw e l la sc u s t o m sa n d 3 c o m p a r i s o na n dt r a n s l a t i o no f c h i n e s ea n de n g l i s ht o u r i s mt e x t s c o n v e n t i o n s c h a p t e rf i v ef i r s t l ys u m m a r i z e st h ec r i t e r i af o rt h et r a n s l a t i o no ft o u r i s mt e x t s n e f i r s tc r i t e r i o ni st h a tt h et r a n s i a t o r ss h o u l dt a k ea c c o u n to ft h ed i f i e f e n c e sb e t w e e n c h i n e s ea n de n g l i s ht o u r i s mt e x t si nt e r m so fs t y l e ,s t r u c t u r ea n dc u l t u r e t h e s e c o n dc r i t e r i o ni st h a tt r a n s l a t i o no ft o u r i s mt e x t ss h o u l df o l l o wt h er e a d e r o r i e n t e d p r i n c i p l e i no r d e rt ob er e a d e r o r i e n t e d ,t h et r a n s l a t o r ss h o u l dt a k ea c c o u n to ft h e a c c e p t a b i l i t yo ff o r e i g nt o u r i s t s ,a v o i dt h eu s eo fc h i n g l i s ha n dp a ye n o u 曲h e e dt o t h ec h o i c eo fw o r d sa n ds t r u c t u r e a f t e rt h i s ,t h et h e s i sp u t sf o r w a r dw a y so f t r a n s l a t i o nt oo v e r c o m ec u l t u r a lo b s t a c l e sa n dc o n v e yt h et o u r i s mi n f o r m a t i o n e f f e c t i v e l y :t h et e c h n i q u e so fo m i s s i o n ,a m p l i f i c a t i o n ,a d j u s t m e n ta n da n a l o g y t h ec o n c l u s i o np a r ts u m m a r i z e st h ew h o l e t h e s i s ,p r o v i d e ss u g g e s t i o n st ot r a n s l a t o r s , a n dp o i n t so u tt h ep r a c t i c a lv a l u eo ft h i st h e s i s 。 t h er a p i dg r o w t ho fc h i n e s ei n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nu r g e n t l yd e m a n d sb o t h e x p a n d i n gt h eq u a n t i t ya n di m p r o v i n gt h eq u a l i t yo ft h et o u r i s mp a m p h l e t s i ti s , t h e r e f o r e ,t h et r a n s l a t o r 。sg r e a tt a s kt or e n d e rt o u r i s mp a m p h l e t si n t or e f i n e de n g l i s h v e r s i o n ,w i t ht h ep u r p o s eo fp r
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论