已阅读5页,还剩53页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)维索尔伦顺应论视角下葛浩文夫妇英译《尘埃落定》探讨.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
a s t u d yo f t h eg o l d b l a t t s ,e n g l i s hv e r s i o n o f c h e n ,a il u o d i n gf r o m t h ep e r s p e c t i v eo f v e r s c h u e r e n ,sa d a p t a t i o nt h e o r y at h e s i s s 比6 垅i t t e di np a r t i a lf u l f i l l m e n to f t h er e q u i r e m e n t s f o ,t h em a d e g r e ei ne n g l i s hl a n g u a g e a n dl i t e r a t u r e o nt r a n s l a t i o nt h e o r ya n d p r a c t i c e b y 砌舛名n d u p o s t g r a d u a t ep r o g r a m s c h o o lo ff o r e i g nl a n g u a g e s c e n t r a lc h i n an o r m a lu n i v e r s i t y s u p e r v i s o r :l i y a d a n a c a d e m i ct i t l e :p r o f e s s o r m a y 2 0 1 1 霪一 0础 a 硕士学位论文 m a s t e r st h e s l s 华中师范大学学位论文原创性声明和使用授权说明 原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作 所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或 集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在 文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。 作者签名:日期:卜l1 年j 月彤日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权 保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借 阅。本人授权华中师范大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进 行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。同时授权 中国科学技术信息研究所将本学位论文收录到中国学位论文全文数据库,并通 过网络向社会公众提供信息服务。 储始余颤 日期:l 年j 月m 日 导师签名: 日期:年月 日 本人已经认真阅读“c a l l s 高校学位论文全文数据库发布章程 ,同意将本人的 学位论文提交“c a l l s 高校学位论文全文数据库中全文发布,并可按“章程”中的 规定享受相关权益。回童途塞握童厦溢盾! 旦坐生;旦二生;旦三生筮查! 导师签名: 日期:年 月日 a c k n o w l e d g e m e n t s 1w i s ht ot a k et h i so p p o r t u n i t yt oe x p r e s sm ys i n c e r et h a n k st ot h o s ew h oh a v e o f f e r e dm eh e l pd u r i n gt h ep r o c e s so fw r i t i n gt h i st h e s i s io w nah u g ed e b to f t h a n k st o m ys u p e r v i s o rp r o f l iy a d a n , w h oh a sh e l p e dm ei m m e a s u r a b l yt h r o u g h o u tt h ew r i t i n g o ft h i st h e s i s it h a n kh e rf o rh e ri l l u m i n a t i n gd i r e c t i o n s ,v a l u a b l ea d v i c ea n dc o n s t a n t e n c o u r a g e m e n ta n dh e rp e r t i n e n tc o m m e n t so nt h es h a p i n ga n dt h ee m b e l l i s h m e n to ft h i s t h e s i s 1w o u l da l s ol i k et oe x p r e s sm yh e a r t f e l tt h a n k st oa l lt h et e a c h e r si nt h es c h o o lo f f o r e i g nl a n g u a g e s ,c e n t r a lc h i n an o r m a lu n i v e r s i t y , f r o mw h o mih a v eg a i n e dm u c h k n o w l e d g ei nt h ee n g l i s hl a n g u a g e ,l i n g u i s t i c sa n dt r a n s l a t i o ns t u d i e s t h a n k sa l s og ot o m yc l a s s m a t e sa n df r i e n d sf o rt h e i re n c o u r a g e m e n ta n ds u g g e s t i o n s l a s t l y , 1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yd e e pl o v ea n dt h a n k st om yf a m i l yf o rt h e i r p e r m a n e n tl o v ea n ds u p p o r tw h i c hh a v ea l w a y sb e e nt h es o u r c eo fe n e r g yt om ys t u d y a n d1 i f e 、 硕士学位论丈 m a s t e r st h e s i s 中文摘要 蜚声文坛的长篇小说尘埃落定是藏族作家阿来的代表作,于2 0 0 2 年获得 中国最高文学奖茅盾文学奖,赢得无数赞誉。作者运用独特的艺术表现手法, 从麦其土司小儿子的视角出发,讲述了藏族土司制度消亡的历史。小说通过描写麦 其土司所在藏区麦其土司家族内部、各土司之间以及土司与中央政权间错综复杂的 矛盾斗争,揭示了土司制度下藏民延续了多代的沉重生活以及土司制度在历史转型 时期难以抗拒的走向终结的命运。小说故事精彩曲折动人,展现了浓郁的西藏民族 风情,广受读者的喜爱和好评。第五届矛盾文学奖评委认为这部小说视角独特,“有 丰厚的藏族文化意蕴。轻淡的一层魔幻色彩增强了艺术表现开合力度”,语言“轻 巧而富有魅力 ,“充满灵动的诗意”,“显示了作者出色的艺术才华 。这样一 部小说极具文学研究价值,被译成十几个国家的文字畅销海外。尘埃落定英文 译本是由著名美国翻译家葛浩文以及其夫人林丽君共同翻译完成的,于2 0 0 2 年由 当时美国波士顿的教科书出版商h o u g h t o nm i f f l i n 公司在美国出版发行,该英文译 作很受英文读者欢迎,被洛杉矶时报评为年度畅销书。由于某些不可知的原因,该 英文译本并没有在中国市场发行,迄今为止翻译领域鲜有对其英译本做出的相关翻 译研究。中国许多优秀文学作品要想在世界文学领域获得应有的地位,首先需要相 关语言的译作做为传播文学作品的桥梁,然后该译作需要得到广泛认可,因此对文 学作品进行英文翻译的任务至关重要,对成功的翻译进行研究也极具意义。 本文以耶夫维索尔伦( j e f v e r s c h u e r e n ) 语用综观顺应论为理论框架,以葛浩文 夫妇翻译的尘埃落定英译本r e d p o p p i e s 为蓝本,对该翻译过程进行分析。维索 尔伦的顺应论从认知、社会、文化的整体视角解释语言的使用,提出使用语言即是 在不同意识程度下为适应交际需要而不断做出选择的过程。而翻译被看成是两种语 言之间的转换,翻译过程是按照一定的翻译标准将源语文本译成目标语文本的过 程。以顺应论为视角,翻译活动同样可以被看成是一种语言交际活动,在翻译这种 交际活动中各种因素的影响下,译者不得不做出相应选择使其译本顺应特定的环 境。本文探讨翻译过程中译者如何进行顺应以达到预期的翻译效果,并结合中英两 文本中具体实例来进行详细说明。从语言语境( 篇内衔接和线性序列) ,非语言语境 ( 物理世界、社交世界和心理世界) 和语言结构( 语音、词语、句子) 角度对译本( 上 下文衔接、语言文体特征、社会心理、称谓、感情色彩、等方面) 进行详细的评析, : 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 指出翻译实际是在翻译目的指导下,译者在语境关系及语言结构等层面做出顺应选 择的语言转换和文化传递的过程。 关键词:尘埃落定;顺应论;翻译 a b s t r a c t t h er e n o w n e dl i t e r a r yw o r kc h e n a il u o d i n gi sam a s t e r p i e c eo ft h et i b e t a nw r i t e r a l a i w h i c hh a sw o nh i mm a od u nl i t e r a t u r ea w a r d - t h ec h i n ah i g h e s tl i t e r a r yp r i z ei n 2 0 0 2 ,a n dh a sr e c e i v e dn u m e r o u sp r a i s e s f r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h et i b e t a nm a i c h i c h i e f t a i n sy o u n gm a s t e r , a l a ie m p l o y e dd i s t i n c t i v el i t e r a r yt e c h n i q u e st og i v ea i l a c c o u n to ft h ed e c l i n ea n dd e m i s eo fc h i e f t a i ns y s t e mi nt i b e t a nh i s t o r y t h r o u g ha d e s c r i p t i o no ft h ec o m p l e xc o n t r a d i c t i o n sa n ds t r u g g l e sw i t h i nt h et i b e t a nc h i e f t a i n f a m i l i e s ,a m o n g d i f f e r e n tc h i e f t a i n sa n db e t w e e nt h ec h i e f t a i na n dt h ec e n t r a l g o v e r n m e n t ,t h i sn o v e lr e v e a l st h et i b e t a np e o p l e sh e a v yl i f e u n d e rt h ec h i e f t a i n s o p p r e s s i o na n dt h ei r r e s i s t i b l e f a t eo fc h i e f t a i ns y s t e mi nt h er e s t r u c t u r i n gh i s t o r i c a l p e r i o d b e i n gc h a r a c t e r i s t i co fe x c i t i n gt w i s t sa n dt u r n s ,t h en o v e ld i s p l a y sas t r o n gt i n g e o ft i b e t a nf o 珏【c u s t o m s ,w h i c hh a sm a d eag r e a th i t 诵t 1 1t h er e a d i n gp u b l i c n l ef i f m m a od u nl i t e r a t u r ea w a r dc o m m i t t e em e m b e r st h o u g h tt h a ta l a ic h o s ead i s t i n c t i v e n a r r a t i v ea n g l et o g i v et h i sn o v e lac o n v e n t i o n a la n dc u l t u r a ls i g n i f i c a n c e n l es l i g h t m a g i cc o l o ri nt h en o v e ls t r e n g t h e n si t sf l e x i b i l i t yo fa r t i s t i ce x p r e s s i o n 1 f 1 1 ee x q u i s i t e l a n g u a g ew h i c hi sf u l lo fc h a r ma n dr i c hi np o e t i cf l a v o rs h o w st h ea u t h o r so u t s t a n d i n g a r t i s t i ct a l e n t t h i sn o v e lo fg r e a tl i t e r a r yv a l u eh a sb e e nt r a n s l a t e di n t om o r et h a na d o z e nl a n g u a g e sa n de n j o y e dah u g ec i r c u l a t i o no v e r s e a s t h ee n g l i s ht r a n s l m i o no f c h e r t a il u o d i n gw a sj o i n t l ya c c o m p l i s h e db yt h ef a m o u sa m e r i c a nt r a n s l a t o rh o w a r d g o l d b l a t ta n dh i sw i f es y l v i al i c h u nl i i i ,a n di n2 0 0 2w a sp u b l i s h e di nt h eu n i t e d s t a t e sb yt h eb o s t o nt e x t b o o kp u b l i s h e r :h o u g h t o nm i f f l i nc o m p a n y 砀ee n g l i s h v e r s i o nh a sb e e nq u i t ep o p u l a ra m o n ge n g l i s h s p e a k i n ga u d i e n c e ,a n dw a ss e l e c t e da sa l o sa n g e l e st i m e sb o o kf o rt h ey e a r h o w e v e r , f o rs o m eu n k n o w nr e a s o n s ,t h ee n g l i s h t r a n s l a t i o nt i l ln o wh a s n tb e e nd i s t r i b u t e di nc h i n aa n dr e c e i v e dv e r yf e wr e s e a r c h e s f r o mt h ep o i n tv i e wo ft r a n s l a t i o ns t u d i e s t oa t t a i nap r o p e rs t a t u si nt h ew o r l dl i t e r a t u r e f i e l d ,o u t s t a n d i n gc h i n e s el i t e r a r yw o r k sf i r s t l yn e e dt ob et r a n s l a t e ds i n c et h et r a n s l a t i n g p r o c e s sa c t s a sab r i d g ec o n n e c t i n gd i f f e r e n tc u l t u r e sa n dp e o p l e s ,a n dt h e nt h e t r a n s l a t i o nn e e dt ob ew i d e l yr e c o g n i z e d t h e r e f o r e ,t h et r a n s l a t i n ga c t i v i t yo fl i t e r a r y w o r k si so ft h eu t m o s ti m p o r t a n c ea n dt h es t u d i e so ft h et r a n s l a t i o nv e r s i o n sh a v eag r e a t v a l u e 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s i nt h i sp a p e r , t h ea u t h o re m p l o y sj e f v e r s c h u e r e n sp r a g m a t i ca d a p t a t i o nt h e o r ya s t h et h e o r e t i c a lb a s i st og i v eat h o r o u g ha n a l y s i so ft h et r a n s l a t i o no fc h e n a il u o d i n g 俾e dp o p p i e s ,t h et r a n s l a t e dv e r s i o nb yg o l d b l a t t s c o u p l e ) v e r s c h u e r e n sa d a p t a t i o n t h e o r yi n t e r p r e t st h e o v e r a l lu s eo fl a n g u a g ef r o mac o g n i t i v e ,s o c i a la n dc u l t u r a l p e r s p e c t i v e ,a n dp r o p o s e dt h a tl a n g u a g eu s ei sac o n t i n u o u sp r o c e s so fm a k i n gl i n g u i s t i c c h o i c e su n d e rd i f f e r e n tl e v e l so fc o n s c i o u s n e s sb ym a k i n ga d a p t a t i o nt om e e tt h e c o m m u n i c a t i v en e e d s t r a n s l a t i o ni sr e g a r d e da sc o n v e r s i o nb e t w e e nt w o l a n g u a g e s ,a n d ap r o c e s so ft r a n s f e rf r o mt h es o u r c el a n g u a g ei n t ot a r g e tl a n g u a g ea c c o r d i n gt oc e r t a i n s t a n d a r d s a c c o r d i n gt oa d a p t a t i o nt h e o r y , t r a n s l a t i o nc a na l s ob er e g a r d e da sa c o m m u n i c a t i v ea c t i v i t yi nw h i c hh o w a r dg o l d b l a t ta n d s y l v i al i c h u nl i n , t h e t r a n s l a t o r so ft h i sn o v e l ,m a k ec o r r e s p o n d i n gc h o i c e st oa d a p tt ot h er e q u i r e m e n to ft h e r e c e i v i n ge n v i r o n m e n tu n d e rt h ei n f l u e n c eo fv a r i o u sf a c t o r s t h i st h e s i se x a m i n e si nt h e p r o c e s so ft r a n s l a t i o nh o wt h et r a n s l a t o r sa c h i e v et h ed e s i r e dt r a n s l a t i o np u r p o s et h r o u g h t h ei l l u s t r a t i o no fe x a m p l e si nt h et e x t si nb o t hc h i n e s ea n de n g l i s h f r o mt h ea s p e c t so f l i n g u i s t i cc o n t e x t ( c o h e s i o na n dc o h e r e n c e ,t h el i n e a rs e q u e n c i n g ) ,n o n l i n g u i s t i cc o n t e x t ( t h ep h y s i c a lw o r l d , s o c i a lw o r l da n dm e n t a lw o r l d ) a n dl a n g u a g es t r u c t u r i n g ( 1 a n g u a g e u t t e r a n c e b u i l d i n gi n g r e d i e n t s ) ,t h ea u t h o ro ft h i st h e s i sc a r r i e so u tad e t a i l e de x p l o r a t i o n o ft h et r a n s l a t e dv e r s i o n ,p o i n t i n go u tt h a ti nt r a n s l a t i o n , t h et r a n s l a t o r so ft h ee n g l i s h v e r s i o nm a k eal o to fa d a p t a t i o nt ot h et a r g e tc o n t e x ta n dl a n g u a g es t r u c t u r et oa c h i e v e t r a n s l a t i o np u r p o s e ,s os h ef i n d st h e r e f o r et h a tv e r s c h u e r e n sa d a p t a t i o nt h e o r yh a s s t r o n ge x p l a n a t o r yp o w e rf o rt r a n s l a t i o n k e yw o r d s :c h e n a il u o d i n g ;a d a p t a t i o nt h e o r y ;t r a n s l a t i o n v a c k n o w l e d g e m e n t s c o n t e n t s 中文摘要 a b s t r a c t 1 i n t r o d u c t i o n i v 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d 1 1 2s i g n i f i c a n c eo f t h es t u d y 2 1 3s t r u c t u r eo ft h et h e s i s 2 2 】【。i t e r a t u r er e v i e w 2 1s t u d i e so ng o l d b l a t t st r a n s l a t i o nw o r k s 4 2 2s t u d i e so nt r a n s l a t i o nf r o mp e r s p e c t i v eo f v e r s c h u e r e n sa d a p t a t i o nt h e o r y 5 3 t h e o r e t i c a lf r a m e w o r ko fa d a p t a t i o nt h e o r y 3 1i n t e r p r e t a t i o no f v e r s c h u e r e n sa d a p t a t i o nt h e o r y 7 3 1 1s e v e nf e a t u r e so fc h o i c e - m a k i n gi nl a n g u a g eu s e 7 :;1 2t h r e ep r o p e r t i e so fl a n g u a g eu s e 9 3 1 3f o u ra n g l e so f p r a g m a t i ci n v e s t i g a t i o n 1 0 3 2a p p l i c a t i o no f a d a p t a t i o nt h e o r yt ot r a n s l a t i o n 11 3 2 1t r a n s l a t i o na sa p r o c e s so fc h o i c e - m a k i n g 12 3 2 2a d a p t a t i o ni nt h ep r o c e s so f t r a n s l a t i o n 13 4 a l a i sc h e r t a il u o d i n ga n dt h eg o i d b l a t t s e n g l i s ht r a n s l a t i o nr e d p o p p i e s 16 4 1a l a ia n dh i sn o v e lc h e n a il u o d i n g 1 6 4 1 1a l a i ,at i b e t a nw r i t e ra n dm a od u nl i t e r a t u r e a w a r dw i n n e r 1 6 4 1 2t h el i t e r a r yv a l u ea n dc u l t u r a ls i g n i f i c a n c eo f t h i sn o v e l 。17 4 2t h ec o u p l e :g o l d b l a t ta n ds y l v i al i na n dt h e i rt r a n s l a t i o nr e dp o p p i e s 19 4 2 1g o l d b l a t t ,a na m e r i c a nc et r a n s l a t o ra n dh i sw i f e & p a r t n e r , s y l v i al i n19 4 2 2t h e e n g l i s hv e r s i o nr e dp o p p i e s :i t sf o r e i g na c k n o w l e d g e m e n t 21 5 a n a l y s i so ft h et r a n s l a t i o no fc h e n a il u o d i n gi nt h ef r a m e w o r ko f a d a p t a t i o nt h e o r y 2 3 5 1a d a p t a t i o nt ol i n g u i s t i cc o n t e x t 2 3 5 1 1c o h e s i o na n dc o h e r e n c e 2 3 5 1 2s e q u e n c i n g 2 5 硕士学位论丈 m a s t e r st h e s i s 5 2a d a p t a t i o nt oc o m m u n i c a t i v ec o n t e x t 2 8 5 2 1a d a p t a t i o nt op h y s i c a lc o n t e x t 2 8 5 2 2a d a p t a t i o nt os o c i a lc o n t e x t 3 ( ) 5 2 3a d a p t a t i o nt om e n t a lc o n t e x t 3 7 5 3a d a p t a t i o nt ol a n g u a g es t r u c t u r e 3 8 5 3 1a d a p t a t i o nt ou t t e r a n c e b u i l d i n gi n g r e d i e n t s 3 8 5 3 2a d a p t a t i o nt ol a n g u a g ec o d e 4 3 6 :o n c l u s i o n 。 b i b l i o g r a p h y 。4 5 4 7 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d 1 i n t r o d u c t i o n c h e n a il u o d i n g , t h et i b e t a nw r i t e ra l a i sf i r s tn o v e lw h i c hw a sf i r s t l yp u b l i s h e di n 19 9 8 ,w a sag r e a ts u c c e s si nt h el i t e r a r yc i r c l e c r i t i c sa n da u d i e n c ea l lh a v ea v e r yh i 曲 o p i n i o no fi t s e l l i n gp a r t i c u l a r l yw e l la sal i t e r a r yb o o k , i th a sm o r et h a nh u n d r e d so f t h o u s a n d sc o p i e sp r i m e da n n u a l l ya n di s s u e dat o t a ln u m b e ro fo v e ro n em i l l i o n t h e n o v e lf i n a l l yg a i n e dm a od u nl i t e r a t u r ea w a r da n dn u m e r o u sp r a i s e si nt h ey e a r2 0 0 2 t h i sn o v e l p r e s e n t s as t o r yo fe t h n i cc h a r a c t e r i s t i c sw h i c hh a p p e n e di nt i b e t a n n a t i o n a l i t yf r o mad i s t i n c t i v en a r r a t i v ep e r s p e c t i v e w i t hab e a u t i f u la n dp o e t i cl a n g u a g e , t h ea u t h o ra l a is e l e c t sap a r t i c u l a rp e r s p e c t i v ea n ds p e c i a lw a yt ot e l laf a s c i n a t i n gs t o r y o ft h ed i f f e r e ma s p e c t so ft h ec o l o r f u ll i f eo ft h el a s tc h i e f t a i n sf a m i l i e so v e ra p e r i o do f h i s t o r i c a l c h a n g e t h r o u g ht h i s b o o kal i v e l yp i c t u r eo fv a r i o u sc o n f l i c t sb e t w e e n i n t e l l i g e n c ea n di g n o r a n c e ,l o v ea n dv e n d e t t a , c u r s ea n dl a u d ,d e v e l o p m e n ta n de v o l u t i o n p r o c e s so fe x t i n c t i o ni si nf r o mo ft h er e a d e r s e y e s c h e n a il u o d i n gi si n d e e du n i q u e l y a ne x c e l l e n tn o v e lf o ri t sl i t e r a r yv a l u ea n dp r o f o u n dc u l t u r a lp r o p o s i t i o n h o w e v e r , a sw ea l lk n o w , t h e r ea l el o t so fs u p e r bc h i n e s el i t e r a r yw o r k sw r i t t e nb y a d m i r a b l ec h i n e s ew r i t e r sb u to n l yaf e wo ft h e ma r ek n o w nt ot h ew h o l ew o r l d t r a n s l a t i o np l a y sa l le s s e n t i a lr o l ei nb r i n g i n go u tt h ec h i n e s em a s t e r p i e c e st ot h e w e s t e r na u d i e n c ea n di ti sa l s oaw a yo fd i s s e m i n a t i n gc h i n e s ec u l t u r et ot h ew e s t e r n w o r l d t h a n k st ot h er e n o w n e dt r a n s l a t o rh o w a r dg l o b a t ta n dh i sw i f ea n dc o m p a n i o n s y l v i al i - c h u nl 吨t h ee n g l i s hv e r s i o no fc h e n a il u o d i n g , e n t i t l e dr e dp o p p i e s :a n o v e lo ft i b e tt r a n s l a t e db yt h e mt o g e t h e rw a sp u b l i s h e di n2 0 0 2 a sab e s t s e l l e r , r e d p o p p i e se n j o y sh i 曲p o p u l a r i t yi nt h ew e s t e r nr e a d e r s ,a n dh a sr e c e i v e dm a n ya w a r d s , s u c ha sb e i n gs e l e c t e da sl o sa n g e l e st i m e sb o o ko ft h ey e a r , ab o o ks e n s e7 6t o pt e n p i c k ,a n daf i n a l i s tf o rt h ek i r i y a m ab o o kp r i z ea n ds oo n b u ti ti sd i s a p p o i n t i n gt h a tv e r yf e wr e s e a r c h e sa r em a d eo nt h et r a n s l a t i o no ft h i s l i t e r a r yw o r ko w i n gt oav a r i e t yo fr e a s o n st h a tt h ee n g l i s hv e r s i o nr e dp o p p i e sh a sn o t y e t m a d ea v a i l a b l ef o rp u b l i c a t i o ni nt h em a r k e to fc h i n a o n l yo n ep i e c eo fb o o kr e v i e w w r i t t e nb yg a n gy u ef r o mu n i v e r s i t yo fn o r t hc a r o l i n ah a sd i s c u s s e dt h ee n g l i s h v e r s i o no ft h i sn o v e la n dh a st o u c h e du p o nal i t t l ea b o u tt r a n s l a t i o na s p e c t ( g a n gy u e , 2 0 0 5 ) t h er e s tj o u r n a l sa n dp a p e r sm a i n l yf o c u so nt h eo r i g i n a lc h i n e s et e x ta n da r e d e d i c a t e dt ol i t e r a r yo rc u l t u r a ls t u d i e s t h ea u t h o ro ft h i st h e s i st r i e st os t u d yt h e t r a n s l a t i o no fc h e n a il u
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 汉语言文学类教学难题及措施
- 毕业设计论文结构撰写要求及排版格式规定
- 临床试验远程监查中的电子监管链(eTMF)管理
- 毕业论文的简单学术评语
- 评阅人对学位论文的学术评语
- 兰州大学生文学院讨论生奖助评定细则
- 人民大学同等学力学位论文撰写规范
- 各类新闻稿模板
- 珍视泥土作文(初中初一800字)
- 当前调查取证难的原因和对策
- 炉膛吹灰器检修工艺及质量标准
- 2025年大学《伦理学-商业伦理学》考试参考题库及答案解析
- 扁桃体周围炎护理查房
- 防冻应急预案演练
- 物理培训机构招生宣传
- 合肥市轨道交通集团有限公司招聘笔试题库及答案2025
- 2025至2030复合中间合金行业项目调研及市场前景预测评估报告
- hse应急预案下载
- 雨课堂在线学堂《运动与健康》课后章节测试答案
- 银行普惠金融2025年冲刺模拟试卷(含答案)
- 2025高三英语概要写作专项练习
评论
0/150
提交评论