




已阅读5页,还剩48页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)《浮生六记》中文化词语的翻译策略.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
内容摘要在翻译研究领域,翻译策略的选择一向是备受争议的话题。翻译的进行又离不开文化,因此翻译中文化因素的处理更是受到越来越多的关注。本文是对林语堂的英译本浮生六记中特定文化词语的翻译策略的研究。作者通过分析发现译者对特定文化词语的翻译大体采用了两种策略:以源语文化为归宿的异化策略:以及以目的语为归宿的归化策略。为了揭示译者在翻译特定文化词语时更倾向于何种策略,本文作者将浮生六记中特定文化词语按以下几类进行分类分析:( 1 ) 明喻;( 2 ) 称谓方式;( 3 ) 计量单位:( 4 ) 名称( 如人名、地名等) ;( 5 ) 习语( 如典故,古诗及成语) ( 6 ) 其他( 如宗教、文学、社会习俗) 。分析结果显示,在浮生六记英译本中,对于特定文化词语的处理,译者采取的是归化为主、异化为辅的翻译策略。本文作者选取德国功能主义翻译理论中的目的论和文本类型作为原理基础,帮助分析译者的翻译策略和翻译效果。目的论认为,翻译策略的选择取决于翻译目的。在英译本浮生六记中,文章的交际目的是通过本书故事的介绍让西方读者领略文章所体现的中国处世哲学的精华。因此,对特定文化词与表达方式,译者采用了相应的归化为主策略,以满足文章的传递信息的交际目的。作为一种自传体笔记小说,浮生六记是至少集信息类文本与表达性文本于一体的文学作品。因此浮生六记在提供主题信息的同时,也充分体现了文学作品的美学趣味,给读者带来了无限的美学享受。对浮生六记中某些侧重表达功能的文化词语的翻译,译文作者采用了异化的手法以强调源语形式与风格的表达。此外,其他相关因素如译者的翻译思想,目的语读者对源语语言与文化的接受能力也制约着作者翻译策略的选择。本文的结论是:通过例证分析,发现浮生六记中归化为主、异化为辅的文化词的翻译策略的选择是由翻译目的所决定,并受文本类型、译者翻译思想以及读者对象等因素的制约。异化与归化在目的语中均有其存在的价值。一方的存在不能完全否认排斥另一方的存在,二者之间是互补统一的矛盾体。关键词:翻译策略;特定文化词语;功能主义翻译理论:归化;异化a b s t r a c ti nt r a n s l a t i o nf i e l d , t h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sh a se v e rb e e nab i gi s s u eu n d e rd i s c u s s i o n t r a n s l a t i o nn e v e rh a p p e n si nac u l t u r ev a c u u m ;t h e r e f o r e ,t h ec u l t u r a la s p e c t si nt r a n s l a t i o nr e c e i v eg r o w i n ga t t e n t i o n t h i st h e s i si st h es t u d yo nt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so fc u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t si nt h ee n g l i s hv e r s i o ns xc h a p t e r so f af l o a t i n gl i f et r a n s l a t e db ym r l i ny u t a n g t h r o u g ht h ea n a l y s i s ,t h ea u t h o ro ft h i st h e s i sf i n d st h a ti nt r a n s l a t i n gc u l t u r e - s p e c i f i cc o n c e p t s , t h et r a n s l a t o rg e n e r a l l ya d o p t st w os t r a t e g i e s :s o u r o el a n g u a g ec u l t u r e o f i e m e df o r e i g n i z a t i o na n dt a r g e tl a n g u a g ec u l t u r e - o r i e n t e dd o m e s t i c a t i o n i no r d e rt od i s c o v e rw h i c hs t r a t e g yi si nad o m i n a n tp o s i t i o n , t h ea u t h o ro ft h i st h e s i sc l a s s i f i e st h ec u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t si ns i xc h a p t e r so faf l o a t i n gl i f ei nt h ef o l l o w i n ga r e a s :( 1 ) s i m i l e s ;( 2 ) m o d e so fa d d r e s s ;( 3 ) u n i t so f m e a s u r e m e n t ;( 4 ) n a m e s ;( 5 ) c h i n e s ec o m m o ns a y i n g si n c l u d i n ga l l u s i o n s ,p o e m sa n di d i o m s ;( 6 ) o t h e r si n c l u d i n gl i t e r a t u r e ,r e l i g i o na n ds o c i a lc u s t o m se t e t h er e s u l to ft h ea n a l y s i si n d i c a t e st h a ti ns i xc h a p t e r so f af l o a t i n gl i f e ,d o m e s t i c a t i o nm e t h o dp r e d o m i n a t e so v e rt h ef o r e i g n i z a t i o nm e t h o di nt r a n s l a t i n gt h ec u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t s i nt h i st h e s i s ,t h es k o p o s t h e o d ea n dt e x tt y p e si nf u n c t i o n a la p p r o a c h e sa r ea d o p t e da st h et h e o r e t i cb a s i st oh e l pa n a l y z et h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n de v a l u a t et r a n s l a t i o ne f f e c t s s k o p o s t h e o r i ea d v o c a t e st h a tt h ec h o i c eo f t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e si sd e t e r m i n e db yt h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o n i ns i xc h a p t e r so faf l o a t i n gl i f e ,t h ec o m m u n i c a t i v ep u r p o s ea i m e da tb yt h et a r g e tt e x ti st oi n s t r u c tt h et a r g e tr e a d e r sa b o u tt h es t o r yw i t hy u na st h eh e r o i n e ,a n dc h i n e s ew a yo fl i f ea sw e l l ,t h e ng e tt h e mt ou n d e r s t a n dt h ee s s e n c eo fc h i n e s ep h i l o s o p h y t h e r e f o r e ,t h et r a n s l a t o ra d o p t sad o m i n a n td o m e s t i c a t i o nm e t h o dt ot r a n s l a t et h ec u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t si no r d e rt om e e tt h ec o m m u n i c a t i v ep u r p o s eo fi n f o r m i n ga n di n s t r u c t i n g o nt h eo t h e rh a n d ,a sa l la u t o b i o g r a p h yw h i c ht a k e st h ef o r mo f l i t e r a r ys k e t c h e s , s i xc h a p t e r so f af l o a t i n gi r ei sah y b r i dt e x tw i t hb o t hi n f o r m a t i v ef u n c t i o na n de x p r e s s i v ef u n c t i o n i tp r o v i d e si n f o r m a t i o na b o u tt h es u b j e c ta n dm e a n w h i l ep a r t l yp e r f o r m st h ee x p r e s s i v ef u n c t i o no fap i e c eo fl i t e r a t u r e a sf o rt h ec u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t sw h i c he m p h a s i z eq ! 墅! ! 苎! ! ! ! ! 型笪堕堕! ! ! ! ! 芝! ! ! ! 壁竺! ! ! ! 堕堕墅垡翌竺! 型! ! 堕! 丝! 丝t h ee x p r e s s i v ef u n c t i o n , t h et r a n s l a t o ra d o p t sf o r e i g n i z a t i o nm e t h o dt ot r a n s f e rt h ef o r ma n ds t y l eo f t h es o l l r c el a n g u a g e w h a t sm o r e ,t h ec h o i c eo f t r a n s l a t i o ns t r a t e g yi sa l s oc o n d i t i o n e db ys o m er e l e v a n tf a c t e r sl i k et h et r a n s l a t o r sa t t i t u d et o w a r d st r a n s l a t i o na n dt a r g e tr e a d e r s h i p i tc a nb ec o n c l u d e dt h a tt h r o u g ht h ea n a l y s i so fe x a m p l e si ns xc h a p t e r so f af l o a t i n gz i f e , t h ep u r p o s eo ft h et r a n s l a t i o ni st h ep r i m ep r i n c i p l ew h i c hd e t e r m i n e st h ed o m i n a n td o m e s t i c a t i o nm e t h o do fc u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t sa n dt h er e l e v a n tf a c t o r sl i k et e x tt y p e s ,t h et r a n s l a t o r sa t t i t u d et o w a r d st r a n s l a t i o na n dt a r g e tr e a d e r s h i pa l s oc o n d i t i o nt h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g y t h e r e f o r e b o t hd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o na r ev a l u a b l ea n da p p l i c a b l ei ns p e c i f i cs i t u a t i o n si nt a r g e tl a n g u a g e t h ee x i s t e n c eo fo n em e t h o dc a n n o td e n yt h ee x i s t e n c eo ft h eo t h e r ;t h e ya l ead i a l e c t i c a lu n i t yo fc o n t r a d i c t i o n s k e yw o r d s :t r a n s l a t i o ns t r a t e g y , c u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t s ,f u n c t i o n a la p p r o a c h e s ,d o m e s t i c a t i o n , f o r e i g n i z a t i o n附件一:东华大学学位论文原创性声明本人郑重声明:我恪守学术道德,崇尚严谨学风。所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中己明确注明和引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品及成果的内容。论文为本人亲自撰写,我对所写的内容负责,并完全意识到本声明的法律结果由本人承担。学位敝储繇锄日期:2 帅歹年1 2 月多。日附件二:东华大学学位论文版权使用授权书学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅或借阅。本人授权东华大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。保密口,在年解密后适用本版权书。本学位论文属于不保密口。学位论文作者签名芬袖日期疚一 气2 月弓。日指导教师签名:日期:年他啦月日a c k n o w l e d g e m e n t sia r i ad e e p l yi n d e b t e dt op r o f e s s o ry i ny a o w h o s e 虹n de n c o u r a g e m e n ta n dr e s o u r c e f u lg u i d a n c eh a v ea c c o m p a n i e dm ea l lt h ew a yi nt h ec o n c e p t i o n ,c o m p o s i t i o na n dr e v i s i o no ft h i sp a p e r w i t h o u tt h e s e ,t h ep a p e rw o u l dn e v e rh a v eb e e nm a t e r i a l i z e d m yg r a t i t u d ea l s og o e st om yc l a s s m a t el vt i n g ,w h oh a sb e e ni n v o l v e di n t h ed i s c u s s i o no fs o m ei d e a s ,s h a r e dh e re x p e r i e n c e sw i t hm ea n dc o n t r i b u t e dt ot h ec o m p l e t i o no ft h i st h e s i s 1w o u l da l s ol i k et ot h a n km yf a m i l i e s ,w h oh a v eu r g e dm eo nb yw a yo f t h e i rs u p p o r ta n de n c o u r a g e m e n t a l lt h e s em e a ns om u c ht om e ,t h a n ky o ua 1 1 塑! 竺! 壁! ! ! 坠塑鎏! ! 曼堕! 里翌竺i 堡垒! 竺堕! ! 坠垡坐g 垒! ! 竺! 堡! 丝1 1a i mo f t h et h e s i sc h a p t e r1i n t r o d u c t i o nt h ed e b a t eo v e r “d o m e s t i c a t i o n v s “f o r e i g n i z a t i o n 、i mr e g a r dt ot r a n s l a t i o ns t r a t e g ys e e m st oe x i s tf o rc e n t u r i e si nt r a n s l a t i o ns t u d i e sf i e l d s i n c et r a n s l a t i o ni sc l o s e l yc o n n e c t e dw i t hc u l t u r e ,h o wt od e a lw i t ht h ec u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t sb e c o m e sa n o t h e rt h o m yi s s u e s o m et h e o r i s t ss p e a kf o rd o m e s t i c a t i n gs t r a t e g yw h i c hf o c u s e so nt h et a r g e tl a n g u a g e ,c u l t u r ea n dt a r g e tr e a d e r s ,s o m ea r ei nf a v o ro ff o r e i g n i z m gs t r a t e g yw h i c hl a y se m p h a s i so nt h es o u r c el a n g u a g ea n dc u l t u r e s i n c ew h e t h e ro rn o tp r o d u c i n gaf o r e i g n i z e do rad o m e s t i c a t e dt r a n s l a t i o nh a se v e rb e e nd i f f i c u l tt oc o m p r o m i s e f u n c t i o n a la p p r o a c h e st ot r a u s l a t i o na r ei n t r o d u c e dt os o l v et h i si s s u e f u n c t i o n a f i s ta p p r o a c h e s ,w i t ht w or e p r e s e n t a t i v et h e o r i e sw h i c ha r es k o p o s t h e o r i e - t h eg e n e r a lt h e o r yo ft r a n s l a t i o np r o p o s e db yh a n sv e r m e e r , a n dt e x tt y p o l o g y t h es p e c i f i ct h e o r yp r o p o s e db yr e i s s a r er e g a r d e d 硒b e i n ga b l et os o l v et h ee t e r n a ld i l e m m a so ff r e ev sf a i t h f u lt r a n s l a t i o n , d y n a m i cv sf o r m a le q u i v a l e n c e ,g o o di n t e r p r e t e r sv ss l a v i s ht r a n s l a t o r s ,a n ds oo n ( n o r d ,1 9 9 7 ,p 2 9 ) a c c o r d i n gt os k o p o s t h e o r i e ,t h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o ni st h ep r i m ep r i n c i p l ew h i c hd e t e r m i n e st h ec h o i c eo fas p e c i f i ct r a n s l a t i o ns t r a t e g y b u tt h ei n t e n d e dr e c e i v e ro ft h et a r g e tt e x ta n dt h et r a n s l a t o ra r ea l s oi m p o r t a n tf a c t o r sw h om i g h ti n f l u e n c et h ep u r p o s e ,f f , e r e f o r e ,t h ei n t e n t i o no ft h et r a n s l a t o ra n dt a r g e tr e a d e r s h i pp l a yr o l e si nt h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g y d i f f e r e n tt e x tt y p e s ,p r o n o u n c e db yr e i s s ,m a yc a l lf o rd i f f e r e n tt r a n s l a t i o nm e t h d d s t h ea i mo ft h i st h e s i s i st op r o v et h a ti nt r a n s l a t i n gc u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t s ,t h es p e c i f i ct r a n s l a t i o ns t r a t e g yi sd e t e r m i n e db yt h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o n ,a n da tt h es a m et i m e ,i sc o n d i t i o n e db yt h ei n t e n t i o no ft h et r a n s l a t o r , t h er e a d e r s h i pa n dt h et e x tt y p e t h e r e f o r e ,t h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g yi sq u i t ead y n a m i cm a t t e r b o t hf o r e i g n i z i n gt r a n s l a t i o na n dd o m e s t i c a t i n gt r a n s l a t i o nm a yb ej u d g e di nt h e i ro w t lr i g h ti nt h e i rs p e c i f i cs i t u a t i o n si fa l lt h ea b o v ef a c t o r sa r et a k e ni n t oc o n s i d e r a t i o n t h ee x i s t e n c eo fo n em e t h o dc a n n o td e n yt h ee x i s t e n c eo ft h eo t h e r ;t h e ya r eaid i a l e c t i c a lu n i t yo f c o n t r a d i c t i o n s 1 2s c o p eo f t h et h e s i st r a n s l a t i o ns t r a t e g i e si nv e n u t i sw o r d s i n v o l v et h eb a s i ct a s k so fc h o o s i n gt h ef o r e i g nt e x tt ob et r a n s l a t e da n dd e v e l o p i n gam e t h o dt ot r a n s l a t ei t ”( b a k e r , 1 9 9 8 ,p 2 ) t h ea u t h o ro f t h i st h e s i sn a l t o w sd o w nt h es c o p eo f t h i sr e s e a r c hb yc o n c e n t r a t i n go nt h et r a n s l a t i o nm e t h o d s i n c et h eo b j e c t i v eo f t h i st h e s i si st od i s c o v e rt h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g yi nt e r m so ft h ec u l t u r e - s p e c i f i cc o n c e p t s ,t h ee m p h a s i si sl a i do nt h el i t e r a r yt r a n s l a t i o nw h i c hi s ,a sam a t t e ro ff a c t ,f u l lo fc u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t s t ob em o r es p e c i f i c s xc h a p t e r so f af l o a t i n gl i f ei sc h o s e nw h i c hw a st r a n s l a t e db yl i ny u t a n gf r o mt h ea u t o b i o g r a p h yo f s h e u f ui nt h el a t eq i n gd y n a s t y 1 3m e t h o do ft h et h e s i sf i r s to f a l l ,t h ea u t h o ro f t h i st h e s i sa d o p t sf u n c t i o n a la p p r o a c h e st ot r a n s l a t i o na st h et h e o r e t i c a lb a s i st oh e l pa n a l y z et h ef a c t o r sw h i c hh a v ei m p a c to nt h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g y t h e n , ag e n e r a li l l u s t r a t i o no ft r a n s l a t i o nm e t h o d se m p l o y e di nt r a n s l a t i n gc u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t si ns xc h a p t e r so f af l o a t i n gl i f ei sc o n d u c t e d ,b yw h i c h , t h ec o n c l u s i o ni sa r r i v e da tt h a td o m e s t i c a t i o np r e d o m i n a t e so v e rf o r e i g n i z a t i o ni nt h i st r a n s l a t i o n l a s t ,e x a m p l e so ft h et r a n s l a t i o no fc u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t si nd i f f e r e n ta r e a sa r et a k e nf r o mt h et r a n s l a t i o na c c o r d i n gt ot h es p e c i f i ct r a n s l a t i o nm e t h o d sa n dt h ee v a l u a t i o no ft h e s em e t h o d sa tt h es a m et i m ei sc a r d e do u t 1 4s t r u c t u r eo ft h et h e s i st h i st h e s i si sm a i n l yd i v i d e di n t o5c h a p t e r s t h ef i r s tc h a p t e ri st h ei n t r o d u c t i o nc h a p t e r , i nw h i c ht h ea i m ,s c o p e ,m e t h o da n ds t r u c t u r eo ft h et h e s i sa r ei n t r o d u c e d c h a p t e r2i sd e v o t e dt ot h el i t e r a t u r er e v i e wo ft h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so fc u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t s s i n c et h ef o r m e rr e s e a r c h e so rt h i sa r e ah a v et h e i ro w n2塑里竺! ! 苎! ! ! 皇! 坐墅! ! ! ! 曼业! ! 鬯! ! ! 竺! ! 空堡! ! 墅曼塑竺! 型! 丝竺坚丝l i m i t a t i o n si ns o m ew a y , f u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e st ot r a n s l a t i o na l eb r o u g h ti nt oh e l pa n a l y z et h ef a c t o r si n f l u e n c i n gt h et r a n s l a t i o ns t r a t e g y i nc h a p t e r3 ,t h er e l a t i o n s h i p sb e t w e e ns k o p o s t h e o r i ea n dt r a n s l a t i o nm e t h o d ,t e x tt y p e sa n dt r a n s l a t i o nm e t h o da r et h e o r e t i c a l l ye x p l a i n e di nd e t a i l o t h e rf a c t o r ss u c ha st h er o l eo f t r a n s l a t o ra n dt a r g e tr e c e i v e r sa l s or e s t r i c tt r a n s l a t i o ns t r a t e g yf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ff u n c t i o n a la p p r o a c h e s ,t h e r e f o r e ,t h ei s s u e so ft h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nt r a n s l a t i o ns t r a t e g ya n dt a r g e tr e c e i v e r sa sw e l la st h et r a n s l a t o r sr o l ei nt r a n s l a t i o np r o c e s sa r eb r o u g h ti n t od i s c u s s i o n i nc h a p t e r4 ,c u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t sa p p e a r e di ns i xc h a p t e r so faf l o a t i n gl i f ea l ec l a s s i f i e da c c o r d i n gt ot h e i rd i f f e r e n tt y p e s s p e c i f i ct r a n s l a t i o nm e t h o d se m p l o y e di nt r a n s l a t i n gt h e s ec u l t u r e s p e c i f i cc o n c e p t sa r ep r o v i d e d t h e nt h ea u t h o ro ft h i st h e s i sw i l lm a k ea ni n d e p t ha n a l y s i so nt h et r a n s l a t o r sc h o i c eo ft r a n s l a t i o nm e t h o d sa n dt h e e a s o a sb e h i n dad o m i n a n td o m e s t i c a t i o nm e t h o d c h a p t e r5c o n t a i n sab r i e f s u m m a r ya n dc o n c l u s i o n l i m i t a t i o n so f t h et h e s i sa l ea l s op o i n t e do u t o n t r a n s l a t i o n s t r a t e g i e so f c u l t u r e - s p e c i f i c c o n c e p t s m s t x c h a p t e r so f a f l o a t i n g l s f ec h a p t e r2l i t e r a t u r er e v i e wi nt h i sp a r t , t w op o i n t sa r eg i v e np r i m ea t t e n t i o n :( 1 ) t h ed i f f e r e n ti d e a so nt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sh e l db yi n f l u e n t i a lt h e o r i s t sa n ds c h o l a r si nc h i n aw i l lb eb r i e f l yi n t r o d u c e d ( 2 ) t h es t u d yo nt h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so fc u l t u r e - s p e c i f i cc o n c e p t sd o n eb ys o m es c h o l a r sw i l lb eb r o u g h ti n t od i s c u s s i o n a l t h o u g ht h e r eh a v e b e e nh e a t e dd i s c u s s i o n so nd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o ns t r a t e g yi nc h i n at r a n s l a t i o nc f f c l e ,t h ef o c u so f t h e mb e f o r e1 9 3 0 sw a so nt h et r a n s l a t i o nf r o me n g l i s hi n t oc h i n e s e 。f o ri n s t a n c e ,d o m e s t i c a t i o nw a sd o m i n a n ti 1 1c h i n ai nt h e19 t hc e n t u r y i nm o s tc a s e s 。t h et r a n s l a t o r s , i n c l u d i n gy a nf u ,l i ns h u ,d i dt h et r a n s l a t i o n st oi n s t r u c tt h ep e o p l e t h ea e s t h e t i cv a l u e so f t h eo r i g i n a lw e r es e l d o mt a k e ni n t oc o n s i d e r a t i o n , e v e nt h ec o n t e n t so ft h eo r i g i n a lw f f r er e v i s e df r e e l y t h i sk i n do f t r a n s l a t i o n d i dn o th e l pt h eu n d e r s t a n d i n go f t h ef o r e i g n s o c i e t yo nt h ep a r to f t h et a r g e tr e a d e r l ux u n , ar e p r e s e n t a t i v eo ff o r e i g n i z a t i o r t , a d v o c a t e dt h ef o r e i g n i z a t i o nt h r o u g hw h i c ht h ee x p r e s s i o n so ff o r e i g nl a n g u a g ec o u l db ei n t r o d u c e dt oc h i n e s ea n dt h em o d e r n i z a t i o no fc h i n e s ea tt h a tt i m ew a si m p r o v e d 1 1 1o r d e rt o b o r r o w n e wv o c a b u l a r i e sa n dg r a m m a r sf r o mf o r e i g nl a n g u a g et 0c h i n e s e l ux u ne v e ns p o k ef o rw o r d - f o r - w o r dt r a n s l a t i o n t h i st r a n s l a t i o nm e t h o db r o u g h tn e wa n df o r e i g ne l e m e n t st ot h et a r g e tr e a d e r sb u tm i g h tp o s eu n d e r s t a n d i n gp r o b l e m s w i t hc h i n a sr a p i dp o l i t i c a la n de c o n o m i cd e v e l o p m e n ta n di t si n c r e a s i n g l ys i g n i f i c a n tr o l ei nt h ew o r l d s c u l t
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年铁氧体粘结永磁磁粉项目发展计划
- 机场招聘笔试题及答案
- 东北方言考试及答案
- 2025年工程和技术研究与试验发展服务项目建议书
- 2025年中医拔火罐考试题及答案
- 成都消防知识培训课件
- 2025年助班竞选考试题及答案
- 情绪能量管理课件
- 宿迁化学中考试卷及答案
- 公务员管理证考试题及答案
- 地砖铺贴分包合同协议书
- 2025年山东省青岛市中考英语真题
- 煤矿智能掘进员内部技能考核试卷及答案
- 湖北省宜昌市2024-2025学年七年级上学期起点监测英语试卷(含答案无听力音频及原文)
- 大语言模型与安全 课件 第3章 多模态大语言模型
- 尿液感染组学在尿路感染诊断中的价值
- 2025 年扬州市四年级数学秋季期末测 - 基础卷及答案(苏教版)
- 土石方工作安全培训课件
- 人民医院开展“改善就医感受提升患者体验”主题活动实施方案
- 2025四川成都崇州市国有资产监督管理局市属国有企业面向社会招聘中层管理人员和员工19人笔试模拟试题及答案解析
- 2025中华医学会肺癌临床诊疗指南解读课件
评论
0/150
提交评论