(外国语言学及应用语言学专业论文)文化空缺与翻译策略——析《阿q正传》三个英译本.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)文化空缺与翻译策略——析《阿q正传》三个英译本.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)文化空缺与翻译策略——析《阿q正传》三个英译本.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)文化空缺与翻译策略——析《阿q正传》三个英译本.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)文化空缺与翻译策略——析《阿q正传》三个英译本.pdf_第5页
已阅读5页,还剩73页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)文化空缺与翻译策略——析《阿q正传》三个英译本.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

西南交通大学硕士研究生学位论文第1 页 摘要 鲁迅的阿q 正传是中国现代文学史上众所公认的一篇杰作。小说写了:1 9 2 1 年, 作品以辛亥革命前后的绍兴农村朱庄为故事背景,塑造了阿q 这样一个深受旧社会迫害的 落后农挺形象,剖析阿q 身上典型的“精神胜利法”,暴露国民的弱点。揭示半封建半殖 民地农村社会的阶级矛盾。阿q 正传发表后,立即引起国内外人士的注意。目前,全 世界有四十多个国家增六十多种语言文字翻译了鲁迅的作品,其中都包括有阿q 正传。 阿q 正传如此受世界瞩目,使该作品的翻译备受关注。 译学研究源远流长,七十年代末期,更是在国际范围内兴盛,二十世纪末,以巴斯奈 特( s u s a nb a s s n e t ) 和勒弗维尔( a n d r e wl e f e v e r e ) 为代表的文化学派提出了“翻译的文 化转向”。可见,翻译作为文化交流与传播的必要手段不仅是语言转换方式,更是传递文 化信息、记载文化与构建文化的方式。如何翻译阿q 正传中的文化信息、把中国文化 传达给外国读者,是译者需要考虑的问题。丽各国文化各异,两种文化在相互碰撞、相互 比较中难免如现文化信息的丢失,与之相关的一种常见现象为文化空缺现象。 阿q 正传中含有及其丰富的文化信息,包括生态文化、物质文化、社会文化、宗 教文化和语言文化。本文拟从文化空缺的角度讨论鲁迅名著阿q 正传中文化因素的翻 译问题。通过分析阿q 正传的三个英译本的文化因素,揭示出文化空缺在译本中的体 现和译者应对策略。全文共分五章。第一章简要介绍作品和译本,以及论文结构和分析方 法。第二章阐释阿q 正传中的文化空缺现象。第三章对比分析三个译本中文化空缺j q 翻译及其产生的文化障碍。第四章着力描述文化空缺现象中的翻译策略。第五章总结全文, 阐述本研究的意义、研究后的发现和对后续研究的展望。 本论文通过比较分析阿q 正传的三个英译本,旨在描述文化空缺现象和翻译策略, 探究译者采用不同翻译策略及方法的原因和意义,从而更好地传播中华文化、促进各民族 间的文化交流。 关键词:文化空缺翻译策略阿q 正传 西南交通大学硕士研究生学位论文第1 i 页 a b s t r a c t a haz h e n gz h u a nb yl ux u ni sam a s t e r p i e c ei nt h em o d e r nl i t e r a r yh i s t o r yi n c h i n a t h en o v e lw a sw r i t t e ni n1 9 2 1 ,a n dw i t ht h eb a c k g r o u n do fav i l l a g ec a l l e d w e i z h u a n gi ns h a o x i n ga tt h et i m eo ft h er e v o l u t i o n a r yo f1 9 1 1 ,i tc o n s t r u c t sap o o r p e a s a n td e e p l ys u f f e r i n gf r o mt h ep e r s e c u t i o no fo l ds o c i e t y a d d i t i o n a l l y , t h es t o r y a n a l y z e st h et y p i c a l “s p i r i t u a lv i c t o r y ”r o o t e di na hq ,a n dd i s p o s e st h ew e a k n e s so f t h ec h i n e s ep e o p l ea n dt h ec l a s sc o n t r a d i c t i o n so ft h es e m i - f e u d a la n ds e m i - c o l o n i a l s o c i e t y a ss o o na sa hqz h e n gz h u a nc a m eo 吐i ta t t r a c t e dr e a d e r sb o t hf r o mh o m e a n da b r o a d a tp r e s e n t ,o v e rf o r t yc o u n t r i e sh a v et r a n s l a t e dt h ew o r k sb yl ux u n w i t ho v e rs i x t yl a n g u a g e s ,i na l lo fw h i c ha haz h e n gz h u a ni si n c l u d e d t h e r e f o r e , h o wt ot r a n s l a t et h i sw o r k ss h o u l db ep a i dm o r ea t t e n t i o nt o t r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v eal o n gh i s t o r y i nt h el a t e1 9 7 0 s ,i tf l o u r i s h e da l lo v e r t h ew o r l d a tt h ee n d o f2 0 mc e n t u r y , t h ec u l t u r es c h o o lr e p r e s e n t e db ys u s a n b a s s n e ta n da n d r e wl e f e v e r ep u tf o r w a r dt h e “c u l t u r a lt u r n ”i nt r a n s l a t i o n t r a n s l a t i o n ,a st h em e a n so fc u l t u r ec o m m u n i c a t i o na n dt r a n s f e r e n c e ,i sn o to n l yt h e w a yo ft r a n s f e r r i n gl a n g u a g e ,b u t a l s ot h e w a yo fs p r e a d i n g , r e c o r d i n ga n d c o n s t r u c t i n gc u l t u r e i nt r a n s l a t i n ga hqz h e n gz h u a n , i ti st h et r a n s l a t o r s t a s kt o c o n s i d e rh o wt ot r a n s f e rt h ec h i n e s ec u l t u r et or e a d e r sf r o mo t h e rc u l t u r e s h o w e v e r , c u l t u r ed i f f e r sf r o mo n en a t i o nt oa n o t h e r c u l t u r a li n f o r m a t i o nw i l lp r o b a b l yl o s ei n t h ec r a s ha n dc o n t r a d i c t i o no ft w od i f f e r e n tc u l t u r e s ,w h i c hi si n v o l v e dw i t hc u l t u r a l v a c a n c y a haz h e n gz h u a ni n c l u d e sv a r i o u sc u l t u r e s ,w h i c hc a nb ec l a s s i f i e di n t o 西南交通大学硕士研究生学位论文第1 i i 页 e c o l o g i c a lc u l t u r e ,m a t e r i a lc u l t u r e ,s o c i a lc u l t u r e ,r e l i g i o u sc u l t u r ea n dl i n g u i s t i c c u l t u r e t h e r e f o r e ,t h i st h e s i sw i l la n a l y z et h et r a n s l a t i o no fc u l t u r a le l e m e n t si na h oz h e n gz h u a nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fc u l t u r a lv a c a n c y b ya n a l y z i n gt h ec u l t u r a l e l e m e n t si nt h et h r e ee n g l i s hv e r s i o n s ,t h ea u t h o rw i l lr e v e a l t h ee m b o d i m e n to f c u l t u r a lv a c a n c ya n dt h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s c o n s e q u e n t l y , t h et h e s i sa saw h o l ec o n s i s t so ff i v ec h a p t e r si nt o t a l c h a p t e r o n ei n t r o d u c e st h en o v e la n di t st r a n s l a t i o n s a n dt h ew h o l es t r u c t u r ea n dt h em e t h o d o fa n a l y s i s c h a p t e rt w od e s c r i b e st h ec u l t u r a lv a c a n c yi na haz h e n gz h u a n c h a p t e rt h r e ea n a l y z e st h et r a n s l a t i o no fc u l t u r a lv a c a n c ya n dt h ec o n c e r n i n g t r a n s l a t i o nb a r r i e r si nt h et h r e e v e r s i o n s c h a p t e rf o u ra i m sa t t h et r a n s l a t i o n s t r a t e g i e sw i t hc u l t u r a lv a c a n c y c h a p t e rf i v et r i e st ob r i n gi n ac o n c l u s i o no ft h e w h o l et h e s i s ,a tt h es a r t l et i m e ,t h ea u t h o ra d d r e s s e st h es i g n i f i c a n c eo ft h i ss t u d y , c o n d u c t sh e rl i m i t a t i o n sa n ds u g g e s t i o n sa f t e rt h i ss t u d y b v ,t h ec o m p a r i s o na n da n a l y s i so ft h et h r e ee n g l i s hv e r s i o n so fa hoz h e n gz h u a n , t h i st h e s i sa i m sa t d e s c r i b i n g t h ep h e n o m e n o no fc u l t u r a l v a c a n c ya n dt h et r a n s l a t i o n s t r a t e g i e s ,a n da t t e m p t st od i s c o v e rt h ec a u s e sa n ds i g n i f i c a n c e ,i nw h i c hw a yi tb e t t e r t r a n s f e rt h ec h i n e s ec u l t u r ea n di m p r o v et h ec o m m u n i c a t i o na m o n gd i f f e r e n tn a t i o n s k e yw o r d s :c u l t u r a lv a c a n c y , t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s ,a haz h e n gz h u a n 西南交通大学 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意 学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文 被查阅和借阅。本人授权西南交通大学可以将本论文的全部或部分内容编 入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复印手段保存和汇 编本学位论文。 本学位论文属于 1 保密口,在年解密后适用本授权书: 2 不保密叫使用本授权书。 ( 请在以上方框内打“4 ”) 学位论文作者签名: 骸涵塾 指删币弥拂水 日期: 埘年占月y 日 日期:) d 矿年;月日 西南交通大学学位论文创新性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是在导师指导下独立进行研究工 作所得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个 人或集体己经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和 集体,均已在文中作了明确的说明。本人完全意识到本声明的法律结果由 本人承担。 本学位论文的主要创新点如下: 本论文从文化空缺的角度出发,描述阿q 正传中的文化元素,比 较分析三个译本的不同翻译策略,该研究有利于传播中国传统文化,促进 各国文化交流。同时,作者阐述了三位译者采用不同翻译方法的表现及原 因,该阐述深化了文化翻译的研究,尤其是在文化空缺方面,为后续的译 学研究提供了较为详实的文本研究。 西南交通大学硕士研究生学位论文第l 页 1 1l i t e r a t u r er e v i e w 1i n t r o d u c t i o n 1 1 1c u l t u r a lt u r ni nt r a n s l a t i o ns t u d i e s i th a sb e e nc o m m o n l ya c k n o w l e d g e dt h a tt r a n s l a t i o ni sn o tm e r e l ya na c to f c o m m u n i c a t i o nb e t w e e nl a n g u a g e s ,b u ta l s oa na c to ft r a n s f e r e n c eb e t w e e nc u l t u r e s i n1 9 9 0 ,s u s a nb a s s n e t ta n da n d r el e f e v e r ef o rt h ef i n s tt i m es u g g e s t e dt h a t t r a n s l a t i o ns t u d i e st a k et h e “c u l t u r et u r n w h i c hb r o u g h tan e wb l o o dt ot r a n s l a t i o n s t u d i e sa n dp u te m p h a s i so ft r a n s l a t i o no nc u l t u r a lp e r s p e c t i v e a c c o r d i n gt o l e f e v e r e ,t r a n s l a t i o ns t u d i e sa b s o r bn u t r i e n t sf r o mb o t hl i n g u i s t i c s ( s c i e n t i f i c ) a n d l i t e r a r y ( n o n - s c i e n t i f i c ) t r a n s l a t i o n s a sar e s u l t ,t r a n s l a t i o nc a nb es t u d i e di nab r o a d c u l t u r a lc o n t e x t ,w h i c ha t t a c h e sg r e a ti m p o r t a n c et os u c hf a c t o r sa sa u t h o r i t i e s , p a t r o n s ,i d e o l o g y a n dp o e t i c s 。( g u oj i a n z h o n g ,2 0 0 0 :1 5 9 ) i n1 9 8 8 ,m a r y s n e l l h o r n b yp u b l i s h e d h e ri n f l u e n t i a lb o o kt r a n s l a t i o ns t u d i e s :t o w a r da n i n t e g r a t e da p p r o a c h ,w h i c hf u r t h e r e dt h ed e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o nf o r mc u l t u r a l p e r s p e c t i v e s h o m b yp o i n t s o u tt h a tt r a n s l a t i o ni sa ni n d e p e n d e n t d i s c i p l i n e a d h e r i n gt on e i t h e rt h el i n g u i s t i c sn o rc o m p a r a t i v el i t e r a t u r e s h ed e f i n e st r a n s l a t i o n a si n t e r a c t i o nb e t w e e nt w oc u l t u r e si n s t e a do fa l la c t i v i t yt a k i n gp l a c ej u s tb e t w e e n t w ol a n g u a g e s w i t ht h ei n f l u e n c eo fc u l t u r a lt u r n ,t h em a c r oa p p r o a c ht ot r a n s l a t i o n a n dc u l t u r ef o c u s e so nt h er o l et r a n s l a t e dl i t e r a t u r ep l a y si nan a t i o n sc u l t u r a l d e v e l o p m e n t ,t h er e l a t i o nb e t w e e nc u l t u r e sa n di t si m p a c to nt r a n s l a t i o na c t i v i t i e s 西南交通大学硕士研究生学位论文第2 页 t h em i c r os t u d i e sc h i e f l yr e f e rt ot h o s ec u l t u r a lf a c t o r st h a ta f f e c tt r a n s l a t i o n i nt h ep a s tt w e n t yy e a r s ,a sa ni m p o r t a n tb r a n c ho ft r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h es t u d y o fc u l t u r a lt r a n s l a t i o nh a sa t t r a c t e dm a n ys c h o l a r s a t t e n t i o n i nw e s t e r nc o u n t r i e s , s c h o l a r sl i k en i d a ,p e t e rn e w m a r k , l a u r e n c ev e n u t ih a v ep u b l i s h e dm a n ya r t i c l e so f c u l t u r a lt r a n s l a t i o n i nc h i n a , s c h o l a r sl i 娩f ul e i ( 傅雷) ,w a n gd o n g f e n g ( 王东风) , a n dl i a oq i y i ( 廖七一) e t c h a v ea l s op a i dm u c ha t t e n t i o nt ot h es y s t e m a t i cs t u d yo f c u l t u r a lt r a n s l a t i o n 1 1 2ab r i e fi n t r o d u c t i o nt oc u l t u r a lv a c a n c y i nt h e1 9 5 0 s ,c f h o c k e t t ,a na m e r i c a nl i n g u i s t ,f i r s tn o t i c e dt h ep h e n o m e n o no f v a c a n c yw h e nh ew a sm a k i n g a c o m p a r i s o no fg r a m m a t i c a lp a t t e r n si nt w od i f f e r e n t l a n g u a g e s h ec a l l e di t a s “r a n d o mh o l e si np a t t e r n ”i n1 9 7 0 s ,t h ed i s c u s s i o no f v a c a n c y a r o u s e da c a d e m i ci n t e r e s t sa n dp r o m o t e dt h er e s e a r c hi nt h i sf i e l d h u l l , a l la m e r i c a nc u l t u r a la n t h r o p o l o g i s t ,f o u n dt h a tt h en a t i o n sl a n g u a g el a c ko ft h e b a s i cl e x i c o nf o rc o l o r , w h i c he x i s ti nm o s to fa l lt h eo t h e rl a n g u a g e s , w h e nh em a d e ar e s e a r c hi n t ot h ep r i m i t i v ei n h a b i t a n t si na u s t r a l i a h ee m p l o y e dt h ew o r d s “v a c a n c y ”,“g a p ”i nh i sr e s e a r c hp a p e r s i n1 9 8 0 s ,t h er u s s i a ns c h o l a rs o r o k i n p r o p o s e dt h et h e o r yo f “c u l t u r a lv a c a n c y i nh i sr e s e a r c hp a p e rc o n c e r n i n gc u l t u r a l p e c u l i a r i t i e so fd i v e r s en a t i o n s ( 何秋和,1 9 9 7 :4 8 - 5 1 ) c u t t u r a lv a c a n c y , t h u sa sa t e c h n i c a lt e r m ,r e f e r st oak i n do fc u l t u r a lp h e n o m e n o n t h eu n i q u e n e s so fag i v e n c u l t u r et h a tc a n n o tb eu n d e r s t o o do ra c c e p t e db yp e o p l ef r o mo t h e rc u l t u r e s ,m a k e s m i s u n d e r s t a n d i n ga n dm a yl e a dt oc u l t u r a lv a c a n c yi no t h e rc u l t u r e s ( 王秉钦, 西南交通大学硕士研究生学位论文第3 页 1 9 9 5 :1 1 0 ) ab r i e fr e v i e wo ft h el i t e r a t u r eh a ss h o w nt h a tt h et r a n s l a t i o ns t u d yo fa hq z h e n gz h u a nh a sb e e nt o ol i t t l ec o m p a r e dw i t ht h es t u d yo ft h eo r i g i n a lw o r k s , e s p e c i a l l y i ns u c has y s t e m a t i cw a yb yc o m p a r i n gt h et h r e ee n g l i s hv e r s i o n s a d d i t i o n a l l y , t h e r eh a sl a c k e dt h et e x t u a ls t u d yo ft h ec u l t u r a lv a c a n c ya sf o u n di n t h et r a n s l a t i o n si ne n g l i s h b ym e a n so ft h ed a t aa n a l y s i sa n dc o m p a r i s o n ,t h et h e s i s w o u l db eb e n e f i c i a lt ot h eu n d e r s t a n d i n go fc u l t u r a lt r a n s l a t i o n ,a n dt h u se s p e c i a l l y t ot h a to ft h ec u l t u r a lv a c a n c y 1 2t h e s i ss t r u c t u r ea n dm e t h o d o l o g y t h et h e s i st r i e st oa n a l y z et h et r a n s l a t i o no ft h ec u l t u r mv a c a n c yi nt h et h r e e t r a n s l a t i o n so fa hqz h e n gz h u a nf r o mac u l t u r a lp e r s p e c t i v e a c c o r d i n gt ot h e c l a s s i f i c a t i o n so fc u l t u r eb ye an i d a t h ec u l t u r a lv a c a n c yc a nb ec l a s s i f i e di n t o e c o l o g i c a lc u l t u r a lv a c a n c y , m a t e r i a lc u l t u r a lv a c a n c y , s o c i a lc u l t u r a lv a c a n c y , r e l i g i o u sc u l t u r a lv a c a n c ya n dl i n g u i s t i cc u l t u r a l v a c a n c y t h et h e s i sw i l lt h e nm a k e ac o m p a r a t i v e s t u d yo ft h et h r e et r a n s l a t i o n sa n dd i s c u s st h e mw i t ht y p i c a l i l l u s t r a t i o n s t h r o u g ht h e d a t ac o l l e c t i o na n da n a l y s i s ,t h et h e s i sw i l l p r o p o s e d i v e r s e t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sj u s ti nt e r m so ft h ec u l t u r a lv a c a n c y , a n dt h u st oe x a m i n eh o w t ot r a n s l a t ed i f f e r e n tc u l t u r a l v a c a n c y a sw e l la st h ec a u s e so ft h e d i f f e r e n t t r a n s l a t i o n s m o r e o v e r ,t h et h e s i sw i l ls u p p o s e d l yf i n do u tt h a tt h e r em i g h tb e 西南交通大学硕士研究生学位论文第4 页 b a r r i e r sc a u s e db yc u l t u r a lv a c a n c yi nt r a n s l a t i o n ,w h i c hw i l lm a k ei tm o r g s i g n i f i c a n tt os t u d yt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st od e a lw i t hc u l t u r a lv a c a n c yi nt r a n s l a t i o n 1 3c a s e sf o rt h es t u d y t h ea u t h o rh a sb e e ni n t e r e s t e di nt h ec u l t u r eo fh e rh o m e t o w n - z h e j i a n gp r o v i n c e , w h i c hh a sa h i s t o r yo fo v e r7 0 0 0y e a r s i nt h ep r o c e s so fl e a r n i n gt r a n s l a t i o n s ,t h e a u t h o rf i n d st h a ti ti sv e r yd i f f i c u l tt ot r a n s l a t et h ec u l t u r a le l e m e n t sa st h e r eh a s e x i s t e dt h ev a c a n c y i th a sp r o p o s e dg r e a tn e c e s s i t ya n ds i g n i f i c a n c eo ft a c k l i n g t r a n s l a t i o nf r o mac u l t u r a la p p r o a c hw i t ht h ef a c tt h a tt h e r eh a sb e e nas h i f tf r o ma l i n g u i s t i ct u r nt oac u l t u r a lt u r ni nt h et r a n s l a t i o ns t u d i e s t h es t u d yw i l lp o i n to u t t h a tt h ec u l t u r a lv a c a n c yw i l ti n e v i t a b l yb r i n go u ti n e x t r i c a b l ep r o b l e m sd u r i n gt h e p r o c e s so fi n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na n dt r a n s l a t i o n 。c o m b i n i n gt h e s ef a c t o r s t o g e t h e r , t h ea u t h o rf i n d st h a ta hqz h e n gz h u a ni sag o o dv e r s i o nf o ra ni n s i g h t f u l s t u d y a hqz h e n gz h u a ni sas h o r ts t o r yb yt h ef a m o u sc h i n e s ew r i t e rl ux u na n d s e l e c t e df r o mh i sv o l u m eo fn ah a n u pt on o w , t h e r ea r ea tl e a s tf i v et r a n s l a t i o n v e r s i o n so ft h i ss t o r y o n ei st r a n s l a t e db yt h ec h i n e s ea m e r i c a n l e u n gg e o r g ek i n i n1 9 2 6 t h es e c o n di sa l lqa n do t h e r sb yw a n gc h i c h e n ,i n1 9 4 1 ,t h ef i r s tw i d e l y k n o w nt r a n s l a t e dv e r s i o ni na m e r i c a a n dt h e ni tc o m et h et r a n s l a t i o n sb yy a n g h s i e n y ia n dg l a d y sy a n gb e t w e e n1 9 5 6a n dt 9 6 0a n dt h a to fw i l l i a m 久l r r e l li n 1 9 9 0 a d d i t i o n a l l y , t h e r ee x i s t sa v e r s i o np u b l i s h e di nh o n gk o n g 西南交通大学硕士研究生学位论文第5 页 1 3 1a hqz h e n gz h u a n :a no v e r v i e w 4 j lq z h e n gz h u a n , o n eo ft h eb e s tk n o w n f i c t i o n sb yl ux u n ( 鲁迅) ,w a sw r i t t e ni n t h ee a r l yt w e n t i e t hc e n t u r y , s o o na f t e rt h ef a i l u r eo ft h er e v o l u t i o no f1 9 1 1 l ux u n , a st h ec h i e fc o m m a n d e ro fc h i n a sm o d e mc u l t u r a lr e v o l u t i o n ,w a sn o to n l yag r e a t t h i n k e ra n dp o l i t i c a lc o m m e n t a t o r , b u to n eo ft h ef o u n d e mo fm o d e mc h i n e s e l i t e r a t u r e t h i sf i c t i o nr e f l e c t sat y p i c a ls m a l lf i g u r ec a l l e da hqi na t y p i c a lc h i n e s e v i l l a g ew e i z h u a n gi ns h a o x i n g h o m e l e s sa sa hqi s ,h eh a sn of i x e dj o b sa n do f t e n s u f f e r sf r o mb e i n gb u l l i e d ,o p p r e s s e da n de x p l o i t e d h ed o e sn o tc o p ew i t ht h e m i s e r a b l es i t u a t i o na tp r e s e n t ,b u ta l w a y sf l e e si n t ot h ef a n t a s i e sa n dm a k e sh i m s e l f s a t i s f i e da n de l a t e dw i t hh i s p s y c h o l o g i c a lv i c t o r y a ha z h e n gz h u a ne x p o s e st h e c o n t r a d i c t i o n sb e t w e e ns o c i a lc l a s s e si ns e m i f e u d a la n ds e m i c o l o n ys o c i e t ya n dt h e h i s t o r i c a lr o o to f “p s y c h o l o g i c a lv i c t o r y ”i ts h a r p l yc r i t i c i z e st h a tt h er e v o l u t i o n o f 1 9 1 1w a sn o tt h o r o u g ha n ds e p a r a t e di t s e l ff r o mt h em a s s e s ,e m b o d y i n gt h ew r i t e r s i d e ao f “r e f o r m i n gn a t i o n a lc h a r a c t e r i th a sd e e ps i g n i f i c a n c eo fi d e o l o g ya n d e x q u i s i t es k i l l so fa r t ,a n dh a sa c h i e v e dh i g h l yp r a i s ea n db e c o m e so n e o ft h eb e s t w o r k si nt h eh i s t o r yo fc h i n e s em o d e ml i t e r a t u r e ,a n de v e ni nt h ew o r l dl i t e r a t u r e 1 3 2m a j o rt r a n s l a t i o n so f a hq z h e n g z h u a n a sab e s tp i e c eo fw o r k si nt h ew o r l d ,a haz h e n gz h u a nh a sb e e nt r a n s l a t e di n t o o v e rf o r t yl a n g u a g e s f o rt h i sf i c t i o nw i t hr i c hn a t i o n a lc h a r a c t e r , i tw i l lc e r t a i n l y c o n t a i nr i c h

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论