(外国语言学及应用语言学专业论文)“语义翻译”与“交际翻译”于励志书籍英汉翻译——《世界上最伟大的推销员》两译本比较.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)“语义翻译”与“交际翻译”于励志书籍英汉翻译——《世界上最伟大的推销员》两译本比较.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)“语义翻译”与“交际翻译”于励志书籍英汉翻译——《世界上最伟大的推销员》两译本比较.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)“语义翻译”与“交际翻译”于励志书籍英汉翻译——《世界上最伟大的推销员》两译本比较.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)“语义翻译”与“交际翻译”于励志书籍英汉翻译——《世界上最伟大的推销员》两译本比较.pdf_第5页
已阅读5页,还剩77页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)“语义翻译”与“交际翻译”于励志书籍英汉翻译——《世界上最伟大的推销员》两译本比较.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

西南交通大学硕士研究生学位论文第1 页 摘要 励志书籍是一种专门旨在激励人们上进、对人们解决现实中生活中如建立 自信、人际关系、价值观等问题答疑解惑的书籍,对生活在快车道上的现代入, 特别是对于我国这样处于转型社会的人来说,有着非常重要的意义。此类书在 我国出现的历史较短,多为翻译作品,因此对这类书籍翻译的研究有着非常重 要的实用性。但是由于种种原因,该类书的翻译在我国翻译学界没有受到关注。 英国翻译学家纽马克根据布勒对语言功能的分类将文本分为表达型、信息 型、和号召型三类,并提出表达型文本适合语义翻译,而信息型及号召型文本 适合交际翻译法( 西南交大翻译学教授傅勇林先生将其译为达译) 。从语言 功能来看,励志书籍具有表达、信息、及号召三种功能,因此其文本类型难以 界定,如果将其主要语言功能视为后两者,按照纽马克的观点应适用交际翻译。 本文作者从语言、文化因素等方面对世界上最伟大的推销员两个市场接受 度差别很大的译本进行详细对比后发现,市场接受度好的译本主要采用了交际 译法,市场接受度相对较弱的译本主要偏向于语义译法。但是励志书籍翻译中 一个重要的问题就是如何传递源文中的隐含价值观,而案例中的交际译本存在 着源文本价值观变形的问题,相比之下,语义译本在这个方面更胜一筹。因此 本文作者认为励志书籍翻译在语言层面及文化层面的主要方面应采用交际译 法,而涉及到源文价值观时,应采用语义译法,以达到译入语读者的可接受度 ( 市场性) 与价值观传递( 社会功能) 的平衡。 本研究的价值主要在于初步论证了交际翻译和语义翻译对励志书籍翻译的 适用性和适用范围,在一定程度上丰富了对纽马克两种翻译方法的研究。同时 借助英汉对比语言学的成果,为同类型书籍译本的对比提供了初步的框架。 本文由四章组成。第一章为前言,主要介绍了研究对象、研究动机、所涉 理论、研究方法、章节安排等;第二章从词层面、句层面、文体方面对两个译 本进行对比;第三章主要从文化词、隐含价值观的传递上对两个译本进行了对 比;第四章为结论。 关键词:交际翻译达译语义翻译励志书籍价值观传递 世界上最伟大 的推销员 西南交通大学硕士研究生学位论文第l i 页 a b s t r a c t m o t i v a t i o n a lb o o k sa r et h o s et h a ta r ew r i t t e nw i t ht h ee x p r e s si n t e n t i o nt os t i m u l a t e p e o p l ef o r w a r db yo f f e r i n ga d v i c eo np r a c t i c a li s s u e ss u c ha sc o n f i d e n c eb u i l d i n g , i n t e r p e r s o n a lr e l a t i o n s ,v a l u e s ,t h e r e f o r ea r eo fg r e a ts i g n i f i c a n c et of a s t p a c el i f e , e s p e c i a l l ys of o rp e o p l ei nat r a n s i t i o n a ls o c i e t yl i k eo u r s t h e s eb o o k sh a v e b e e ni n e x i s t e n c ei nw e s t e r nc o u n t r i e sf o rd e c a d e s ,b u tt h e i rh i s t o r yi nc h i n ah a sb e e n r e l a t i v e l ys h o r t , a n dm o s tw o r k sa x et r a n s l a t i o n s t h e r e f o r e ,r e s e a r c ho nt h e i r t r a n s l a t i o ni so fg r e a tp r a c t i c a la n ds o c i a ls i g n i f i c a n c e ,b u tt h i sa r e ah a sy e tt or e c e i v e a n ya c a d e m i ca t t e n t i o n p e t e rn e w m a r k ,b a s e do nb h u l e r sm o d e lo nl a n g u a g ef u n c t i o n ,c a t e g o r i z e s t e x t si n t oe x p r e s s i v e ,i n f o r m a t i v ea n dv o c a t i v et y p e sa n dp r o p o s e st h a tt h ef i r s to n ei s t ob et r e a t e db ys e m a n t i ct r a n s l a t i o na n dt h es e c o n da n dt h i r db yc o m m u n i c a t i v e t r a n s l a t i o n am o t i v a t i o n a lb o o ku s u a l l yh a sa l lt h r e ef u n c t i o n si nt h i sf r a m e w o r k , t h u sh a sah y b r i dt e x t t y p e i fi t i sr e g a r d e da sp r e d o m i n a n t l yi n f o r m a t i v ea n d v o c a t i v e ,t h e ni nn e w m a r k sv i e wi ts h o u l db et r a n s l a t e dc o m m u n i c a t i v e l y t h e p r e s e n ts t u d y , t h r o u g had e t a i l e dc o n t r a s to ft w oc h i n e s ev e r s i o n so ft h eg r e a t e s t s a l e s m a n 切t h ew o r l dw i t hv e r yd i f f e r e n tm a r k e ta c c e p t a b i l i t y , d i s c o v e r st h a tt h e c o m m e r c i a l l ys u c c e s s f u lv e r s i o nw a sm o s t l yac o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o na n dt h e o t h e ro n et e n d st o w a r d ss e m a n t i ct r a n s l a t i o n h o w e v e r , t h ec o m m u n i c a t i v ev e r s i o n d i s p l a y ss e r i o u sd i s t o r t i o no fs o m ev a l u e so ft h es ta n d ,a sa ni m p o r t a n tf u n c t i o ni n am o t i v a t i o n a lb o o kt r a n s l a t i o ni st h et r a n s m i s s i o no fv a l u e s ,t h es e m a n t i cv e r s i o ni s m o r es u c c e s s f u li n t h i sr e g a r d t h e r e f o r e ,t h et r a n s l a t i o no fam o t i v a t i o n a lb o o k s h o u l d b ec o m m u n i c a t i v ei n l i n g u i s t i c a n dn o n v a l u ec u l t u r a ld i m e n s i o n s ,b u t s e m a n t i cw h e nd e a l i n gw i t hv a l u e s ,i no r d e rt os t r i k eab a l a n c eb e t w e e nr e a d e r a c c e p t a n c ea n du n d i s t o r t e dv a l u e st r a n s m i s s i o n i ti sh o p e dt h a tt h i st h e s i sc a nb e 西南交通大学硕士研究生学位论文第1 ll 页 v a l u a b l et ot h er e s e a r c ho fa p p l i c a t i o no fi n t e r p e r s o n a lm e a n i n gt ot r a n s l a t i o n s t u d i e s t h ev a l u eo ft h es t u d yl i e si nt h ed e m o n s t r a t i v ea n a l y s i so fs e m a n t i ct r a n s l a t i o n a n dc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o ni nr e s p e c to ft h e i ra p p l i c a b i l i t ya n ds c o p et h e r e o fi n d e a l i n gw i t hm o t i v a t i o n a lb o o k s ,w h i c hc a l lb r i n gam e a s u r eo fe n r i c h m e n tt o r e s e a r c hi nt h e s et w oa p p r o a c h e sa n dp r o v i d eat e n t a t i v ef r a m e w o r kf o rac o n t r a s t i v e s t u d yo fs i m i l a rb o o k si n f o r m e db ye n g l i s h - c h i n e s ec o n t r a s t i v el i n g u i s t i c s t h et h e s i si sc o m p o s e do ff o u rc h a p t e r s t h ef i r s ts e r v e sa st h ei n t r o d u c t i o no f r e s e a r c ho b j e c t s ,m o t i v a t i o n ,l i t e r a t u r er e v i e w , r e s e a r c hm e t h o d o l o g y , a n dt h e s i s o r g a n i z a t i o n c h a p t e rt w or e # s t e r sa e o n t r a s t i v ea n a l y s i so ft w ov e r s i o n si nt e r m so f l e x i c a l ,c l a u s a l ,a n ds t y l i s t i cl e v e l s t h e nw ew i l lh a v ec h a p t e rt h r e ew h i c hc o n t i n u e s t h ed i s c u s s i o nw i t hac o n t r a s tw i t hr e g a r dt oc u l t u r a lw o r d sa n dt h et r a n s m i s s i o no f v a l u e s c h a p t e rf o u rs e r v e sa st h ec o n c l u s i o n k e y w o r d s :c o m m u n i c a t i v e t r a n s l a t i o n ;s e m a n t i ct r a n s l a t i o n ; v a l u e s t r a n s m i s s i o n ;m o t i v a t i o n a lb o o k s ;t h eg r e a t e s ts a l e s m a ni nt h ew o r m 西南交通大学 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校 保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和 借阅。本人授权西南交通大学可以将本论文的全部或部分内容编入有关数据库 进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复印手段保存和汇编本学位论文。 本学位论文属于 1 保密口,在年解密后适用本授权书; 2 不保密d 使用本授权书。 ( 请在以上方框内打“ ) 黧焉烈 日期:2 。f 口缉j 内5 日i 指导老师签 日期:乙 西南交通大学学位论文创新性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是在导师指导下独立进行研究工作所 得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体 已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在 文中作了明确的说明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。 本学位论文的主要创新点如下: 自从纽马克提出了语义翻译和交际翻译方法以来,翻译学界对其在实际文 本中的应用已经有了一些研究。但是,另一方面,当我们梳理和审视已有研究 文献时,又不难发现目前的研究主要集中于文学和专业性文本,对于励志书籍 这类社会影响巨大的复合类型的文本尚未有过研究。 一 在此基础上,本文以世界上最伟大的推销员的两个译本为分析语料, 从语言、文化、价值观传递等方面对比分析安辽和李玉霞的译本,论证二者所 采用的翻译方法,并找出了两译本在体现对目标语语言、文化期待以及价值观 传递方面的成功与失利之处,初步论证了交际翻译和语义翻译对励志书籍翻译 的适用性和适用范围,在一定程度上丰富了对纽马克两种翻译方法的研究。同 时借助英汉对比语言学的成果,为同类型书籍译本的对比提供了初步的框架。 寿。、 伊l 。导罗只占1 2 i 西南交通大学硕士研究生学位论文第1 页 1i n t r o d u c t i o n 1 il i t e r a t u r er e v i e w 1 1 1 l a n g u a g ef u n c t i o n sa n dt e x tt y p o l o g y p e o p l eu s el a n g u a g ef o rab r o a da r r a yo fp u r p o s e s ,m a t i n go n e sb e l i e f , a s k i n gt h e w a y , o rd e m a n d i n gt h eo b e d i e n c eo fa n o t h e rf e l l o wh u m a nb e i n g i tc a nb es a i d , t h e r e f o r e ,t h e y , b yv i r t u eo fb e i n gd e s c e n d e n tf r o mh o m os a p i e n sa n dp o s s e s s i o no f u n i m p a i r e dh u m a nc o g n i t i v ea n dc o m m u n i c a t i v ec a p a b i l i t i e s ,a l lh a v ea ni n t u i t i v e u n d e r s t a n d i n g o ft h e p u r p o s e s , a i m s ,o rf u n c t i o n sf u l f i l l e db yl a n g u a g e t h e l i n g u i s t i cf u n c t i o n sa sp e r c e i v e da n dm o d e l e db yl i n g u i s t i cs c h o l a r s ,h o w e v e r , a r ea r e s u l to fg e n e r a la b s t r a c t i o nf r o mt h o s em o r ec o n c r e t ed o w n t o - e a r t hu n d e r s t a n d i n g s t h i sa b s t r a c t i o n ,h o w e v e r , c a r r i e sw i t hi t s e l f o v e r w h e l m i n gc o m p l e x i t ya n dt h e d i f f i c u l t i e si n v o l v e di nt h e l i n g u i s t i ce n d e a v o rf o ra n ya n da l lm o d e l si n t h e p e r f o r m a n c eo ff u n c t i o n ss u c ha sd e s c r i p t i v ea c c u r a c ya n dp r e d i c t i o n a sa c o n s e q u e n c e ,t h em o d e l so fl a n g u a g ef u n c t i o n sa r e ,g e n e r a l l ys p e a k i n g , c a p a b l eo fo n l ya c c o u n t i n gf o ral a r g eo rs m a l lp r o p o r t i o no ft h e w h o l et r u t h a tb e s t t om a k em a t t e r sw o r s e ,t h e r ea let h o s ep r o b l e m so fs u p r e m ei n t r a c t a b i l i t ys u c ha s i n t r a 。m o d e l i n c o n s i s t e n c y , i n t e r - m o d e l o v e r l a p p i n g , a n d a p o c a l y p t i c s t y l e t e r m i n o l o g i c a lc o n f u s i o n ,w h i c hi sp r o b a b l yo n eo ft h em o s tp r o m i n e n ts o u r c e so f f r u s t r a t i o nf o rp r o f e s s i o n a l sa n dn o n p r o f e s s i o n a l sa l i k e w i t ht h ea f o r e m e n t i o n e d c a v e a t si nm i n d ,ab r i e fr e v i e wo fs o m em o d e l so fl i n g u i s t i cf u n c t i o n si st ob e p r e s e n t e di nt h er e s to ft h i ss e c t i o n w i t h i nt h ef r a m e w o r ke s t a b l i s h e d b y j a c o b s o na n dt h e p r a g u e s c h o o l s t r u c t u r a l i s t s ,l a n g u a g e i sa b o v ea l las e m i o t i cs y s t e mf o rc o m m u n i c a t i o n a j a c o b s o n i a nc l a s s i f i c a t i o no f l i n g u i s t i cf u n c t i o n sw a sb a s e du p o nh i sd e f i n i t i o no fs i x p r i m a r yf a c t o r so fas p e e c he v e n t ,s p e c i f i c a l l y , s p e a k e r , a d d r e s s e e ,c o n t e x t ,m e s s a g e , c o d e ,a n dc o n t a c t ( h u ,2 0 0 4 :2 1 ) ,w h i c hs u g g e s t sq u i t eam e a s u r eo fr e m i n i s c e n c eo f t h et h r e ep a r a m e t e r so fr e g i s t e ra n a l y s i s ,t h a ti s ,m o d e , d o m a i n ,a n d f i e d ( h a t i m ,i n 西南交通大学硕士研究生学位论文第2 页 b a k e r , 2 0 0 4 :2 6 3 ) o nt h eb a s i so ft h es i xe l e m e n t sh ed e f i n e d ,j a c o b i np r o p o s e da w e l l k n o w ns e x t e to fl a n g u a g ef u n c t i o n s ,w h i c ha r er e f e r e n t i a l ( t oc o n v e ym e s s a g e a n di n f o r m a t i o n ) ,p o e t i c ( t ou s el a n g u a g ef o rt h ep u r p o s eo fd i s p l a y i n gi t sb e a u t yo r r h y t h m ) ,e m o t i v e ( t oe x p r e s sf e e l i n g s ,a t t i t u d e sa n de m o t i o n s ) ,c o n a t i v e ( t oa p p e a lt o o ri n f l u e n c eo t h e r s t h r o u g h c o m m a n d sa n d e n t r e a t i e s ) ,v h a t i c ( t o e s t a b l i s h c o m m u n i o nw i t ho t h e r s ) ,a n dm e t a l i n g u a lf u n c t i o n ( t oc l e a ru pi n t e n t i o n s ,w o r d s , a n dm e a n i n g s ) ,( h u ,2 0 0 4 :2 2 ) e a c hf u n c t i o ni nt h i sf r a m e w o r ki sa n c h o r e dt oo n e o rm o r eo ft h es i xp r i m a r yf a c t o r s ,r e f e r e n t i a lt oc o n t e x tr e f e r r e d ,e m o t i v ea n d c o n a t i v et oa d d r e s s e e ,p h a t i ct oc o n t a c t ,a n ds u c hl i k e a n o t h e rc l a s s i f i c a t i o nc a nb ef o u n di nh a l l i d a y se a r l i e rw o r k s ,w h i c hi n c l u d e s i n s t r u m e n t a l , r e g u l a t o r y , r e p r e s e n t a t i o n a l , i n t e r a c t i o n a l , p e r s o n a l , h e u r i s t i ca n d i m a g i n a t i v e b u ti n h i s l a t e rw o r k s ,e s p e c i a l l yi nt h e f r a m e w o r ko ff u n c t i o n a l g r a m m a r , h a l l i d a yp r o p o s e d at h e o r yo ft r i c h o t o m i cm e t a f u n c t i o n si n c l u d i n g i d e a t i o n a l , i n t e r p e r s o n a la n dt e x t u a lf u n c t i o n s ,w i t hi d e a t i o n a lf u n c t i o np e r c e i v e d t o p e r f o r m t h ec o n s t r u c t i o no fam o d e lo fe x p e r i e n c ea n dl o g i c a lr e l a t i o n s , i n t e r p e r s o n a lf u n c t i o np o s i t e dt oe n a c ts o c i a lr e l a t i o n s ,a n dt e x t u a lf u n c t i o nb e i n g t h a to fc r e a t i n gr e l e v a n c et oc o n t e x t ( h a l l i d a y1 9 8 5 1 9 9 4 ) ap o i n tw o r t hn o t i n gi s t h a tt h e s et h r e em e t a f u n c t i o n si nh a l l i d a y a nf r a m e w o r ka r et ob er e g a r d e dn o ta s s o m e t h i n go fah i e r a r c h i c a lo r d e r , b u ta st h r e ed i f f e r e n tb u ti n t e r - r e l a t e dd i m e n s i o n s t h ep r o g r e s so fl i n g u i s t i cr e s e a r c hh a ss e e nt h ee m e r g e n c ea n dd e v e l o p m e n to f o t h e rc l a s s i f i c a t i o n st o ow h i c he m p l o yap r o f u s i o no fd i f f e r e n tt e r m sf o rc a t e g o r i e s i d e n t i f i e d ,b u ts h a r eaf u n d a m e n t a lc o m m o n a l i t yi n t h e i rr e c o g n i t i o no fb a s i c l a n g u a g ef u n c t i o n s h ue ta l ( h u ,2 0 0 4 ) p r e s e n t sa c o n c i s es u m m a r yo f7c a t e g o r i e s o nt h eb a s i so fo t h e r sw o r k w i t ho v e r l a p p i n ga c k n o w l e d g e d r e f e r e n t i a lf u n c t i o n i sa s s o c i a t e dw i t ht h e n a m i n g a n d d e s c r i p t i o n o fe x t e r n a lo ri n t e r n a le n t i t i e s ,w h i l e i n t e r p e r s o n a lf u n c t i o nt a k e sa si t sc o n c e r nt h ei n t e r a c t i o nb e t w e e nt h ea d d r e s s e ra n d a d d r e s s e ei nad i s c o u r s es i t u a t i o na n da d d r e s s e r sa t t i t u d et o w a r d st h ei n f o r m a t i o nt o b et r a n s m i t t e d b y h i m h e r t h ep e r f o r m a t i v ef u n c t i o n ,o r i g i n a t i n gf r o mt h e p h i l o s o p h i c a ls t u d yo fl a n g u a g eb ya u s t i na n ds e a r lw h o s et h e o r yc o n s t i t u t e st h e 西南交通大学硕士研究生学位论文第3 页 c o r n e r s t o n eo fp r a g m a t i c s ,i sp r i m a r i l yc o n c e r n e dw i t hc h a n g i n gt h es o c i a ls t a t u so f p e r s o n s ,b ym e a n so fe m p l o y i n gal a n g u a g et h a ti sq u i t ef o r m a la n d e v e nr i t u a l i z e d t h ee m o t i v ef u n c t i o n ,a so n eo ft h em o s ti m p o r t a n tu s e so fl a n g u a g e ,i st h a t p e r f o r m e dw i t hav i e w t oc h a n g i n gt h ee m o t i o n a ls t a t u so fa na u d i e n c ei nf a v o ro fo r i no p p o s i t i o nt oa ne n t i t yo rs e to fa s s u m p t i o n s a c c o r d i n gt od a v i dc r y s t a l ( 1 9 9 2 : 1 7 ) t h a tf u n c t i o nc a nb ef u l f i l l e di nt h ep r o c e s so fr i d d i n go n e s e l fo fn e r v o u se n e r g y w h e no n ei su n d e rs t r e s s a l o n gt h i sl i n eo ft h i n k i n g , s w e a rw o r d s ,o b s c e n i t i e sa n d o t h e ri n j e c t i o n sc a nb es a i dt op o s s e s sap o t e n t i a le m o t i v ef u n c t i o n p h a t i cf u n c t i o n r e f e r st ot h es o c i a li n t e r a c t i o no fl a n g u a g et om a i n t a i nac o m f o r t a b l ei n t e r p e r s o n a l r e l a t i o n s h i pu s i n gw o r d sa n de x p r e s s i o n st h a ta r eo f t e nw i t h o u ta n yf a c t u a lc o n t e n t , e x a m # e so fw h i c ha r ew e a t h e rc h a ti ne n g l i s ha n dt h ev e r b a li n q u i s i t i o ni n t ot h e c o m p l e t i o no rn o t o ft h yn e i g h b o r sm e a li nt h eu n s a v o r yb a t h r o o mc o n t e x ti n c h i n e s e a n dt h ei n f i n i t e l ys e l f - r e f l e c t i v i t yo fl a n g u a g eg i v e sr i s et ot h em e t a l i n g a l f u n c t i o n ,o rt e x t u a lf u n c t i o ni nh a l l i d a y a nf r a m e w o r k , w h i l ea n o t h e ro f t e n o v e r l o o k e df u n c t i o nc a l l e dr e c r e a t i o n a lf u n c t i o n ,u s i n gl a n g u a g ef o re n t e r t a i n m e n t p u r p o s e s ,i sa l s op r e s e n t e d o nt h eb a s i so ft h er e v i e wo fl a n g u a g ef u n c t i o n s ,a ni n t r o d u c t i o no ft e x t t y p o l o g yi sg i v e ni nt h er e s to ft h e o n eo ft h ep i v o t a lc o n s i d e r a t i o n st h a ta r en e c e s s a r yt ob et a k e ns t o c ko fa n d b r o u g h tt ob e a rp r i o rt ot h es e l e c t i o nb yat r a n s l a t o ro fad o m i n a n td i r e c t i o n a l g u i d e l i n eo ro v e r a r c h i n gp r i n c i p l ei st h ei d e n t i f i c a t i o no r c h o i c e ,o nt h eb a s i so fh i s o rh e r b a c k g r o u n dk n o w l e d g e ,i n t e r p r e t a t i o n ,t e m p e r a m e n t ,i n t e n t i o n ,o r a n a s s o r t m e n to fo n eo rm o r et h e r e o f , o ft h et y p eo fap a r t i c u l a rt e x tt ob et r a n s l a t e da t h a n d s oi ti so fl i t t l es u r p r i s et h a tt e x tt y p o l o g y , a l li m p o r t a n tt h e m eo ft e x t l i n g u i s t i c s ,h a sc o m eu n d e re v e r - i n c r e a s i n gs c h o l a r l ya t t e n t i o no ft r a n s l a t i o ns t u d i e s i nt h ew o r d so fb a s i lh a t i m ,t h i st r e n d “e s s e n t i a l l ye x t e n dt h er e g i s t e r - s p e c i f i c f r a m e w o r k ”( h a t i m ,i nb a k e r , 2 0 0 4 :2 6 3 ) t h el a n d s c a p eo ft r a n s l a t i o ns t u d i e sh a sw i t n e s s e dt h e p r o p o s a lo fm a n y d i f f e r e n tt r e n d so ft e x tt y p o l o g y , w i t hs o m eb a s i n gt h e i rc l a s s i f i c a t i o no nt h ef i e l do f 西南交通大学硕士研究生学位论文第4 页 d i s c o u r s ea n dm a k i n gs t a t e m e n t sa b o u tt h es u b j e c tm a t t e rt ol u m pt o g e t h e rt e x t st h a t s h a r es o m et e x t u a lc o m m o n a l i t ya n do t h e r st a k i n gd o m a i na sc l a s s i f i c a t o r yc r i t e r i a g i v i n gr i s et os u c ht y p e sa sl i t e r a r y , p o e t i ca n dd i d a n t i c ( b e a u g r a n d ea n dd r e s s i e r , 1 9 8 1 ) f u n c t i o n a la p p r o a c h e s ,i na d d i t i o nt ot h o s et w ob a s i cc o n c e p t i o n s ,h a v eb e e n s u g g e s t e d i nq u i t ean u m b e rt o o ,t h em a j o r i t yo fw h i c hs h a r eat r i c h o t o m i c d i s t i n c t i o n o fp a r t i c u l a rn o t ea m o n gt h e s ef u n c t i o n a lc a t e g o r i z a t i o ns y s t e m si st h e o n ep r o p o s e db yp e t e rn e w m a r k ( n e w m a r k , 2 0 0 1 b :4 0 ) w h o ,o nt h eb a s i so f b h u l e r s p e r s p e c t i v e so nl a n g u a g ef u n c t i o n s ,p r o v i d e d ad e s c r i p t i o no ft h e r e l a t i o n s h i pa m o n

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论