(英语语言文学专业论文)《窦娥冤》英译本中典故翻译策略对比研究.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)《窦娥冤》英译本中典故翻译策略对比研究.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)《窦娥冤》英译本中典故翻译策略对比研究.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)《窦娥冤》英译本中典故翻译策略对比研究.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)《窦娥冤》英译本中典故翻译策略对比研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩78页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

。冷 审 ,哆 一 a c o m p a r a t i v es t u d yo na l l u s i o nt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e si n e n g l i s ht r a n s l a t i o n so fd o u ey u a n at h e s i ss u b m i t t e dt o d a l i a nm a r i t i m eu n i v e r s i t y i np a r t i a lf u l f i l l m e n to ft h er e q u i r e m e n t sf o rt h ed e g r e eo f m a s t e ro fa r t s b y c h e nn a n ( e n g l i s hl a n g u a g ea n dl i t e r a t u r e ) t h e s i ss u p e r v i s o r :p r o f e s s o rx i at i n g d e j u n e2 0 1 1 舢8 唧456删9 8川ji 帅y l l , 丫a 一 大连海事大学学位论文原创性声明和使用授权说明 原创性声明 本人郑重声明:本论文是在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果, 撰写成博硕士学位论文竺塞缝堑滏墓逄奎史基筮麴逢筮喹盟出婴宜:。除 论文中已经注明引用的内容外,对论文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已 在文中以明确方式标明。本论文中不包含任何未加明确注明的其他个人或集体已 经公开发表或未公开发表的成果。本声明的法律责任由本人承担。 学位论文作者签名: 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者及指导教师完全了解大连海事大学有关保留、使用研究生学 位论文的规定,即:大连海事大学有权保留并向国家有关部门或机构送交学位论 文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权大连海事大学可以将本 学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,也可采用影印、缩印或扫 描等复制手段保存和汇编学位论文。同意将本学位论文收录到中国优秀博硕士 学位论文全文数据库( 中国学术期刊( 光盘版) 电子杂志社) 、 中国学位论 文全文数据库( 中国科学技术信息研究所) 等数据库中,并以电子出版物形式 出版发行和提供信息服务。保密的论文在解密后遵守此规定。 本学位论文属于:保密口在年解密后适用本授权书。 q l 一 , 中文摘要 摘要 典故蕴藏着民族文化的精髓,有着丰富的文化内涵。窦娥冤是中国伟大 的戏曲家关汉卿的代表作之一。其题材来源于“东海孝妇”这一故事。目前对窦 娥冤译本的研究多用定性的方法,本文将以定性与定量相结合的分析手段加以 研究。本文将从归化、异化两种翻译策略着手,探讨文化空缺视角下窦娥冤 英译本中的典故翻译策略。 本文作者建立了窦娥冤汉语原文与两部英文译本的平行语料库,即杨宪 益的英译本以及时钟雯的英译本与汉语原文的平行语料库。通过定性与定量的分 析方法,作者对两译本中的典故翻译进行了详细地对比与分析,并在此基础上提 出了典故翻译的方法。 本次研究表明,对于译文中出现的文化空缺现象,两位译者均采取了应对措 施。尽管两位译者在其译本中都采用了归化、异化的翻译策略,但有其倾向性不 同,本次研究从统计学上证明了杨宪益与时钟雯在翻译策略选择上存在明显差异。 关键词:窦娥冤 ;归化;异化;翻译;平行语料库 籼 英文摘要 a b s t r a c t a st h ee s s e n c eo fc u l t u r e ,a l l u s i o ne m b o d i e st h ec o n n o t a t i o no ft h en a t i o n a lc u l t u r e t h es t o r yo f d o uey u a n , o n eo ft h er e p r e s e n t a t i v ew o r k so fg u a n h a n q i n g , i sb a s e do n t h el e g e n do f z h o uq i n gi nt h eh a n d y n a s t y c u r r e n ts t u d i e so f d o ue a r eu s u a l l v c a r r i e do na q u a l i t a t i v eb a s i s t h i sp a p e ri sa na t t e m p tt os t u d yt h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s o fa l l u s i o ni nt h et w oe n g l i s ht r a n s l a t i o n so fd o ue y u a nb o t hq u a l i t a t i v e l ya n d q u a n t i t a t i v e l yf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fc u l t u r a lv a c a n c y i nt h i ss t u d y , p a r a l l e lc o r p o r ao ft h ec h i n e s eo r i g i n a lo fd o u ey u a nt o g e t h e rw i t h i t st w oe n g l i s ht r a n s l a t i o n sa l eb u i l tb yt h ea u t h o r t h e nac o m p a r a t i v es t u d yo ft h e t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so fa l l u s i o ni sc o n d u c t e do nab a s i so f q u a n t i t a t i v ea n dq u a l i t a t i v e a n a l y s i s t h ea u t h o rp r o p o s e ss o m em e t h o d sf o r t r a n s l a t i n ga l l u s i o n s f r o mt h ec o m p a r a t i v es t u d y , t h ea u t h o ro ft h i st h e s i sc o m e st ot h ec o n c l u s i o nt h a t b o t hy a n ga n ds h i ht a k es o m em e a s u r e st om a k eu pf o rt h ec u l t u r a lv a c a n c yi nt h e i r t r a n s l a t i o n s a l t h o u g hb o t ho ft h e ma d o p ts t r a t e g i e so fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n i nt h e i rt r a n s l a t i o n s ,t h e yh a v et h e i rd i f f e r e n tt r e n d so f a p p l y i n gt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t h i ss t u d ys h o w st h a tt h e r ei sas i g n i f i c a n td i v e r g e n c ei nt h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o n s t r a t e g e sa d o p t e db yy a n ga n ds h i hr e s p e c t i v e l y k e y w o r d s :d o ue y u a n ;d o m e s t i c a t i o n ;f o r e i g n i z a t i o n ;t r a n s l a t i o n ;p a r a l l e lc o r p u s , 7 i 飞 、 r “s to f t a b l e s l i s to ft a b l e s t a b l e4 1f r e q u e n c i e so f e a c hc a t e g o r y i na l l u s i o nt r a n s l a t i o n 2 3 t a b l e4 2f r e q u e n m e so fa l l u s i o nt r a n s l a t i o n sf r o ml e g e n d s 2 4 t a b l e4 3f r e q u e n c i e so fa l l u s i o nt r a n s l a t i o n sf r o mh i s t o r i c a le v e n t sa n dc h a r a c t e r s 2 8 t a b l e4 4f r e q u e n c i e so f a l l u s i o nt r a n s l a t i o n sf r o ml i t e r a r yw o r k s 3 3 t a b l e4 5f r e q u e n c i e so f a l l u s i o nt r a n s l a t i o n sf r o mr e l i g i o n 3 6 t a b l e4 6f r e q u e n c i e so fa l l u s i o nt r a n s l a t i o n sf r o ms t o c kp h r a s e sa n dp r o v e r b s 。3 9 t a b l e4 7r e s u l t so f t h ec o m p a r a t i v es t u d y 4 5 t a b l e4 8c l l i s q u a r et e s to fs i g n i f i c a n td i f f e r e n c eb e t w e e nt h et w oe n 西i s ht r a n s l a t i o n s i n t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s 。z 1 6 卜 f - 、 f 铷, l i s to f a b b r e v i a t i o n s k m c p s l s t t l t t y c h l i s to fa b b r e v i a t i o n s k u m i n g - c h i ap e n ( 古名家本) s o u r c el a n g u a g e s o u r c et e x t m t 1a r g e tl a n g u a g e t a r g e tt e x t y t l a ne h uh s u a n ( 元曲选) 廿 气 h q c o n t e n t s c o n t e n t s c h a p t e r1i n t r o d u c t i o n 1 1 1b a c k g r o u n do f d o uey u a na n di t st r a n s l a t i o n s 1 1 2p u r p o s eo f t h es t u d y 2 1 3 s i g n i f i c a n c eo f t h es t u d y 2 1 4r e s e a r c hq u e s t i o n s 3 1 5 l a y o u to ft h et h e s i s 3 c h a p t e r2l i t e r a t u r er e v i e w 5 2 1o v e r v i e wo f t r a n s l a t i o n so f d o uey u a n 5 2 2l a n g u a g e ,c 1 l l t u r e ,a n dt r a n s l m i o n 5 2 2 1d e 6 n i t i o n so fl a n g u a g ea n dc u l t u r e 6 2 2 2d e f i n i t i o no fc u l t u r a lv a c a n c y 7 2 2 3d e f i n i t i o no f t r a n s l a t i o n 8 2 2 4l a n g u a g ea n dc u l t u r e 9 2 2 5c u l t u r e c u l t u r ev a c a n c ya n dt r a n s l a t i o n 9 2 3a l l u s i o na n dt r a n s l a t i o n 1o 2 3 1d e f i n i t i o no f a l l u s i o n j 1 0 2 3 2o r i g i no f a l l u s i o n 1l 2 3 3f e a t u r e so f a l l u s i o n 11 2 3 4t r a n s l a t i o no f a l l u s i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f c u l t u r a lv a c a n c y 1 2 2 4v i e w so f t r a n s l a t i o nc o m p e n s a t i o n 1 2 2 5d o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o nt h e o r i e s 1 4 2 5 1d e f i n i t i o n so f d o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n 。1 4 2 5 2r e l a t i o nb e t w e e nd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n 1 4 2 5 3o v e r s e a s d e v e l o p m e n to fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o nt h e o r i e s15 2 5 4d e v e l o p m e n to fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o nt h e o r i e si nc h i n a 16 c h a p t e r3m e t h o d o l o g y 19 3 1a p p r o a c h e sa d o p t e di nt h er e s e a r c h 1 9 3 2s e l f - b u i l tp a r a l l e lc o r p o r ao f d o uey u a n 1 9 3 3d a t aa n a l y s i s :! ( ) c h a p t e r4c o m p a r i s o nb e t w e e ny a n g sa n ds h i h ss t r a t e g i e si nt r a n s l m i n ga l l u s i o n 2 2 4 1t r a n s l a t i o n so f a l l u s i o n si nt h et w ot r a n s l a t i o n s 2 2 4 1 1t r a n s l a t i o n so f a l l u s i o n sf r o ml e g e n d s 2 3 4 1 2t r a n s l a t i o n so fa l l u s i o n sf r o mh i s t o r i c a le v e n t sa n dc h a r a c t e r s 2 8 4 1 3t r a n s l a t i o n so f 刖l u s i o n sf r o ml i t e r a r yw o r k s 3 3 4 1 4t r a n s l a t i o n so f a l l u s i o n sf r o mr e l i g i o n 3 6 c o n t e n t s 4 1 5t r a n s l a t i o n so f a l l u s i o n sf r o ms t o c kp h r a s e sa n dp r o v e r b s 4 0 4 2s u m m a r y 4 6 4 2 1d i f f e r e n c e so fa l l u s i o nt r a n s l a t i o n sb e t w e e nt h et w 0t r a n s l a t i o n s 4 6 4 2 2t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n dt r e n d si na l l u s i o nt r a n s l a t i o n s 4 8 c h a p t e r5c o n c l u s i o n 4 9 5 1m a j o rf i n d i n g s 4 9 5 2i m p l i c a t i o n so f t l l i ss t u d y 5 0 5 3l i m i t a t i o n sa n ds u g g e s t i o n s 5 2 r e f e r e n c e s 5 3 a p p e n d i c e s 5 7 a c k n o w l e d g e m e n t s 6 4 r e s u m e 6 5 p * l i c h a p t e r1i n t r o d u c t i o n 1 1b a c k g r o u n do fd o uey u a na n di t st r a n s l a t i o n s d o u ey u a n ,w i t ht h ef u l lt i t l eo ft h ei n j u s t 记ed o n et od o uem o v e sh e a v e n ,i s t h er e p r e s e n t a t i v ew o r ko fg u a nh a n q i n g , t h el e a d e ro f t h e f o u rg r e a tw r i t e r so fy u a n o p e r a s ”( n a m e l yg u a nh a n q i n g 。z h e n gg u a n g z u ,b a ip ua n dm az h i y u a n ) i ti so n e o f t h ef o u rg r e a t e s tc l a s s i c a lt r a g e d i e si nc h i n a , o fh i 曲c u l t u r a lv a l u ea n dw i d e s p r e a d m a s sb a s i s t h ea u t h o rg u a nh a n q i n gp o r t r a y e dat y p i c a li m a g eo ft h ec o m m o np e o p l e i nt h i sw o r k d o ue ,w i t hav e r yp l e n t i f u li m a g e ,b e c a m eat y p i c a lt r a g i ci m a g ei nt h e w o r l dl i t e r a t u r eh i s t o r y d o uey u a nw a sw r i t t e no nt h eb a s i so ft h ef o l kt a l eo fz h o uq i n g ,af i l i a lw o m a n i nt h eh a nd y n a s t y , r e c o r d e di nl i ux i a n g sc o l l e c t i o no f s t o r i e s f r o mt h ew e s t e r nh a n d y n a s t y b a s e do nt h es t o wo fz h o uq i n g ,g u a nh a n q i n gc h a r a c t e r i z e sd o ue a sa t y p i c a lt r a g i ci m a g eo fc o m m o np e o p l e ,a n dg i v e sap r o f o u n d r e f l e c t i o no ft h es i t u a t i o n o fc h i n e s es o c i e t yu n d e rt h er e i g no fm i n g m e a n w h i l e ,i ti sa i m e dt os h o wt h es t r o n g s p i r i ta n dd e s i r eo ft h ec h i n e s ep e o p l e t os u r v i v ei n d e p e n d e n t l y d o uey u a ni sw r i t t e n a c c o r d i n gt ot h em o d eo f s t o r yp r o l o g u e b e g i n n i n g d e v e l o p m e n t c l i m a x r e s u l t ” i ti sd i v i d e di n t of o u rf o l d sa n do r l ew e d g e ,o fw h i c ha c tt h r e ei st h ec l i m a xo ft h e w h o l ec o n f l i c td e s c r i b i n gt h ee x e c u t i o no fd o u e t h i sw o r kg i v e sav i v i dr e f l e c t i o no f t h er e a l i t ya n dp e o p l e sl i f ei nt h a ta g e a so n eo ft h et e nt r a d i t i o n a lt r a g e d i e si nc h i n a ,d o uey u a ni so fs i g n i f i c a n c ei n c h i n e s el i t e r a r yh i s t o r y a c tt h r e eo ft h i sw o r ki si n c l u d e di nt h ec h i n e s et e x to f m i d d l es c h o o ls t u d e n t s s t u d i e so fd o ue y u a nh a v eal o n gh i s t o r yi nt h es t u d yo f c h i n e s el i t e r a t u r e s u c hag r e a tm a s t e r p i e c eo fc h i n e s el i t e r a t u r ea t t r a c t ss c h o l a r sa n d r e a d e r s a t t e n t i o nb o t ha th o m ea n da b r o a d t r a n s m i s s i o no fd o ue y u a nt oo v e r s e a s c a l ld a t eb a c kt ot h ee a r l yn i n e t e e n t hc e n t u r y i n18 21 ,s y n o p s i so fd o uey u a nw a sr e c o r d e di nt h ed o c u m e n t a r yr e c o r do f t o r g u t - a m b a s s a d o rd 厂k a n g x i ( 康熙使臣土尔扈特见闻录夕p u b l i s h e db yl o n d o n p r e s s i n18 38 ,a p l b a z i n sf r e n c hc o m p l e t et r a n s l a t i o no fd o uey u a nw a s p u b l i s h e d i nl8 9 2 d o uey u a nw a st r a n s l a t e di n t or u s s i a na n dp u b l i s h e di nj o u r n a l t e m p l eo fa t h e n a i nt h ee a r l yt w e n t i e t hc e n t u r y , t h ej a p a n e s et r a n s l a t i o no f d o ue y u a nw a sf o u n di ng ud i a nj ud a 袱古典剧大系) f o l l o w e db yi t se n g l i s ha n d g e l m a nt r a n s l a t i o n si nl a t e rt i m e s a sf o ri t se n g l i s ht r a n s l a t i o n ,t h e r ea r ef o u rt r a n s l a t i o n so fd o uey u a na c c o r d i n g t oc r y r i lb i r c h i n19 5 8 ,m r y a n gx i a n y iw i t hh i sw i f em s g l a d y y a n gt r a n s l a t e dt h e s e l e c t e dp l a y so fg u a nh a n q i n g , w h i c hw a si n c l u d e di nl i b r a r yo fc h i n e s ec l a s s i c s a n dp u b l i s h e db yt h ef o r e i g nl a n g u a g e sp r e s s e i g h tp l a y sw e r et r a n s l a t e d ,t h ef i r s to f w h i c hw a ss n o wi nm i d s u m m e r i n19 7 2 ,c h u n g - w e l ls h i h st r a n s l a t i o ni n j u s t i c et ot o u 0o o u0y u a n ) w a sp u b l i s h e d b yc a m b r i d g eu n i v e r s i t y p r e s s i tw a sa w o r d f o r - w o r de n g l i s ht r a n s l a t i o nt o g e t h e rw i t ht h eo r i g i n a lc h i n e s et e x ta n dac r i t i c a l s t u d y a n dr i c h a r d sf s y a n g sv o l u m ee n t i t l e df o u rp l a y so f t h ey u a nd r a m aw h i c h i n c l u d e dt o u0w a sw r o n g e da n dl i uj u n g 一饥ss i xy u a np l a y s ,i n c l u d i n gt h e i n j u s t i c et ot o un g oc a m eo u tr e s p e c t i v e l yi nt h es a m ey e a r 、 1 2p u r p o s eo ft h es t u d y c h i n ah a sab r i l l i a n tc u l t u r a lh i s t o r y a l l u s i o n ,a st h ee s s e n c eo fl a n g u a g ea n d c r y s t a l l i z a t i o no fc u l t u r e ,i sa na c c u m u l a t i o no fan a t i o n sc u l t u r e g u a nh a n q i n gu s e d m a n ya l l u s i o n si nd o uey u a nt oe n r i c ht h es t o w i ti so fg r e a ti m p o r t a n c ef o r t r a n s l a t o r st oa d o p tp r o p e ra l l u s i o nt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sd u et ot h ev a r i o u sc u l t u r a l b a c k g r o u n d so ft h et tr e a d e r s h o w e v e r , f e ws t u d i e so fd o uey u a ns of a rh a v eb e e n m a d ef r o mt h e p e r s p e c t i v eo f a l l u s i o nt r a n s l a t i o n t h e r e f o r e , t h et w o e n g l i s h t r a n s l a t i o n s ,n a m e l ys n o wi nm i d s u m m e rb yy a n ga n di n j u s t i c et ot o u0 ( t o u0 y u a n ) b yc h u n g w e ns h i hw i l lb es e l e c t e da n ds t u d i e di nt h i sp a p e r b ym a k i n gac o m p a r i s o no ft h et w ot r a n s l a t i o n s ,t h ea u t h o r sp u r p o s ei st os t u d y y a n g sa n ds h i h ss t r a t e g i e so fa l l u s i o nt r a n s l a t i o nw i n lt h ea i do fp a r a l l e lc o r p o r aa n d s t a t i s t i c s ,a n df u r t h e r m o r e ,t oa n a l y z ea l l u s i o nt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sf r o mt h ep e r s p e c t i v e o fc u l t u r a lv a c a n c ys oa st om a k eac o n t r i b u t i o nt oa l l u s i o n t r a n s l a t i o n s t r a t e g i e s t h r o u g haq u a n t i t a t i v ea n dq u a l i t a t i v ea n a l y s i s 1 3s i g n i f i c a n c eo ft h es t u d y f i r s t l y ,t h i ss t u d yw i l lm a k eac o m p a r i s o no ft h et w os e l e c t e de n g l i s ht r a n s l a t i o n s t o g e t h e r w i t ht h e o r i g i n a l c h i n e s et e x tw i t ht h e a i do fap a r a l l e l c o r p u s t h i s m e t h o d o l o g yi sa ni n i t i a t i v ee f f o r tc o m p a r e dw i t ht h o s eo ff o r m e rs t u d i e so fd o ue 2 k y u 口n s e c o n d l y , i te m p l o y sb o t hq u a l i t a t i v ea n dq u a n t i t a t i v ea n a l y t i c a la p p r o a c h e st o s t u d va l l u s i o nt r a n s l a t i o n so fd o ue 砌口五,w h i c hm a k e st h es t u d ym o r eo b j e c t i v ea n d c o n v i n c i n g t h i r d l y i ti sf r o m t h ep e r s p e c t i v eo fa l l u s i o nt h a tt h ea u t h o rs t u d i e sd o ue y u a 栉f i n a l l y , i ti sac o m p a r a t i v es t u d yo f t h et w oe n g l i s ht r a n s l a t i o n so f d o ue y u a n t i f f ss t u d ym a yb eo fg r e a th e l pi nt h ef o l l o w i n ga s p e c t s f i r s t , i tw i l lo f f e ra n e w v i s u a l 觚西et os t u d yd o ue y u a n s e c o n d ,i tm a yb eo fh e l pw i t ha l l u s i o nt r a n s l a t i o n e s p e c i a l l yf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f c u l t u r a lv a c a n c y t h i r d ,i tm a yp r o m o t et r a n s l a t i o no f d o “ey u 口n t h el a s tb u tn o tl e a s ti st h a ti tm a yb e n e f i tt h ec o m p i l a t i o no fp a r a l l d c o r p u so f c h i n e s ec l a s s i c a ld r a m a 1 4r e s e a r c hq u e s t i o n s t h ef o l l o w i n gp r o b l e m sw i l lb es b l v e di nt h i ss t u d y : i ) c o m p a r ea n df i n do u tw h e t h e rt h e r e a r es i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e so ft h ea l l u s i o n t r a n s l a t i o ni nt h et w ot r a n s l a t i o n s 2 )s t u d y t h es t r a t e g i e sa d o p t e db yt h et w ot r a n s l a t o r si nt r a n s l a t i n ga l l u s i o n s 3 ) a n a l y z eh o wt h ec u l t u r a lv a c a n c i e se x e r ta ni n f l u e n c e o nt h e i rt r a n s l a t i o n ? 4 1d i s c u s st h es t r a t e g i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论