(英语语言文学专业论文)从《论语》的翻译中看中国本土文化的传递.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从《论语》的翻译中看中国本土文化的传递.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从《论语》的翻译中看中国本土文化的传递.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从《论语》的翻译中看中国本土文化的传递.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从《论语》的翻译中看中国本土文化的传递.pdf_第5页
已阅读5页,还剩55页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从《论语》的翻译中看中国本土文化的传递.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

从论语的翻译中看中国本土文化的传递 摘要 2 0 世纪8 0 年代以来,在翻译研究的文化转向和文化研究的翻译转向中,文 化与翻译的复杂关联已经引起了越来越多的关注。翻译作为种跨文化的交际活 动,对促进文化交流有着极为重要的作用。论语的第一个英译本自1 6 9 1 年问 世以来,已经有3 0 0 多年的时间了。其间出现了众多译本。受译者不同历史文化 背景、翻译目的以及其他多方面因素的影响,出现了许多各具特色的论语英 译本。本文试图以这些英译本为基础,探究中国本土文化在译文中产生的效果以 及偏差等。 作为儒家经典之一的论语在国内外都有着深远的影响,它的翻译也是中 西文化交流的一个重要内容,国内的许多学者对其英译本进行了大量的研究,但 大多集中在对译文质量研究或者多译文比较等方面。本文虽然也以多个译本为基 础,但将重点放在了论语中本土文化的特色方面。由于语言和文化的差异, 许多论语中的核心概念和文化专有项在英文中实际上是无法一一对应的, 些看似对等的译文实际上已经失去了许多源语言的文化特色。而有的译者,为了 追求意义上的准确,对论语中同一个哲学概念采用了不同的译法,使译文丧 失了原本的整体性,无疑得不偿失。本文通过对选取的核心概念的不同译法进行 比较,对论语中的文化专有项进行分类分析,进而对论语中的本土文化 在英译本中的传递有一个整体的认识。同时,也对译者在论语英译本中经常 采用的文化翻译策略进行了总结,以期对中国典籍的英译有所助益。 在全球化时代的今天,促进中西文化交流,保持中国固有的文化身份就显得尤 为重要。然而,实际上在中国外译汉的比例远远超出了汉译外的比重。译者在重 视这一问题的同时,应该注意翻译过程中对中国本土文化特色的保留,对于目的 语文化中缺失的文化概念,应该大胆创新,虽然可能会在开始时对目的语读者造 成定的理解负担,但是从长远来看,随着文化交流的不断深入,这将促进文化 间的交融与互补,具有深远的历史意义和重要的现实意义。 关键词:论语,文化传递,翻译策略 a s t u d yo ne n g l i s hv e r s i o n so ft h e a n a l e c t so fc o n f u c i u s - - - - - f r o mt h ep e r s p e c t i v eo fc u l t u r a lt r a n s m i s s i o n a b s t r a c t w i t ht h ec u l t u r a lt u r ni nt h et r a n s l a t i o ns t u d i e sa n dt h et r a n s l a t i o n a lt u r ni nt h e c u l t u r es t u d i e s ,t h ec o m p l i c a t e dr e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h ec u l t u r ea n dt h el a n g u a g eh a s b e e ng i v e nm o r ea n dm o r ea t t e n t i o n a sac r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na c t i v i t y , t r a n s l a t i o np l a y sa ni m p o r t a n tr o l ei nc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n t h e r eh a sb e e nm o r e t h a n3 0 0y e a r ss i n c et h ef i r s te n g l i s hv e r s i o no ft h ea n a l e c t sa p p e a r e di n16 91 i nt h e m e a n w h i l e ,al a r g en u m b e ro ft r a n s l a t i o n sh a v eb e e np u b l i s h e d ,b u tt h e ya r ed i f f e r e n t f r o mo n ea n o t h e rb e c a u s eo ft r a n s l a t o r s d i v e r s eh i s t o r i c a la n dc u l t u r a lb a c k g r o u n d p u r p o s e so ft r a n s l a t i o na n dm a n yo t h e ri n f l u e n c e s b a s e do nd i f f e r e n te n g l i s h v e r s i o n so ft h ea n a l e c t s ,t h i st h e s i sm a k e sa na t t e m p tt op r o b ei n t ot h ee f f e c t sa n d d e v i a t i o no fc u l t u r a lt r a n s m i s s i o ni nt r a n s l a t i o n s t h ea n a l e c t si so n eo fc h i n e s ec o n f u c i a nc l a s s i c si n f l u e n t i a lb o t ha th o m ea n d a b r o a d i t st r a n s l a t i o ni sa l s oa ni m p o r t a n tp a r to fc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nb e t w e e nt h e c h i n e s ea n dw e s t e r nc u l t u r e ,a n dm a n yc h i n e s es c h o l a r sh a v em a d eal o to f r e s e a r c h e so nr e l e v a n ts u b j e c t s b u tt h e s er e s e a r c h e sc o n c e n t r a t eo nt h eq u a l i t yo f t r a n s l a t i o n so rc o m p a r i s o na m o n gs e v e r a lv e r s i o n s t h i st h e s i si sa l s ob a s e do n d i f f e r e n tt r a n s l a t i o n s ,b u tt h ee m p h a s i si sp u to nt h ec h i n e s en a t i v ec u l t u r a lf e a t u r e si n t h ean a l e c t s t h e r ea r em a n yk e yc o n c e p t sa n dc u l t u r a ls p e c i f i cl e x i c a li t e m st h a t c a n n o tb ef o u n df u l l ye q u i v a l e n tt r a n s l a t i o n si n e n g l i s hd u et ot h ed i f f e r e n c e so f l a n g u a g ea n dc u l t u r e i ts e e m st h a ts o m et r a n s l a t i o n sa r ee q u i v a l e n to nt h es u r f a c e b u t m a n yc h a r a c t e r i s t i c so fs o u r c el a n g u a g ec u l t u r eh a v eb e e nl o s ti nt h et r a n s l a t i n g p r o c e s s s o m et r a n s l a t o r s r e n d e rt h es a m e c o n c e p ti n t o d i f f e r e n tt r a n s l a t i o n s a c c o r d i n gt ot h ec o n t e x t i nt h ew r i t e r so p i n i o n ,i ti su n w o r t h yt os e e ka c c u r a t e m e a n i n ga tt h ee x p e n s eo ft h ec o h e r e n c eo ft h ew h o l et e x t b ym e a n so fc o m p a r i n g a n da n a l y z i n gv a r i o u st r a n s l a t i o n so fs e l e c t e dk e yc o n c e p t sa n dc u l t u r a ls p e c i f i ci t e m s i l l i ne n g l i s h ,t h ee f f e c t sa n dd e v i a t i o n sa r em a i n l yd i s c u s s e da n da p p r o a c h e sa d o p t e dt o d e a lw i t hc u l t u r a lt r a n s l a t i o na r ea l s oa n a l y z e di nt h i st h e s i s w i t hg l o b a l i z a t i o n ,p r o m o t i n gi n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na n dk e e p i n gt h e w h o l e n e s so fc h i n e s ec u l t u r ei so fg r e a ts i g n i f i c a n c eb o t ht oc h i n aa n dt h ew h o l e w o r l d h o w e v e r , t h es p e e do f c u l t u r a le x p o r t a t i o nh a sd r o p p e df a rb e h i n dt h ep a c eo f c u l t u r a li m p o r t a t i o n c h i n e s et r a n s l a t o r ss h o u l dv a l u et h i sm a t t e ra n dp a ym o r e a t t e n t i o nt om a i n t a i n i n gc h i n e s en a t i v ec u l t u r a lf e a t u r e s f o rc u l t u r a lc o n c e p t sw i t h n oe q u i v a l e n t si nt a r g e tl a n g u a g e ,t r a n s l a t o r ss h o u l db o l d l yr e n d e rt h e mi nac r e a t i v e w a y i tm a yi n f l u e n c et h eu n d e r s t a n d i n go ft a r g e tl a n g u a g er e a d e r sa tf i r s t b u ti tw i l l b eb e n e f i c i a lt ot h ec o m p l e m e n t a t i o nb e t w e e nd i f f e r e mc u l t u r e si nt h el o n gr u n k e yw o r d s :t h ea n a l e c t s ,c u l t u r a lt r a n s m i s s i o n ,a p p r o a c h e so ft r a n s l a t i o n 独创声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的 研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其 他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含未获得中国海洋大学或其他教育机 构的学位或证书使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均 已在论文中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名: 月f ,日 户 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解中国海洋大学有关保留、使用学位论文的规定,有 权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借 阅。本人授权中国海洋大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进 行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位做作者獬:到讶 l 签字日期:炒c 年6 月f 日 、 学位论文作者毕业后去向: 工作单位: 通讯地址: 导师签 签字日 电话: 邮编: 修 , 月 日 垒! 竺璺兰2 旦曼旦兰! ! ! ! ! 竺! ! 竺旦12 1 丝! 生丝丝! 竺2 1 兰2 翌垒! ! 竺! c h a p t e r1i n t r o d u c t i o n 1 1t h eb a c k g r o u n da n dm o t i v a t i o n so ft h ep r e s e n ts t u d y t h ec u l t u r a lg l o b a l i z a t i o np u tt h ec h i n e s ec u l t u r ei n t oa no p e n i n t e r a c t i v e e n v i r o n m e n t c h i n e s ec u l t u r ei sb e c o m i n ga l li m p o r t a n tp a r to fg l o b a lc u l t u r e a st h e t h r i v i n go fc r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ,ag r e a td e a lo ft r a n s l a t e dw o r k sh a sb e e n p u b l i s h e d i nc o m p a r i s o nw i t hi n t r o d u c i n gw e s t e r nw o r k si n t oc h i n a ,m a n yw e s t e r n r e a d e r ss t i l lh a v e n tk n o w nt h o s eb r i l l i a n tc h i n e s ec l a s s i c sa n c i e n ta n dm o d e mf u l lo f w i t sa n dw i s d o ma n dt r a d i t i o n a lv a l u e s t h a ti st o s a yt h a tt h es p e e do fc u l t u r a l e x p o r t a t i o nh a sd r o p p e db e h i n dt h ep a c eo fc u l t u r a li m p o r t a t i o n ,t h e r e f o r e ,m u c h m o r ea t t e n t i o ns h o u l db ep a i dt ot h i sm a t t e r f o rt h es a k eo fc u l t u r a li n d e p e n d e n c ea n d f i g h t i n ga g a i n s tc u l t u r a lh e g e m o n i s m ,b e t t e ru n d e r s t a n d i n go fc h i n e s ec u l t u r eb yt h e e x t e r n a lw o r l di s i n d i s p e n s a b l e b u tb e c a u s eo fc u l t u r ed i f f e r e n c e ,s o m en a t i v e c h i n e s ec u l t u r e sc a nn o tb ee a s i l yu n d e r s t o o db yw e s t e r nr e a d e r s ,s oh o wt oa v o i d m i s u n d e r s t a n d i n g b e t w e e nd i f f e r e n tc u l t u r e s ,a v o i do b s c u r ea n d a m b i g u o u s e x p r e s s i o n s ,a n ds p r e a dt h o s ec h i n e s en a t i v e ”c u l t u r e sf a s ta n dw i d ei sa nu r g e n t p r o b l e m g o o dt r a n s l a t e dv e r s i o n so fc h i n e s ec l a s s i cw o r k sa r ep r e r e q u i s i t e st os o l v e t h ep r o b l e m ,b e c a u s et h e yc a nn o to n l yg i v er e a d e r sas p i r i t u a lf e a s tb u ta l s om a k e g r e a tc o n t r i b u t i o n st oe n h a n c i n gc r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n c h i n ai sa no r i e n t a lc o u n t r yw i t hal o n ga n dr i c hh i s t o r y 。p l e n t yo fc h i n e s e a n c i e n tc l a s s i c sa r ep r e c i o u sc u l t u r a lh e r i t a g ew h i c hb e l o n gt on o to n l yc h i n ab u ta l s o t h ew h o l ew o r l d b u ti ti sg e n e r a l l ya g r e e dt h a tt h et r a n s l a t i o no fc h i n e s ea n c i e n t c l a s s i c si sa r d u o u sw o r k w i t hc h a r a c t e r i s t i cf l e x i b i l i t y , a n c i e n tc h i n e s el a n g u a g ei s a l w a y sb r i e fi ne x p r e s s i o n ,as i m p l el e x i c a li t e mm a yc o n t a i nm u l t i p l em e a n i n g s 。 s o m eo fw h i c ha r e t o t a l l y d i f f e r e n tf r o mm o d e mc h i n e s e ;t h e r e f o r ea c c u r a t e u n d e r s t a n d i n go ft h eo r i g i n a lt e x ti st h ef i r s tc h a l l e n g ef a c i n gt r a n s l a t o r s m e a n w h i l e , c u l t u r a ld i f f e r e n c e sa l w a y st h r o wo b s t a c l e so nt r a n s l a t o r s w a ya sw e l l t r a n s l a t i o ni s ac r o s s - c u l t u r a la c t i v i t y , w h i c hi st h ec o m m u n i c a t i o nb e t w e e nt w ol a n g u a g e sa sw e l l a s t u d yo ne n g l i s hv e r s i o n so ft h ea n a l e c t so f c o n f u c i u s a sd i f f e r e n tc u l t u r e s f o rt r u l ys u c c e s s f u lt r a n s l a t i n g ,b i c u l t u r a l i s mi se v e nm o r e i m p o r t a n tt h a nb i l i n g u a l i s m ,s i n c ew o r d so n l yh a v em e a n i n g si nt e r m so ft h ec u l t u r e s i nw h i c ht h e yf u n c t i o n 州i d a ,2 0 01 :8 2 ) f o rt h e s er e a s o n s ? i t i sd od o u b tt h a t t r a n s l m i n gc h i n e s ea n c i e n tc l a s s i c si sat o u g ht a s k a r t h u rf w r i g h ta l s oa g r e e dt h a t t r a n s l a t i n gc h i n e s ew a sad i f f i c u l tj o b a f t e rs t u d i e dc h i n e s eh i s t o r ya n dc u l t u r ef o r m a n yy e a r s ,a r t h u ra g r e e dt h a ta l t h o u g hd i f f i c u l t i e si nt r a n s l a t i n gc h i n e s ei n t oo t h e r l a n g u a g e sa r en om o r et h a no t h e rt r a n s l a t i o n s ,t r a n s l a t i n gc h i n e s eb e c a m em u c h t o u g h e rb e c a u s eo ft h el a c ko fc o m m o nc u s t o m s ,l a n g u a g ee l e m e n t sa n ds e n s eo f v a l u e ,a n dm o r e o v e rt h o u s a n d so fy e a r s c h i n e s eh i s t o r yh a sb e c o m et h ep r e s s u r eo n t r a n s l a t o r s ,w h i c hm a k e st h ed i f f i c u l t i e sf u r t h e re n l a r g e d ( c f s ix i a n z h u ,2 0 0 2 ) a l o n gw i t ht h ed e v e l o p m e n to fc r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ,c h i n e s ec u l t u r e s a r ep a i dc l o s ea t t e n t i o nw i d e l y m o r ea n dm o r ew e s t e r nr e a d e r sh a v et a k e na ni n t e r e s t i nc h i n e s ec u l t u r e s b e c a u s eo fd i f f e r e n c e sb e t w e e nc h i n e s ea n de n g l i s h ,t r a n s l a t e d v e r s i o n sa r er e g a r d e da sc h i n e s ec l a s s i c st h e m s e l v e sb ym o s tr e a d e r s ;t h e r e f o r e , m i s u n d e r s t a n d i n gw i l lb ed e e p e n e di ft h e r ea r ea n ye r r o r so ro b s c u r i t i e si nt r a n s l a t i o n i no r d e rt oi m p r o v eq u a l i t i e so ft r a n s l a t e dv e r s i o n s ,d i f f i c u l t i e sm u s tb el o o k e di nt h e f a c e ,a n dj o i n te f f o r t sm a d eb ys c h o l a r sa n dt r a n s l a t o r sc a nn o tb es t o p p e d f o rs t u d y i n gt h ec u l t u r a lt r a n s m i s s i o ni nt r a n s l a t e dv e r s i o n s ,t h ew r i t e ro ft h i s t h e s i st r i e st of i n do u tat y p i c a lt e x ti nn u m e r o u sc h i n e s ea n c i e n tc l a s s i c s ,w h i c h s h o u l db eam a s t e r p i e c eo fc h i n e s en a t i v ec u l t u r ea n dh a si n f l u e n c eb o t ha th o m ea n d a b r o a d ,s ot h ea n a l e c t s ( l u n y u ) ,t h ec o n f u c i a nc l a s s i c ,i sc h o s e n t h r e ef a c t o r sa r e t a k e ni n t oc o n s i d e r a t i o n :f i r s t c o n f u c i a n i s mt o g e t h e rw i t hb u d d h i s ma n dd a o i s mi s c a l l e dt h e t h r e ec h i n e s er e l i g i o n s ”i ti sap u r ec h i n e s en a t i v ec u l t u r e ;a n di ti sa l s o t h ee a r l i e s ta n dm o s ti m p o r t a n tt h o u g h ti nc h i n a h o w e v e r , c o n f u c i a n i s mh a s d o m i n a t e dc h i n af o rm o r et h a n2 0 0 0y e a r s ;e v e ni nc h i n at o d a y , i ts t i l la f f e c t ss o c i a l c u l t u r e h u m a nr e l a t i o n s h i pa n do t h e ra s p e c t si ne v e r y d a yl i f et os o m ee x t e n t t h e i n f l u e n c eo fc o n f u c i a n i s mi ss op r e d o m i n a n tt h a ti fa n y o n es h o u l d b ea s k e dt o c h a r a c t e r i z ei no n ew o r dt r a d i t i o n a lc h i n e s el i f ea n dc u l t u r e ,w h i c hw o r dw o u l db e “c o n f u c i a n ”( g u o & s h e n g 19 9 3 ) a st h er e p r e s e n t a t i v ew o r k so fc o n f u c i a n i s m t h e a n a l e c t si sap o l i t i c a l ,e t h i c a la sw e l la sp h i l o s o p h i c a lb o o k ,i nw h i c hc h i n e s ec u l t u r a l 2 垒羔! 竺堂2 旦墅鲤些翌! 堑旦翌! 堕丝! 生竺丝竺竖竺竺坐坐 f a c t o r sa r ee m b o d i e df r o mv a r i o u sa s p e c t s m o r e o v e r , t h ei n f l u e n c eo ft h ec l a s s i ci s n o tjl a s tc o n f i n e dt oc h i n a i nn e a r b yc o u n t r i e s ,s u c ha sj a p a na n dk o r e a , t h ea n a l e c t s i st h o u g h th i g h l ya sw e l li nt h e i rn a t i o n a ll i f ea n dc u l t u r e i nw e s t e r nc o u n t r i e s , c o n f u c i a n i s ma l s oh a sal a r g en u m b e ro fa d m i r e r s ,s o m ew e s t e r ns c h o l a r sr a n k c o n f u c i a n i s ma l o n gw i t hc h r i s t i a n i t y , m u s l i m sa n db u d d h i s m ,a n dm a n ys i n o l o g i s t s a n ds c h o l a r sh a v ed e d i c a t e dt h e m s e l v e st ot h es t u d yo ft h ea n a l e c t s t h ec o n f u c i a n c l a s s i cp o s s e s s e sah i g hs t a t u si nw o r l dc u l t u r a lh i s t o r y s e c o n d ,t r a n s l a t i n gc h i n e s ea n c i e n tc l a s s i c si n t ow e s t e r nl a n g u a g e sh a sb e g u n i nt h em i n ga n dt h eq i n gd y n a s t i e s t h ea n a l e c t si so n eo ft h ee a r l i e s tc h i n e s e c l a s s i c st h a ta r et r a n s l a t e di n t oe n g l i s h n e x tt ot a ot ej i n g ( 道德经) ,t h ea n a l e c t s i st h ec h i n e s ec l a s s i ct h a ti st r a n s l a t e dm o s ti n t ow e s t e r nl a n g u a g e s ( d u r r a n t ,19 81 ) i nt h ep a s tc h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o n h i s t o r y , t h ec l a s s i ch a sb e e nt r a n s l a t e db y m a n ym i s s i o n a r i e s ,s i n o l o g i s t s ,t r a n s l a t o r sa n ds c h o l a r s b yt h ee n do ft h e19 5 0 s , m o r et h a nt h i r t yt r a n s l a t e dv e r s i o n sh a db e e np u b l i s h e d ( c h e u k - w o o nt a a m ,19 5 3 ) s i n c et h e19 8 0 s ,t h e r eh a sb e e na n o t h e ru p s u r g ei nr e s t u d y i n gc o n f u c i a n i s m ,w h i c h v i t a l i z e st h er e t r a n s l a t i o no ft h ea n a l e c t s t h a n k st ot r a n s l a t o r s u n r e m i t t i n ge f f o r t s , m a n yh i g h - q u a l i t ye n g l i s hv e r s i o n s n o to n l y p l a y ap o s i t i v er o l ei nc u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n ,b u ta l s op r o v i d ea b u n d a n tu s e f u lm a t e r i a l sf o rf u r t h e rs t u d i e s l a s tb u tn o tl e a s t ,s i n c et h ec u l t u r a lt u r ni nt h et r a n s l a t i o ns t u d i e sa n dt h e t r a n s l a t i o n a lt u r ni nt h ec u l t u r a ls t u d i e s ,i th a sn o tb e e nan o v e lt o p i cb u ts t i l lah o t p o i n tt ot a l ka b o u tt h ec o m p l i c a t e dr e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h ec u l t u r ea n dt h et r a n s l a t i o n a l t h o u g hs o m es c h o l a r sh a v en o t i c e dt h ei m p o r t a n c eo fc u l t u r a lt r a n s m i s s i o ni n t r a n s l a t i o n so ft h ea n a l e c t sa n dh a v ew r i t t e n s e v e r a la r t i c l e st od i s c u s st h ei s s u e t h e r e i ss t i l ls h o r to fs y s t e m a t i cs t u d i e sw h i c hf o c u so nt h i st o p i c t h e r e f o r e ,i ti sa s i g n i f i c a n ti s s u et h a td e s e r v e sf u r t h e rr e s e a r c h 1 2t h ea i ma n dm e a n so ft h et h e s i s t h ed i f f e r e n c e sb e t w e e nt h ec h i n e s ea n de n g l i s hc u l t u r e sb e s e tt r a n s l a t o r si n a s t u d yo ne n g l i s hv e r s i o n so ft h ea n a l e c t so fc o n f u c i u s p r a c t i c ea ta l lt i m e s ,a n dt h a tt h es a m ep r o b l e mi nt r a n s l a t i n gc h i n e s ea n c i e n tc l a s s i c s b e c o m e s m o r eo b v i o u s b e c a u s el a n g u a g ei st h em o s ti m p o r t a n tp a r to fc u l t u r e ,a n d c u l t u r a l m e a n i n g sa r ea l w a y se m b e d d e di ni t ;t h e r e f o r e ,t h et r a n s f o r m a t i o n o f l a n g u a g ei sa c c o m p a n i e db yt h ec h a n g eo fc u l t u r a lc o n n o t a t i o n st h a ta r ev e s t e di n t h e i rc o r r e s p o n d i n gl a n g u a g e i no r d e rt os o l v et h i sp r o b l e m ,v a r i o u sm e t h o d sh a v e b e e nu s e d ,b u tb e c a u s eo fc u l t u r a ld i v e r s i t ya n di d e o l o g i c a ld i f f e r e n c e ,t h ei n t a c t n e s s o fc u l t u r a lt r a n s m i s s i o nc a nn o tb ea c h i e v e d b u tt r a n s l a t o r sw i l lb yn om e a n sg i v eu p r e a l i z i n gt h en e v e r - e n d i n ga p p r o x i m a t i o ni nt r a n s l a t i o n h o wt ot r a n s l a t ec h i n e s ea n c i e n tc l a s s i c sw e l l h a sb e e nt h ef o c a lp o i n to f m a n y s c h o l a r sa n dt r a n s l a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论