(英语语言文学专业论文)从译者主体性看《红楼梦》两译本中詈骂语的英译.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从译者主体性看《红楼梦》两译本中詈骂语的英译.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从译者主体性看《红楼梦》两译本中詈骂语的英译.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从译者主体性看《红楼梦》两译本中詈骂语的英译.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从译者主体性看《红楼梦》两译本中詈骂语的英译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩67页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从译者主体性看《红楼梦》两译本中詈骂语的英译.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

从译者主体性看红楼梦两译本中 詈骂语的英译 硕士研究生:孙崇菊指导教师:程树华 翻译是一项复杂的交际活动。在翻译过程中,译者起着不 可替代的重要作用。二十世纪七十年代以来,随着翻译研究的文 化转向,译者在翻译研究中的主体地位被加以确立。翻译研究的 一大发展就是译者主体性的提出及相关的探讨。本文以古典小说 红楼梦的两个译本一杨宪益译本和霍克斯译本为例证,试图 从译者主体性的角度分析研究红楼梦中詈骂语的英译。 詈骂语是一种普遍的语言和文化现象。红楼梦中使用了大 量的詈骂语。这些詈骂语含有特殊的文化涵义,与中国社会价 值、国民心态、宗教和习俗等密切相关。红楼梦的这两个 译本为我们从译者主体性的角度分析研究詈骂语提供了很好 的素材。 论文分析介绍了译者主体性,论证了译者主体性受其语言 和文化能力、文化取向及文化态度等因素的影响并通过这些因 素表现出来;论文简要介绍了红楼梦及其翻译情况,分析了红 楼梦中的詈骂语,包括它的定义、分类及文化含义并从两个英 文版本中选取一部分案例,对比了两译本在詈骂语的翻译方面 的不同,这些不同之处正是由于两译本译者在语言和文化认知 能力、翻译目的、翻译原则及翻译策略等方面的差异所造成的, 这些差异同时也是译者主体性发挥作用的具体表现。文章最后 得出结论:译者主体性在红楼梦詈骂语的翻译中发挥了重要 作用,翻译研究不能仅限于对作品本身的分析和探讨,而应当 将译者这一翻译活动的主体考虑进去,译者的主体性应当受到 足够的重视。 关键词:译者主体性,文化,詈骂语,红楼梦 o nt h et r a n s l a t i o no ft h ec u r s i n ge x p r e s s i o n s t h et w oen a l i s hv e r s i o n so fh o n gl o u m e n g f r o mt h e p e r s p e c t i v e o ft r a n s l a t o r s s u b je c t i v i t y a b s t r a c t m ac a n d i d a t e :s u nc h o n g j u a d v i s o r :c h e n gs h u h u a t r a n s l a t i o ni sav e r yc o m p l e xc o m m u n i c a t i v ea c t t h e t r a n s l a t o rp l a y sa ni n d i s p e n s a b l ea n di r r e p l a c e a b l er o l ei ni t si n c e t h e19 7 0 s ,w i t ht h ep r e s e n c eo f c u l t u r a lt u r n i nt h ew e s ta n dt h e a p p e a r a n c eo fm a n yn e wt h e o r i e s ,t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v er o l eh a s b e e nh i g h l i g h t e d a ni m p o r t a n td e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o ni st h e i n t r o d u c t i o no ft h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y t a k i n g t h et w o v e r s i o n so fh o n gl o um e n g 一彳d r e a mo fr e dm a n s i o n s ( t r a n s l a t e db yy a n gx i a n y ia n dg l a d y sy a n g ) a n dt h es t o r yo f t h e s t o n e ( t r a n s l a t e db yd a v i dh a w k e sa n dj o l mm i n f o r d ) 弱 e x a m p l e s ,t h i st h e s i si sa na t t e m p tt oa n a l y z et h et r a n s l a t i o no f t h e c u r s i n ge x p r e s s i o n si nh o n g l o um e n gf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y c u r s i n ge x p r e s s i o ni sac o m m o na n du n i v e r s a ll i n g u i s t i ca n d c u l t u r a lp h e n o m e n o n t h e r ea r el o t so fc u r s i n ge x p r e s s i o n si n t e r m sc l o s e l yr e l a t e dt oc h i n e s es o c i a lv a l u e s ,n a t i o n a lm e n t a l i t y , r e l i g i o n ,c u s t o m sa n ds oo n t h et w oe n g l i s hv e r s i o n sp r e s e n tu s w i t hv e r yg o o dm a t e r i a l s f o rt h es t u d yo ft r a n s l a t o r ss u b je c t i v i t y i nt h et r a n s l a t i o no fc u r s i n g e x p r e s s i o n s t h i st h e s i sm a i n l ya n a l y z e sa n di n t r o d u c e st h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y , i l l u s t r a t i n gt h a tt r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t yi si n f l u e n c e d b ym a n yf a c t o r ss u c ha st h e i rl a n g u a g ea n dc u l t u r a lc o m p e t e n c e , t h e i rc u l t u r a lo r i e n t a t i o na n dc u l t u r a la t t i t u d e sa n dt h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t yi ss h o w nt h r o u g ht h e s ef a c t o r s t h i sp a p e ra l s ob r i e f l y i n t r o d u c e sh o n gl o um e n ga n dt h et r a n s l a t i o ns t u d i e so fi ta n d a n a l y z e st h ec u r s i n ge x p r e s s i o n si ni t , i n c l u d i n gt h ed e f i n i t i o n , c l a s s i f i c a t i o na n dt h e i rc u l t u r a li m p l i c a t i o n s t h ea u t h o rs e l e c t s s o m e e x a m p l e s f r o mt h et w o e n g l i s h v e r s i o n sa n dm a k e s c o m p a r i s o n sb e t w e e nt h ed i f f e r e n c e s i nt h et r a n s l a t i o no ft h e c u r s i n ge x p r e s s i o n si nh o n gl o um e n g , p o i n t i n go u tt h a tt h e s e d i f f e r e n c e sa r ec a u s e db yt h et r a n s l a t o r s d i f f e r e n tl a n g u a g ea n d c u l t u r ec o m p e t e n c e ,t h e i rd i f f e r e n tt r a n s l a t i o np u r p o s e s ,p r i n c i p l e s , s t r a t e g i e s ,e t c a n dm e a n w h i l et h e s ed i f f e r e n c e sa r et h ec o n c r e t e m a n i f e s t a t i o no ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y a tl a s t , i tc o n c l u d e s : t h et r a n s l a t o r s s u b je c t i v i t yp l a y s a l l i m p o r t a n tr o l e i nt h e t r a n s l a t i o no ft h ec u r s i n ge x p r e s s i o n s i n h o n gl o um e n g t r a n s l a t i o ns t u d i e sc a nn o tb er e s t r i c t e dt ot h ea n a l y s i sa n d d i s c u s s i o no ft h ew o r ki t s e l f a st h es u b j e c to ft r a n s l a t i o n , t h e 仃a n s l a t o rs h o u l db et a k e ni n t oc o n s i d e r a t i o ni nt r a n s l a t i o ns t u d i e s a n dt h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y s h o u l db e g i v e na d e q u a t e a t t e n t i o n k e y w o r d s :t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , c u l t u r e ,c u r s i n ge x p r e s s i o n s , h o n gl o um e n g v 四川师范大学学位论文独创性及 使用授权声明 本人声明:所呈交学位论文,是本人在导师指导 下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内 容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品 或成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中 以明确方式标明。 本人承诺:己提交的学位论文电子版与论文纸本的内容一致。 如因不符而引起的学术声誉上的损失由本人自负。 本人同意所撰写学位论文的使用授权遵照学校的管理规定: 学校作为申请学位的条件之一,学位论文著作权拥有者须授权 所在大学拥有学位论文的部分使用权,即:1 ) 已获学位的研究 生必须按学校规定提交印刷版和电子版学位论文,可以将学位论 文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索;2 ) 为教学和科 研目的,学校可以将公开的学位论文或解密后的学位论文作为资 料在图书馆、资料室等场所或在校园网上供校内师生阅读、浏览。 论文作者签名: 年月 日 i n t r o d u c t i o n t h ep a s tt w od e c a d e sh a v ew i t n e s s e dg r e a tc h a n g e si nt r a n s l a t i o n s t u d i e sw i t hv a r i o u st r a n s l a t i o nt h e o r i e se m e r g i n ga n df l o u r i s h i n g a m o n gt h e s et h e o r i e s ,t h e r ei so n ew h i c hi sc l o s e l yr e l a t e dt ot h er o l e o ft h et r a n s l a t o r , a n dw h i c hc a nb et r a c e db a c kt ol e f e v e r ea n d b a s s n e t t s t h e o r yo fr e w r i t i n g t h a ti s p r e s e n t e d i nt r a n s l a t i o n , r e w r i t i n ga n d t h em a n i p u l a t i o no f l i t e r a r yf a m e ( l e f e v e r e19 9 2 ) a n d c o n s t r u c t i n gc u l t u r e s :e s s a y so nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n ( b a s s n e t ta n d l e f e v e r e19 9 8 ) s i n c el e f e v e r ep u tf o r w a r dh i st h e o r y , t h e r ec o m e sa b o o mo fr e l e v a n tr e s e a r c h e s m a n yw e s t e r ns c h o l a r sl i k es h e r r ys i m o n , l a w r e n c ev e n u t i ,m a r i at y m o c z k o ,e r e h a v ec o n d u c t e das e r i e so f r e s e a r c h e sf r o md i f f e r e n tp e r s p e c t i v e s r e p r e s e n t a t i v e so f c u l t u r a l t u l m s u s a nb a s s n e t t , a n d r el e f e v e r e ,g i d e o nt o u r y , l a w r e n c ev e n u t i , e t c f o c u st h e i ra t t e n t i o no nm a n yf a c t o r so u to fl i n g u i s t i cs t r u c t u r e : p h i l o s o p h y , p o l i t i c s ,h i s t o r y , c u l t u r e ,p o e t i c s ,i d e o l o g y , e t c a s a l l i m p o r t a n tf a c t o r i nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h et r a n s l a t o r sr o l ei s e m p h a s i z e da n dt h et r a n s l a t o r - c e n t e r e ds t u d yb e c o m e sah o ti s s u ei n t h ef i e l do ft r a n s l a t i o n i nc h i n a , s o m er e l a t e ds t u d yo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a s b e e nc a r r i e do u t ,r e s u l t i n gi nan u m b e ro ff i n d i n g s f o re x a m p l e , r e l a t e da r t i c l e sw e r ew r i t t e nb yaf e ws c h o l a r ss u c ha sy a n gw u n e n g , x uj 峨z h am i n 萄i a n & t i a ny u y a n gw u n e n gd i s c u s s e dt h a tt h e t r a n s l a t o ri n l i t e r a r y t r a n s l a t i o ni sp u ti nad i l e m m a , a n df u r t h e r m a i n t a i n st h a tt h es t a t u so ft h et r a n s l a t o rs h o u l db er a i s e di nt h e t r a n s l a t i o nt h e o r ya n dp r a c t i c e x uj u ng i v e sam o r eo rl e s ss y s t e m i c d e s c r i p t i o no ft h et r a n s l a t o r si n t e r s u b j e c t i v i t yi nh i ss e r i e sa r t i c l e s w h i l ey u a nl ia d v o c a t e st h a th e r m e n e u t i c si st h ei d e a la p p r o a c ht ot h e s u b j e c t i v em a t t e r , a n dt ug u o y u a na p p l i e st h eb a s i cn o t i o n so f g a d a m e r s p h i l o s o p h i c a l h e r m e n e u t i c s h i s t o r i c a l i n t e r p r e t a t i o n , p r e j u d i c ea n dh o r i z o n s t oj u s t i f yt h ea c to fm i s r e a d i n g i tm u s tb en o t e dt h a t ,d e s p i t ea l lt h ea b o v e - m e n t i o n e dr e s e a r c h e s w h i c ha l ed o n ef r o md i f f e r e n t p e r s p e c t i v e s ,t h es t u d y o ft h e t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ys t i l ll e a v e sm u c hs p a c et ob ee x p l o r e d c u r s i n ge x p r e s s i o ni s ac o m m o na n du n i v e r s a ll i n g u i s t i ca n d c u l t u r a lp h e n o m e n o n a sac o m m o nc u l t u r ep h e n o m e n o n , c u r s i n g e x p r e s s i o n sr e f l e c tt h eh i s t o r i c a l ,t h ep o l i t i c a l ,t h ee c o n o m i c a la n dt h e i d e o l o g i c a ls i t u a t i o n so fan a t i o nf r o m as p e c i a la s p e c t b e i n ga c u l t u r a ln o v e l ,h o n gl o um e n gb o a s t sag r e a tn u m b e ro fc u r s i n g e x p r e s s i o n s ,w h i c hc a np r o v i d ep l e n t i f u lm a t e r i a lf o rr e s e a r c h a f t e rr e a d i n gt h ec h i n e s es o u r c et e x ts e v e r a lt i m e s ,t h ea u t h o r b e c o m e si n t e r e s t e di nr e a d i n gi t st w oc o m p l e t ee n g l i s hv e r s i o n s - - - t h e y a n g s v e r s i o nad r e a mo f r e dm a n s i o n sa n dh a w k e s t h es t o r yo f t h es t o n e t h e naq u e s t i o na r i s e s :w h yt h e r ea r es om a n yd i f f e r e n c e s b e t w e e nt h et w ot r a n s l a t e dv e r s i o n s ,e s p i nt h et r a n s l a t i o no ft h e c u r s i n ge x p r e s s i o n s 7 , a f t e rs e a r c h i n go nt h ei n t e r n e t , f i n d i n gd a t e si na c c e s s i b l e l i b r a r i e sa n dt h ec a r e f u la n ds e r i o u sr e a d i n go nt h er e l e v a n tc r i t i c r e v i e w sf r o mh o m ea n da b r o a d , t h ea u t h o rh a s n tf o u n da n yr e l a t e d r e s e a r c ha b o u tt h et r a n s l a t i o no ft h ec u r s i n ge x p r e s s i o n si nh o n gl o u m e n g t h e r ea r eo n l yt w o a r t i c l e sw h i c ha n a l y z et h ec u r s i n g e x p r e s s i o n si nh o n g l o um e n g o n ei sw r i t t e nb yw a n gx i a o l ia n dt h e o t h e rb yl il i c h a o & l i uz e q u a n t w om a s t e r st h e s e sh a v eb e e n f o u n d ,t o o o n ei sw a n gq i n ss t u d yo nt h ec u r s i n ge x p r e s s i o n s 觑 r e dm a n s i o nd r e a m ,t h eo t h e ri sz h a n gp i n g sas t u d yo ft h e 2 s w e a r i n g ”s p e e c ho f t h er e dc h a m b e r b u tb o t ht h ea r t i c l e sa n dt h e t h e s e sh a v e n tt o u c h e do nt h et o p i co ft h et r a n s l a t i o no ft h ec u r s i n g e x p r e s s i o n si nh o n gl o um e n ga n dh a v en o t h i n gt od ow i t hs u c ha r e s e a r c h s o ,t h ea u t h o rw i l lm a k eas t u d yo ft h et r a n s l a t i o no ft h e c u r s i n ge x p r e s s i o n si nh o n gl o um e n gf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h e t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yt os e e kf o ras c i e n t i f i ca n s w e ra n da t t e m p t st o g e ts o m en e w f m d i n g s _ t h i st h e s i sc o n s i s t so ft h r e ec h a p t e r sa p a r tf r o mt h ei n t r o d u c t i o n a n dt h ec o n c l u s i o n t h ef i r s tc h a p t e ri sd e v o t e dt ot h e o r y a n a l y s i s i t i n t r o d u c e st h ec u l t u r a lt u r na n dt h ec h a n g e si nt r a n s l a t i o ns t u d i e s a f t e ri t s a p p e a r a n c e ,a n a l y z i n gt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya n dt h e m a i nc u l t u r a lf a c t o r st h a ti n f l u e n c et h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y t h e s e c o n dc h a p t e rd e a l sw i t ht h ec u r s i n ge x p r e s s i o n si nh o n gl o um e n g , t h e i rc u l t u r a lc o n n o t a t i o n sa r ea n a l y z e da sak e yp o i n t i nt h et h i r d c h a p t e r , t a k i n ge x a m p l e sf r o mt h et w oc o m p l e t ee n g l i s hv e r s i o n s ,t h e a u t h o rm a k e sc o m p a r i s o n sb e t w e e nt h et r a n s l a t i o n so ft h ec u r s i n g e x p r e s s i o n s i nt h e s et w ov e r s i o n s a tl a s t , i ts u m m a r i z e st h e d i s c u s s i o n si nt h et h r e ec h a p t e r sa n dc o m e st ot h ec o n c l u s i o n :t h e t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya c c o u n t sf o rt h ed i f f e r e n c e si nt h et r a n s l a t i o n o ft h ec u r s i n ge x p r e s s i o n si nh o n gl o um e n g t h et r a n s l a t o r s s u b je c t i v i t yi n f l u e n c e st h et r a n s l a t i o np r o c e s sa n dp l a y sas i g n i f i c a n t r o l ei nt r a n s l a t i o na c t i v i t i e s t h es t u d yo fi tc a nh e i pi m p r o v eo u r u n d e r s t a n d i n go ft h en a t u r eo ft r a n s l a t i o n ;t h e r e f o r e ,w es h o u l dp a y e n o u g h a t t e n t i o nt oi t 3 c h a p t e ro n e t h e o r e t i c a lb a s i so f t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y 1 1h i s t o r i c a ls o u r c eo ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y 1 1 1t h ec u l t u r a lt u r ni nt r a n s l a t i o ns t u d i e s f o ral o n gt i m e ,b o t hi nt h ew e s ta n di nc h i n a , t r a n s l a t i o nh a s b e e nt h o u g h to fi nar i g i da n ds t a t i cw a ya n dv i e w e dm e r e l ya sa w o r d - t o - - w o r da n ds e n t e n c e t o - s e n t e n c em e a n i n ge x c h a n g ef r o mo n e l a n g u a g et oa n o t h e r , t h a ti s ,f r o mas o u r c et e x tt oat a r g e tt e x t t r a n s l a t i o nt h e o r i s t so ft h ep a s ta g e sf r e q u e n t l yu s e dt h et e r m ss u c ha s f i d e l i t y , e q u i v a l e n c e ,a c c u r a c yt od i s c u s st h et r a n s l a t e dw o r k s t h e y m a i n l yt a l k e d a b o u tt h el i n g u i s t i ca c t i v i t y p e r f o r m e d o nw o r d s , s e n t e n c e sa n dt h ew h o l et e x t s h o w e v e r w i t ht h ed e v e l o p m e n ta n d i m p r o v e m e n to ft r a n s l a t i o ns t u d i e s ,w ec l e a r l ys e et h a tt r a n s l a t i o ni s n o tm e r e l yal i n g u i s t i ca c t i v i t y i nf a c t ,i ti sm u c hm o r ec o m p l i c a t e d m e a n w h i l e ,t r a n s l a t i o nt h e o r i s t sa l w a y sm a k et h e i re f f o r t st o r e t h i n kt h et r a d i t i o n a lc o n c e p t sa b o u tt r a n s l a t i o na n de x p l o r ei tf r o m n e wp e r s p e c t i v e st h r o u g h o u tt h ew h o l ep r o c e s so ft r a n s l a t i o nh i s t o r y a sar e s u l t , n e wf i n d i n g sa n db r e a k t h r o u g h sh a v ec o n t i n u o u s l yb e e n m a k i n ga n dn e wt h e o r i e sb e e np u t t i n gf o r w a r d d u et ot h ep e r s i s t e n t e x p l o r a t i o nb y s c h o l a r si nt h ef i e l do ft r a n s l a t i n g ,t h ew e s t e r n t r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v ew i t n e s s e dm a n yb r e a k t h r o u g h ss i n c et h e7 0 s a n d8 0 si nt h e2 0 也c e n t u r y t h e s eb r e a k t h r o u g h sc o n t r i b u t et ot h e d e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o nw i t hd i v e r s i f i e da p p r o a c h e sa n dc o m p e t i n g m o d e s a m o n gt h e s eb r e a k t h r o u g h s ,a l li m p o r t a n to n ei nt h ef i e l do f t r a n s l a t i o ns t u d i e sc a m ei nt h e19 9 0 sw i t ht h ec o l l e c t i o no fe s s a y s e n t i t l e dt r a n s l a t i o n , h i s t o r ya n dc u l t u r e ,c o e d i t e db ys u s a nb a s s n e t t 4 a n da n d r el e f e v e r e b s s n e t ta n dl e f e v e r ep o i n t e do u t , “t h e r ei s a l w a y s ac o n t e x ti nw h i c ht h et r a n s l a t i o nt a k e sp l a c e ,a l w a y sah i s t o r y f r o mw h i c hat e x te m e r g e sa n di n t ow h i c hat e x ti st r a n s p o s e d ( 1 1 ) t h e r e f o r e ,o n em u s tt a k ean u m b e ro ff a c t o r ss u c ha st h ew r i t e r , t h e r e a d e r , t h es o u r c ea n dt h et a r g e tc u l t u r e ,e t c i n t oc o n s i d e r a t i o nw h e n d e a l i n gw i t ht r a n s l a t i o n i tw a st h e nt h a tt r a n s l a t i o ns t u d i e so f f i c i a l l y t o o kt h e “c u l t u r a l - 一二 t u r n t h e ye x a m i n et r a n s l a t i o ni nal a r g e rc u l t u r a le n v i r o n m e n ta n d s h i f tt h es t r e s sf r o mas i n g l et e x tt oc u l t u r a lv i s i o n i nt h ei n t r o d u c t i o n t ot h e i rb o o k , s u s a nb a s s n e t ta n da n d r el e f e v e r eg i v eal o w e v a l u a t i o no nl i n g u i s t i ct h e o r i e so ft r a n s l a t i o n t h e ya r ed i s a g r e e a b l e w i t ht h e p a i n s t a k i n gc o m p a r i s o n sb e t w e e no r i g i n a l sa n dt r a n s l a t i o n s b e c a u s et h i sm e t h o do n l yc a r e sa b o u tt h ed e g r e eo ft h es a m e n e s s b e t w e e nt h et a r g e tt e x ta n dt h es o u r c et e x t , s c a r c e l yc o n s i d e r i n gt h e t e x ti ni t sc u l t u r a le n v i r o n m e n t i n s t e a d , t h e yf o c u s e do nt h em o d eo f c u l t u r e - o r i e n t e ds t u d y , t r e a t i n gt r a n s l a t i o na sac o m p l i c a t e da c ti na c o m p l e xn e t w o r ko fv a r i o u ss o c i a lr e l a t i o n sa n dc u l t u r e si nao e r t a i n h i s t o r i c a lp e r i o d s u s a nb a s s n e t ta r g u e st h a tt h es t u d ya n dp r a c t i c eo f t r a n s l a t i o ni si n e v i t a b l ya ne x p l o r a t i o no ft h ed i f f e r e n tc u l t u r e sa n dt h e r e l a t e di s s u e s t h e ys h o ws p e c i a lc o n c e r n so nt h ei n t e r a c t i o nb e t w e e n t r a n s l a t i o na n dc u l t u r e :t h ei m p o r t a n c eo fc u l t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论