(外国语言学及应用语言学专业论文)从目的论角度探讨影视字幕翻译.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从目的论角度探讨影视字幕翻译.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从目的论角度探讨影视字幕翻译.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从目的论角度探讨影视字幕翻译.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从目的论角度探讨影视字幕翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩66页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)从目的论角度探讨影视字幕翻译.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

南开大学学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,进行 研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本学位论文 的研究成果不包含任何他人创作的、已公开发表或者没有公开发表的 作品的内容。对本论文所涉及的研究工作做出贡献的其他个人和集 体,均己在文中以明确方式标明。本学位论文原创性声明的法律责任 由本人承担。 学位论文作者签名: 年月日 摘要 摘要 如今,看美剧和好莱坞电影已成为年轻一代日常生活的一部分。作为翻译 研究者,在网上海量供应的美剧和好莱坞电影背后,我们看到的是巨大的字幕 翻译的供给和需求。国外( 特别是欧洲国家) 对于字幕翻译作为一种独立的翻 译类型的研究已经有将近半个世纪的历史,并在翻译的策略、规范和质量控制 方面都有一定的共识。与之相比,字幕翻译在中国起步很晚,但是我们要看到 的是,现在数量庞大的外语影视作品的流行和传播,为中国字幕翻译的研究提 供了一个很好的发展环境。 本文以中文字幕版的美国电视剧丑女贝蒂作为个案研究对象,以德国 功能主义作为理论基础,探讨字幕翻译的相关特点和翻译时所采取的策略。根 据功能主义的“目的论”,字幕翻译是有目的的行为。不同的影视作品对应着 有不同的反应策略,以实现不同的翻译目的。 喜剧片丑女贝蒂是一部在美国和中国都深受欢迎的电视剧,其主要面 向的是年轻一代观众;同时在中国传播时,它的受众是有一定知识水平,对美 国主流文化和价值观感兴趣或者有一定程度认同的观众;此外,不排除还有一 部分中国观众选择收看丑女贝蒂是出于语言学习和了解文化的目的。因而, 字幕翻译者只有充分考虑到这些因素,才能使观众最大限度地感受到大电视剧 想要表达的意义,同时满足观众对本剧的期待。 我们认识到,与传统的文学翻译相比,字幕翻译本身受到很多条件的制约, 因而为了达到这些目的,并满足观众的预期,译者在翻译策略的选择上就会根 据不同的情况有所不同。最后,作者引用了丑女贝蒂中字幕翻译的实例, 将其采用的主要的翻译策略归纳为“简化”、“异化和“同化,并对这些 翻译策略进行功能主义的分析。 关键词:字幕翻译功能主义目的论翻译策略 a b s 仃a c t ab s t r a c t n o w a d a y s ,y o u n gp e o p l ei nc h i n aa r ec r a z ya b o u th o l l y w o o d b l o c k b u s t e r sa n d a m e r i c a nt vs e r i e s a sap o s t g r a d u a t es t u d e n tm a j o r i n gi nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,w h a ti s e eb e h i n dt h i sp h e n o m e n o ni sal a r g em a r k e tf o rs u b t i t l et r a n s l a t i o n s t a r t i n gf r o m a b o u th a l fac e n t u r ya g o ,s t u d i e so ns u b t i t l et r a n s l a t i o no u t s i d ec h i n a ,e s p e c i a l l yi n s o m ee u r o p e a nc o u n t r i e s ,a r eq u i t es y s t e m a t i ca n dh a v er e a c h e dc e r t a i nc o n s e n s u so n t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s ,t r a n s l a f i o nn o r m sa n dq u a l i t yc o n t r 0 1 c o m p a r e d 谢t 1w h a th a s b e e nd o n ei nt h i sf i e l di ne u r o p e ,s u b t i t l et r a n s l a t i o ni nc h i n ai sn o wi ni t si n f a n c y d r a w i n go ns k o p o s t h e o r i ea n da d o p t i n ga m e r i c a nt vs e r i e su g l yb e t t yw i t h t r a n s l a t e dc h i n e s es u b t i t l e sa sac a s es t u d y ,ie x p l o r es o m ef e a t u r e so fs u b t i t l e t r a n s l a t i o na n dt h es t r a t e g i e s a d o p t e dd u r i n g t h et r a n s l a t i o n a c c o r d i n gt ot h e s k o p o s t h e o r i e ,t r a n s l a t i o ni sa na c t i o nw i t hc e r t a i np u r p o s e s d i f f e r e n tt r a n s l a t i o n s t r a t e g i e sa r ea d o p t e dt of u l f i l l t h ed i f f e r e n tf u n c t i o n sa n dp u r p o s e so fd i f f e r e n t a u d i o v i s u a lw o r k s a sa p o p u l a rc o m e d ys e r i e s ,u g l yb e t 桫i nb o t h u s a n dc h i n am a i n l yt a r g e t sa t y o u n ga u d i e n c e m e a n w h i l e ,w h e nb r o a d c a s t i n g i nc h i n aw i t he n g l i s ho r i g i n a l c o n v e r s a t i o na n dt r a n s l a t e dc h i n e s es u b t i t l e s ,u g l yb e t t ya l s oa t t r a c t st h ea u d i e n c e w h om a yb ei n t e r e s t e di na m e r i c a nc u l t u r ea n di t sw o r l d v i e wa n dt h ea u d i e n c ew h o w a n tt ol e a r ne n g l i s hb yw a t c h i n gt h es h o w t h e r e f o r e ,o n l yw h e nt h e s u b t i t l e t r a n s l a t o rf u l l yc o n s i d e r sa l lt h ep o s s i b l ef u n c t i o n sa n de x p e c t a t i o n so nb o t hs o u r c e a n dt a r g e ts i d e s ,m a yh e s h ep r o d u c es a t i s f a c t o r ys u b t i t l e s m e a n w h i l e ,w ea l s on o t i c et h a tc o m p a r e dw i t ht r a d i t i o n a ll i t e r a r yt r a n s l a t i o n , s u b t i t l et r a n s l a t i o nh a sm a n yc o n s t r a i n t s ,s od i f f e r e n tt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa r e a d o p t e dt oo v e r c o m et h ec o n s t r a i n t si nt r a n s l a t i o na sw e l la st of u l f i l lt h ef u n c t i o n so f l a b s t r a c t t h es o u r c et e x ta n dt om e e tt h ee x p e c t a t i o n so ft h et a r g e ta u d i e n c e a tt h ee n do f t h i s t h e s i s ,a n a l y z i n gt h et r a n s l a t i o nb ys k o p o s t h e o r i e ,t h ea u t h o rc l a s s i f i e st h et r a n s l a t i o n s t r a t e g i e sa d o p t e d i nt h ec a s es h o wu n d e rt h ec a t a l o g u e o fs i m p l i f i c a t i o n , d o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n k e yw o r d s :s u b t i t l et r a n s l a t i o n f u n c t i o n a l i s t s k o p o s t h e o r i e t r a n s l a t i o ns t r a t e g y 2 t a b l eo fc o n t e n t s t a b l eo fc o n t e n t s c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d 1 1 2m o t i v a t i o no f t h es t u d y 3 1 3l i t e r a t u r er e v i e w 5 1 3 1s t u d i e sa b r o a d :m u l t i d i s c i p l i n a r ya n dv e r s a t i l e 5 1 3 2s t u d i e si nc h i n a :e x p l o r i n gan e we r a 1 0 1 4m e t h o d o l o g y 1 3 1 5t h e s i ss t r u c t u r e 1 4 c h a p t e rt w ou n d e r s t a n d i n gs u b t i t l et r a n s l a t i o n 15 2 1 d u b b i n go rs u b t i t l i n g ? 1 5 2 2d e f i n i t i o no fs u b t i t l i n ga n dd i f f e r e n tt y p e so fs u b t i t l e 17 2 3h i s t o r yo f s u b t i t l i n g 18 2 4c o n s t r a i n t so na u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o na n ds u b t i t l et r a n s l a t i o n 一2 0 2 4 1c o n s t r a i n t so na u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n 2 0 2 4 2c o n s t r a i n t so ns u b t i t l et r a n s l a t i o n 21 c h a p t e rt h r e e t h e o r e t i c a lf r a m e w o r k 2 3 3 1s u b t i t l i n g :af u n c t i o n a l i s tp e r s p e c t i v e 2 3 3 1 1b a s i cc o n c e p t so fs k o p o s t h e o r i e 2 3 3 1 2r u l e su n d e r l y i n gt h et h e o r y 2 4 3 2s u b t i t l et r a n s l a t i o na sa ni n t e r p e r s o n a li n t e r a c t i o n :2 6 3 2 1t h e o r yo f t r a n s l a t i o na c t i o n 2 6 3 2 2t r a n s l a t i n ga si n t e r p e r s o n a li n t e r a c t i o n 2 7 3 3t r a n s l a t i o nb r i e f 2 9 1 t a b l eo fc o n t e n t s 3 4t r a n s l a t i o n o r i e n t e dt e x ta n a l y s i s 3 0 3 4 1d o c u m e n t a r yt r a n s l a t i o na n di n s t r u m e n t a lt r a n s l a t i o n 3 0 3 4 2at o p - d o w nf u n c t i o n a l i s tt r a n s l a t i o np r o c e d u r e 31 c h a p t e rf o u r s u b t i t l et r a n s l a t i o ni nt vs e r i e su g l y 眈砂3 3 4 1s o u r c et e x t a n a l y s i so f t h ec a s et vs e r i e s 3 3 4 1 1i n t r o d u c t i o nt ot h eh i ts h o wu g l yb e t t y 3 4 4 1 2i n t e n t i o n , f u n c t i o na n da d d r e s s e e so ft h es o u r c et e x t 3 5 4 2t a r g e tt e x ta n a l y s i s 3 6 4 3s u b t i t l et r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fs k o p o s t h e o r i e 3 7 c h a p t e rf i v e t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa d o p t e di nt h ec a s et vs e r i e s 3 9 5 1 s i m p l i f i c a t i o n 4 0 5 1 1r e a d i n gs p e e dc o n s i d e r a t i o n 4 0 5 i 2s i m p l i f i c a t i o ni ns u b t i t l et r a n s l a t i o ni nu g l yb e t t y 41 5 2f o r e i g n i z a t i o n 4 5 5 3 1d o m e s t i c a t i o ni nt r a n s l a t i n gc u l t u r e - l o a d e dw o r d s 4 9 5 3 2d o m e s t i c a t i o ni nt r a n s l a t i o no r d i n a r yc o n v e r s a t i o n s 51 5 4o v e r l a p p i n go f d i f f e r e n tt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s 5 6 c h a p t e r6 c o n c l u s i o n 5 9 6 1o v e r v i e wo f m ys t u d y 5 9 6 2s i g n i f i c a n c eo f t h es t u d y 6 0 6 3l i m i t a t i o no f m ys t u d ya n ds u g g e s t i o n sf o rt h ef u t u r es t u d i e s 6 0 b i b l i o g r a p h y 6 2 a c k n o w l e d g e m e n t 6 5 2 c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d f o rm e ,a n dm a n yu n i v e r s i t ys t u d e n t sa n dw h i t e c o l l a rw o r k e r sa l i k e ,m y w o r k d a y su s u a l l ye n dl i k et h i s :s t a r tu pm yl a p t o p ,d o w n l o a da ne p i s o d eo rs e v e r a l e p i s o d e so fh i ta m e r i c a nt vs h o w o rah o l l y w o o db l o c k b u s t e ra n dt h e ne n j o yt h e m w i t hk e e np l e a s u r e w eh a v et oa d m i tt h a t ,a sf a ra st h i sc o n c e r n e d ,“g l o b a l i z a t i o n ”i s n ol o n g e rab o r i n gt e r mt h a tw el e a r no nt h et e x t b o o k ,n o rt h el o u s yc l i c h 6t h a t a p p e a r so nt h ee d i t o r i a lp a g e s w ea r es u r ee n o u g ht h a tg l o b a l i z a t i o ni sp a r to f o u r l i v e sa n d u n d e rt h e s ec i r c u m s t a n c e st h ef r u i t so fd e v e l o p m e n t sa r ee n j o y e db ya l a r g e rc o m m u n i t yo fh u m a nr a c e b e l i e v ei t o rn o t ,w h i l em a d e - i n c h i n ap r o d u c t s o c c u p y i n ga m e r i c a ns u p e r m a r k e t s ,n o w ,t h a n k st o t h e i rw e l lw r i t t e ns c r i p t sa n d s t a t e o f - a r tq u a l i t y ,h o l l y w o o db l o c k b u s t e r sa n dh i ta m e r i c a nt vs e r i e sa n ds h o w s a r en o wf l o o d i n gi n t oc h i n e s ea u d i e n c e c o m p u t e r sa n dl a p t o p s t h i ss h o w sp a r to f r e a s o n sw h yis t a r tt h i st h e s i sf o rm ym a s t e rd e g r e e a m e r i c a nt vs e r i e sa n dh o l l y w o o db l o c k b u s t e r sa r ep o p u l a ra m o n gy o u n g c h i n e s ea u d i e n c ef o rt h ef o l l o w i n gr e a s o n s f i r s to fa l l ,d e s p i t et h ef a c tt h a tc h i n ai s t h eb i g g e s tt vs e r i e sp r o d u c e ri nt h ew o r l d ,m o s to ft h et vs e r i e sp r o d u c e di nc h i n a a r ea i m e dt oa t t r a c tf e m a l ea u d i e n c ea g e da r o u n da n do v e r4 0 ,b e c a u s et h e y a r e g e n e r a l l yc o n s i d e r e da st h em o s tf a i t h f u la u d i e n c eo ft v s e r i e s f o ry o u n gc h i n e s e a u d i e n c e t h e r ea r el i t t l ed o m e s t i ct vs e r i e st h a tm a ya r r a c tt h e m t h es t o r yi sm o r e o rl e s st h es a m ef o rc h i n e s ef i l mi n d u s t r y d e s p i t et h a tc h i n ai st h et h i r dl a r g e s t c o u n t r yi nt h ew o r l di nt e r m so ft h en u m b e ro ff i l mp r o d u c e d ;o n l yo n et h i r do f t h e f i l m s t h a ti sl e s st h a n10 0f i l m s ,c a nb er e l e a s e di nc i n e m a ( y i n2 0 0 7 :6 ) m e a n w h i l e , 1 c h a p t e r1 i n t r o d u c t i o n o u to ft h ep r o t e c t i o no ff i l mi n d u s t r yi nc h i n aa n db a s e do nt h ew t oa g r e e m e n t s , e x a c t2 0f o r e i g nm o v i e sc a nb ei m p o r t e de v e r yy e a ri nc h i n a ( h a n2 0 0 3 :16 - 17 ) i ti s q u i t ec l e a rt h a tb o t hh o m e - m a d ea n di m p o r t e dt vs e r i e sa n dm o v i e sa r em u c hf a r f r o mm e e t i n gt h ed e m a n d so fc h i n e s em a r k e t ,w h i c hb o a s t si t s e l fw i t hp o t e n t i a l1 b i l l i o na u d i e n c e t h ea b o v ef a c t sf a c i l i t a t et h ep r o s p e r i t yo fi l l e g a lm o v i ed o w n l o a d a n df l o u r i s h i n go f p i r a c y i f y o ug o o g l et h ep h r a s e “电影下载”i nc h i n e s e ,t h e r ew i l l b em o r et h a n3 , 0 0 0 ,0 0 0l i n k sp r e s e n t e dw i t h i ns e c o n d s ,a n dm o r et h a n5 0 0 ,0 0 0l i n k s f o r “美剧下载”i nc h i n e s e ( n e a r l ya l lt h ed o w n l o a ds e r v i c e sa r ei l l e g a l ) b u te x a c t l yw h yh o l l y w o o db l o c k b u s t e r sa n da m e r i c a nt vs e r i e sa r ep o p u l a r ? f i r s ta n df o r e m o s t ,t h o s em o v i e sa n dt vs e r i e so w et h e i rp o p u l a r i t yt ot h ee v e r i n c r e a s i n gf e v e ro fe n g l i s hl e a r n i n ga m o n gy o u n gg e n e r a t i o n si n c h i n a i ti s e s t i m a t e dt h a tn o wi nc h i n an e a r l y3 0 0 ,0 0 0 ,0 0 0p e o p l ea r el e a r n i n ge n g l i s ha sa f o r e i g nl a n g u a g ea n dm o r et h a n10 0 ,0 0 0 ,0 0 0o ft h e ma r es t u d e n t sa g i n gb e t w e e n7t o 2 5 ( g u i2 0 0 8 :4 ) f o rt h e s ee n g l i s hl e a r n e r so fd i f f e r e n tl e v e l s ,f r e ee n g l i s hm o v i e s a n dt vs e r i e sd o w n l o a d e df r o mi n t e m e ta r ep e r f e c tm a t e r i a l sf o rt h e i re n g l i s h l a n g u a g el e a r n i n g ,b e c a u s et h e yc a nl e a r nt h el a n g u a g et h r o u g he n t e r t a i n i n g a n d w i t ht h e i re n g l i s ha b i l i t yi m p r o v e d ,t h e yc a nm o r ee a s i l ye n j o yb l o c k b u s t e r sa n dt v s e r i e s 、析t he n g l i s hd i a l o g u e s t h i se x p l a i n sw h yt h en u m b e ro fc h i n e s ea u d i e n c eo f h o l l y w o o db l o c k b u s t e r sa n da m e r i c a nt v s e r i e sa r es n o w b a l l i n gi np a s tf e wy e a r s s e c o n d ,a m o n ga l lt h ee n g l i s h - s p e a k i n gc o u n t r i e s ,a m e r i c a nb o a s t si t s e l fw i t ht h e m o s t a d v a n c e de n t e r t a i n m e n ti n d u s t r y t h eu s i st h el a r g e s tm o v i ep r o d u c e ra n dt h e s e c o n dl a r g e s tt vs e r i e sm a k e ri nt h ew o r l d t h a n k st ot h e i rl a r g en u m b e r o f p r o d u c t i o n ,w e l l w r i r e ns c r i p t sa n dp r o f e s s i o n a lp r o d u c i n gt e a m s ,m o s to f i n f l u e n t i a l a n dp o p u l a re n g l i s hm o v i e sa n dt vs e r i e sw ew a t c he v e r yd a ya r em a d ei na m e r i c a s i n c em o s th o l l y w o o db l o c k b u s t e r sa n dt vs e r i e ss p r e a di nc h i n at h r o u g h u n o f f i c i a la n di l l e g a lc h a n n e l s ,i ti si m p o s s i b l ef o ru st ok n o wt h ee x a c tn u m b e ro f m o v i e sa n dt vs e r i e sw a t c h e dh e r ei nc h i n a b u tl e t sl o o ka tt h en u m b e r st l l a tig o t h e r e :i n2 0 0 8o n l y ,l0 0 0 f r c o r n , o n eo fm a n yc h i n e s ef r e e - d o w n l o a dw e b s i t e s , p r o v i d e sf r e ed o w n l o a da n ds u b t i t l i n gs e r v i c e so fm o r et h a n3 0a m e r i c a nt vs e r i e s , i n c l u d i n gu g l yb e t t y , t h eu n i t , e l e v e n t hh o u r , g o s s i pg i r l s , b o s t o nl e g a l , m e r l i n , o n et r i l lh i l l , p r i s o nb r e a k , d e s p e r a t eh o u s e w i v e s , h o u s em d e t c e v e r yd a y , t h e r ew i l lb e10u p d a t e dm o v i e s ( m a i n l ye n g l i s hm o v i e s ) r e a d yf o rf r e ed o w n l o a d d a i l yp a g e v i e wo fy d y c o r n ,a n o t h e r h o tf r e e - d o w n l o a dw e b s i t e ,i ss o m e w h a t b e t w e e n8 , 0 0 0t o10 ,0 0 0t i m e s t h es h e e rn u m b e r ss h o wa m e r i c a nt vs e r i e sa n d h o l l y w o o db l o c k b u s t e r sa r eq u i t ep o p u l a ri nc h i n aa n dt h e r ei sal a r g em a r k e tf o r s u b t i t l et r a n s l a t i o n 1 2m o t i v a t i o no ft h es t u d y m o r eo f t e nt h a nn o t ,t r a n s l a t e dc h i n e s es u b t i t l e se n t e r t a i na u d i e n c ea sm u c ha s t h em o v i e sa n dt vs e r i e st h e m s e l v e s f o rt r a n s l a t o r s ,t h e yd om u c hm o r et h a ns i m p l y w o r d f o r - w o r dt r a n s f o r m a t i o n ,b u ta d dt h e i ro w ns t y l e sa n df e a t u r e st ot h e i rf i n a l p r o d u c t s f o re x a m p l e ,i nu g l yb e t t y , s u b t i t l et r a n s l a t o rd o e s n ts i m p l yt r a n s l a t e “o h m yg o d ! ”i n t o “我的上帝! ”,o r “我的天哪! ”,b u ti n t o “额滴神! ”,ap o p u l a r e x p r e s s i o na m o n gy o u n gc h i n e s e ,w h i c hi so r i g i n a t e df r o maf a m o u sa n dp o p u l a r c h i n e s es i t c o mm yo w ns w o r d s m a n t h et r a n s f o r m a t i o nf r o m “o hm yg o d ! ”t o “额滴神! ”i se x c e l l e n t ,b u t u n f o r t u n a t e l yn o te v e r yt r a n s l a t i o ni sa sb r i l l i a n t s o m et i m e ,w h e n1w a t c hf i l m so r t vs e r i e s ,1w a sd r i v e nc r a z yb yt h el o u s ys u b t i t l e t r a n s l a t i o n ih a v et oa d m i tt h a t , w h e nh e n r i kg o t t l i e b ( 2 0 01 :16 4 ) s a i d “g o o ds u b t i t l ec a n n o ts a v eab a df i l m ,b u tb a d s u b t i t l ec a n s p o i lag o o do n e ”,h ew a sr i g h t a n o t h e rt h i n gw e k n o wf o rs u r ei st h a tb y w a t c h i n gt h ef o r e i g nf i l m so rt vp r o g r a m sw i t hw e l l t r a n s l a t e ds u b t i t l e s ,w ec a n 3 o f t e ng e tab e t t e ru n d e r s t a n d i n go ft h ew e s ts o c i e t ya n di t sc u l t u r e ;o nt h eo t h e rh a n d , i n a d e q u a t e ,w r o n ga n dm i s l e a d i n gs u b t i t l e sa l w a y sg e tt h ea u d i e n c en o w h e r e w h y i s t h a t ? w h ys o m et r a n s l a t e ds u b t i t l e sd on o to n l yh e l pa u d i e n c e u n d e r s t a n d i n gb u t a l s o e n t e r t a i nt h e m , w h i l es o m eo t h e rs u b t i t l e sh e l pl i t t l ei fn o ts e e na sab a r r i e rf o r u n d e r s t a n d i n g ? t ow h a te x t e n t ,c a nt h es u b t i t l et r a n s l a t i o n b ed e f i n e da se x c e l l e n ta n d w h a te l e m e n c sm a k et h o s es u b t i t l et r a n s l a t i o ne x c e l l e n t ? o ri no t h e rw o r d s ,w h a t c r i t e r i ao n eh a st om

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论