(英语语言文学专业论文)从儿童本位角度看儿童文学翻译中的语言特征——兼评《杨柳风》中译本.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从儿童本位角度看儿童文学翻译中的语言特征——兼评《杨柳风》中译本.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从儿童本位角度看儿童文学翻译中的语言特征——兼评《杨柳风》中译本.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从儿童本位角度看儿童文学翻译中的语言特征——兼评《杨柳风》中译本.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从儿童本位角度看儿童文学翻译中的语言特征——兼评《杨柳风》中译本.pdf_第5页
已阅读5页,还剩64页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从儿童本位角度看儿童文学翻译中的语言特征——兼评《杨柳风》中译本.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

从儿童本位角度看儿童文学翻译中的语言特征 兼评杨柳风中译本 专业:英语语言文学方向:翻译理论与实践 硕士研究生:蒋映红指导教师:徐天池 儿童文学是一种特殊文学,其创作目的是为了儿童的需要,这一特殊性 要求在儿童文学翻译过程中,可借鉴和遵循儿童文学创作中的儿童本位理 论,即以儿童为中心,洞察儿童心理,袭现儿童语言特征,迎合儿童审美情 趣。因此,本文主要以儿童本位理论为指导,具体分析儿童文学翻译中的语 言特征 长期以来,成人文学翻译在翻译研究领域占据重要地位,接受理论是其 重要指导理论。相比之下,国内翻译理论界对儿童文学翻译的关注甚少。具 体表现在儿童文学的翻译在理论和实践两方面发展很不平衡。一方面,儿童 文学的翻译作品日趋增多;另一方面,儿童文学翻译相关理论却很少。这种 状况不利于我国儿童文学翻译的研究和发展,更不能满足我国广大儿童文学 读者的需要。鉴于目前几童文学翻译理论尚未成熟,本文主要从儿童本位角 度出发,兼之接受理论的相关观点,重点评价 杨柳风几个中译本的语言 特征,对运用儿童本位理论指导儿童文学翻译实践做一尝试性研究。 本文首先简要介绍t j l 童文学读者的特殊性,以此说明运用儿童本位理 论指导儿童文学翻译的必要性。然后回顾了国内外儿童文学翻译的历史概 况,并通过描述我国晚清、五四时期儿童文学翻译中的语言特征交化,阐明 儿童本位在我国近现代儿童文学翻译史上所起的巨大影响和作用。 其次,重点介绍了儿童本位理论的确立及其发展情况,阐明该理论的核 心是以儿童为本位,以儿童的乐趣为中心并指出它的出现冲击了统治中国 几千年以“父为子纲”为核心的传统儿童观,对近现代几童文学的创作和翻 译产生了巨大的影响,引起了我国教育家、文学家的极大关注。此外,笔者 髓 还对儿童文学翻译的两个基本要求即可读性与可接受性进行了讨论,并通过 分析儿童文学魏译中的几个重要语言特征,即准确性、简洁性、生动性、幽 默性和音乐性,论证运用儿童本位指导儿童文学翻译的重要意义。 最后,笔者采用对比分析法,对杨柳风几个中译本的词汇、句式、 声音和修辞等四个特征作了比较分析。通过详细探讨儿童文学翻译中小词使 用的重要性,感叹词、头韵,拟声词、并列旬的准确翻译,以及比喻、拟人 等修辞手法的形象翻译,总结出好的译文在其语言表现手法上遵循了儿童本 位理论,译文语言灵活准确、简洁明朗、韵律优美、比喻生动,能够满足儿 童阅读要求,迎合儿童审美情趣,符合凡童接受能力。 关键词:语言特征儿童文学翻译儿童本位儿童接受 o n l a n g u a g e c h a r a c t e r i s t i c so ft h e t r a n s l a t i o no fc h i l d r e n s l i t e r a t u r ef r o mt h ep e r s p e c t i v eo fc h i l d - o r i e n t a t i o n - a na n a i y s i so f t h ec h i n e s ev e r s i o n so f t h e 聊n d 胁t h ew i l l o w s a b s t r a c t t r a n s l a t i o nt h e o r ya n dp r a c t i c e s t u d e n t :j i a n gy m g h o n g e n # i s hl a n g u a g ea n dl i t e r a t u r e a d v i s o r :x t 盥c 址 c h i l d r e n sl i t e r a t u r e ( c l ) i sau n i q u eg e n r eo fl i t e r a t u r e t h cp u r p o s eo fc l t r a n s i t i o ni st om e e tc h i l d r e n sn e e d s 1 1 l i sc h a r a c t e f i s f i ci n d i c a t e st h a t c h i l d - o r i e n t a t i o na st h e t h e o r yo fc la l s oa p p l i e s t oc lt r a n s l a t i o n n e c o n n o t a t i o no ft h et h e o r yi st oc e n t c ro nc h i l d r e n , p r o b et h e i rp s y c h o l o g i c a l c h a r a c t e r i s t i c s ,p r e s e n t t h e i r l a n g u a g ei d i o m a t i c a l l ya n dm e e tt h e i r a e s t h e t i c f e e l i n g s kt h i ss e n g e , t h ea u t h o ri n t , u d st oa n a l y z et h et a n g u a g ec h a r a c t e r i s t i c s o fc lt r a n s l a t i o no nt h eb a s i so fc h i l d o r i e n t a t i o n f o ral o n gt i m e , s c h o l a r sh a v eg r e a t l ya t t a c h e dt ot h es t u d yo fa d u rl i t e r a r y t r a t m l a t i o n , a n de m p h a s i z e dt h er o l eo fr e c e p t i o nt h e o r yi nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n i n c o n t r a s t , c lt r a n s l a t i o ni ss c a r c e l yc o n c e r n e d a c t u a l l y , t h et h e o r ya n dp r a c t i c eo f o lt r a n s l a t i o na r ea n b a a n c e d o nt h eo r eh a n d ,n u m e r o u st r a n s l a t i o nv e r s i o n so f c h i l d r e n sb o o k se m e r g e ;o nt h eo t h e rh 赳l d t h er e l e v a n tt r a n s l a t i o nt h e o r i e so f c la l ei i n s u f f i c i e n t 触s i t u a t i o nj s1 o ti nf a v o ro ft h es t u d yo fc lt r a n s l a t i o n c o n s e q u e n t l y , i tc a nn o tm e e tt h en e e d so fm a n yc h i l dr e a d e r s d u et ot h es c a r c i t y i v o ft h et r a n s l a t i o nt h e o r yo fc lt h i sp a p e r , t h e na t t e m p t st oh a v eat e n t a t i v es t u d y b a s e do nt h et h e o r yo fc h i l d - o r i e n t a t i o n b yc o m p a r i n gt h es e v e r a lc h i n e s e v e r s i o n so ft h e 晰n di nt h ew i l l o w s ,t h ep a p e ra i m st oh i g l l l i g h tt h ei m p o r t a n c e o f t h el a n g u a g ec h a r a c t e r i s t i c so f c l t r a n s l a t i o n f i r s t l y , t h eb e g i n n i n go ft h ep a p e rb r i e f l yi n t r o d u c e st h eu n i q u e n e s so ft h e r e a d e r so fc l , s oa st oe x p l a i nt h en e c e s s i t yo fa p p l y i n gt h et h e o r y t o c h i l d o r i e n t a t i o ni nc lt r a n s l a t i o n t h e n , s h em e n t i o n st h e h i s t o r y o fc l t r a n s l a t i o na th o m ea n da b r o a d ,a n d 锄p h a s i z 鼯t h ec h a n g e so fl a n g u a g e c h a r a c t e r i s t i c sb e t w e e nt h el a t eq i n gd y n a s t ya n dt h ep e d o do ft h em a yf o u r t h m o v e m e n t ,t oh i g h l i g h tt h eg r e a ti m p a c to fc h i l d - o r i e n t a t i o ni nt h eh i s t o r yo fc l t r a n s l a t i o n s e c o n d l y , t h e e s t a b l i s h m e n ta n d d e v e l o p m e n t o ft h e t h e o r y o f c h i l d - o r i e n t a t i o na r ei 1 | u s t r a t e d t h ec o r eo ft h et h e o r yi sc h i l d - o r i e n t a t i o n , c e n t e r i n go nc h i l d r e n se n t e r t a i n m e n t i t se m e r g e n c ei m p a c t e dt h ei d e ao f “f a t h e r s g u i d i n gs o n s ”,t h ec o r eo ft h et r a d i t i o n a lw a yi nc h i l d r , n - t r e a t i n gi nc h i n af o r t h o u s a n d so f y e a r s m o r e o v e r , c h i l d - o r i e n t a t i o ng r e a t l y i n f l u e n c e db o t ht h e c r e a t i o na n dt r a n s l a t i o no fm o d e mc h i n e s ee l , a n ds t i r r e dt h ev a s ta t t e n t i o no f c h i n e s ee d u c a t o r sa n dl i t t e r a t e u r s i na d d i t i o n , r e a d a b i l i t ya n dr e c e p t i v i t ya st h e t w ob a s i cr e q u i r e m e n t so fc lt r a n s l a t i o nh a v ea l s ob e e nm e n t i o n e d t h e n ,b y a n a l y z i n gs o m ei m p o r t a n tl a n g u a g ec h a r a c t e r i s t i c ss u c ha sa c c u r a c gc o n c i s e n e s s , v i v i d n e s s ,h u m o ra n dm u s i c a l i t y , t h ea u t h o re m p h a s i z e st h es i g n i f i c a n c eo f c h i l d o r i e n t a t i o ni nc l t r a n s l a t i o n f i n a l l y , t h ep a p e rc o m p a r e ss e v e r a lc h i n e s ev e r s i o n so ft h e 阿锄di nt h e w i l l o w sa tt h el e v e lo fv o c a b u l a r y , s e n t e n c ep a t t e r n s ,s o u n da n dr h e t o r i c t h r o u l g h a n a l y z i n gt h ei m p o r t a n c eo ft h ec h o i c eo fm i d g e tw o r d s ,t h ea c c u r a t ea n dv i v i d t r a n s l a t i o no fi n t e r j e c t i o n s ,a l l i t e r a t i o n ,o n o m a t o p o e i a , p a r a l l e l i s m ,a sw e l la s r h e t o r i cd e v i c e ss u c h 够s i m i l ea n dp e r s o n i f i c a t i o n , t h ea u t h o rc o n c l u d e st h a ta n e x c e l l e n t l yt r a n s l a t e dv e r s i o ns h o u l de m p t o yt h et h e o r yo fc h i l d o r i e n t a t i o na n d e m b m r ea c c u r a t ea n dc o n c i s ee x p r e s s i o n s ,m u s i c a la n db e a u t i f u lr h y m e ,a n d v i v i da n de l e g a n ts i m i l e o n l yi nt h i sw a y , nt h et r a n s l a t i o nm e e tc h i l d r e n s r e a d i n gn e e d sa n da e s t h e t i ce m o t i o n s , a n db ee a s i l ya c c e p t e db yc h i l dr e a d e r s k e yw o r d s :l a n g u a g ec h a r a c t e r i s t i c s e l t r a n s l a t i o n c h i l d - o r i e n t a t i o n c h i l d r e n r e c e p t i o n 四川师范大学学位论文独创性及 使用授权声明 本人声明:所呈交学位论文,是本人在导师;垒苤i 丝指导下,独立进 行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何 其他个人或集体已经发表或撰写过的作品或成果。对本文的研究做出重要贡 献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。 本人承诺:己提交的学位论文电子版与论文纸本的内容一致。如因不符 而引起的学术声誉上的损失由本人自负。 本人同意所撰写学位论文的使用授权遵照学校的管理规定: 学校作为申请学位的条件之一,学位论文著作权拥有者须授权所在大学 拥有学位论文的部分使用权,即:1 ) 已获学位的研究生必须按学校规定提 交印刷版和电子版学位论文,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数 据库进行检索:2 ) 为教学和科研目的,学校可以将公开的学位论文或解密 后的学位论文作为资料在图书馆、资料室等场所或在校园网上供校内师生阅 读、浏览。 论文作者签名:藉破缸 2 。叼年乒月,p 日 i n t r o d u c t i o n f o ral o n gt i m e ,t h et r a n s l a t i o ns t u d yo fc h i l d r e n sl i t e r a t u r e r a r e l ya t t r a c t s s c h o l a r l ya t t e n t i o n , w h i l em o r ea n dm o r et r a n s l a t o r sc o n c u n t r a t co nt h es t u d yo f l i t e r a r yt r a n s l a t i o nt ow h i c ht h et a r g e ti sa d u l t s a c c o r d i n gt op o l y s y s t e mt h e o r y , c o m p a r e dw i t hp o e t r y , w h i c hi sr e g a r d8 sa “h i g h o r “c a n o n i z e d f o r m c li sa “l o w o r “n o n c a n o n i z e d f o r m ( g e n t z l e r :2 0 0 4 :1 0 6 ) , t h a tm a yb et h em a i nr e a s o n f o ri t ss c a n ta t t e n t i o n r e c e n t l y , t h es t u d yo fc l t r a n s l a t i o nb e g i n st ob cc o n c e r n e d i nt h ef o r e i g nc o u n t r i e s i n2 0 0 3 ,as p e c i a le d i t i o n0 1 1c lt r a n s l a t i o nw a sr e t e a s e di n m e t a , t h ei n t e r n a t i o n a lt r a n s l a t i o nm a g a z i n e a l lt h ep a p e r so ni tw e r ew r i t t e nb y s c h o l a r sf r o m1 7d i f f e r e n tc o u n t r i e s ,y e t , c h i n aw a sn o tb e e ni n c l u d e d ( 徐德荣, 2 0 0 4 :3 3 ) a c t u a l l y , t h e s es c h o l a r sh a v er e s e a r c h e ds o m ea s p e c t so fc l t r a n s l a t i o n , b u tt h es y s t e m a t i c a ls t u d yo nt h el a n g u a g ec h a r a c t e r i s t i c so fc lt r a n s l a t i o nh a sn o t c o m ei n t os h a p e n o w a d a y s , h t e r a r y t r a n s l a t i o n s t u d y h a ss h i f t e dt h ef o c u sf r o m a u t h o r - o r i e n t a t i o no rt e x t - o r i e n t a t i o nt or e a d e r - u r i e n t a t i o n t h er e c e p t i o nt h e o r ya s o n eo ft h er e a d e r - o r i c n t e dt h e o r i e si sc o m m o n l ya p p l i e dt ot h es t u d yo fl i t e r a r y t r a n s l a t i o n o nt h eo n eh a n d , a sc lb e l o n g st of i t e r a t u r e ,t h e r e f o r es o m er e l e v a n t i d e a so ft h er e c e p t i o nt h e o r ya l s oa p p l yt oc lt r a n s l a t i o n o nt h eo t h e rh a n d ,c li s d i f f e r e n tf r o ma d u l t s l i t e r a t u r e ,i t su n i q u e n e s sl i e s i nt h ec h i l d r e nr e a d e r s h e n c e , c lt r a n s l a t i o ns h o u l dh a v es o m ed i s t i n c tc h a r a c t e r i s t i c s ,a n dt h em o s ti m p o r t a n to i l e i st h el a n g u a g ec h a r a c t e r i s t i c s 舡t h et h e o r yo fc h i l d - o r i e n t a t i o n ( 儿童本位) ,w h i c h f o c u so uc h i l d r e nh a sb e e nr e i t e r a t e dr e c e n t l yi nc lc lt r a n s i t i o ns h o u l da l s ob c b a s e do ni t o n l yi nt h i sw a y , c a nc h i l d r e nh a v eac o m p r e h e n s i b l eu n d e r s t a n d i n ga n d a e s t h e t i cf e e l i n gi nt h ep r o c e s so fr e a d i n g i nt h i st h e s i s ,t h ea u t h o ra t t e m p t st o c o n d u c tat e n t a t i v e 咖d yo nt h el a n g u a g ec h a r a c t e r i s t i c so fc lt r a n s l a t i o n , b y a n a l y z i n gs e v e r a lc h i n e s ev e r s i o n so ft h e 阡饥di nt h ei h i d w so ut h eb a s i so ft h e t h e o r yo fc h i l d - o r i e n t a t i o n s t r u c t u r a l l y , t h et h e s i sc o n s i s t s o ft h r e ec h a p t e r s c h a p t e ro n ei sas u r v e y i n t r o d u c t i o no fc lt r a n s l a t i o mf i r s ta n df o r e m o s t , t h ea u t h o ri l l u s t r a t e st h e d e f i n i t i o no fc la n dm a k e s 锄a n a l y s i so fr e a d e r s c h a r a c t e r i s t i c s ,w h i c hi s i m p o r t a n ti nt h es t u d yo fc lt r a n s l a t i o n t h e n , 盘ei n t r o d u c e sc l t r a n s l a t i o nh i s t o n j a th o m ea n da b r o a d , a n dm a k e sac o m p a r i s o no i lt h et r a n s x a t i o nc h a r a c t e r i s t i c so ft h e l a t eo i n gd y n a s t ya n dt h ep e r i o do fm a yf o u r t hm o v e m e n t , i no r d e rt oh i g h l i g h t t h er o l eo fc h i l d - o r i e n t a t i o ni nc lt r a n s l a t i o nh i s t o r y i na d d i t i o n , t w ot h e o r i e s c o n c e r n i n gc l t r a n s l a t i o na r ea l s ob r i e f l yi n t r o d u c e d 玷c h a p t e rt w o t h ea u t h o rh a sad c t a n e dd i s c u s s i o n o nt h et h e o r yo f c h i l d - o r i e n t a t i o n ,a n de s p e c i a l l yd e s c r i b e st w ob a s i cr e q u i r e m e n t so fc lt r a n s l a t i o n : r e a d a b i l i t ya n dr e c e p t i v i t y t h e n ,b yd i s c u s s i n gt h ei 钮g u a g cc h a r a c t e r i s t i c so fc l t r a n s l a t i o nb a s e do n c h i l d - o r i e n t a t i o n ,s h e e n h a n c e st h e s i g n i f i c a n c e o f c h i l d o r i e n t a t i o na sa g u i d i n gp r i n c i p l ei nc l t r a n s l a t i o n c h a p t e rt h r e ei st h ec o r eo ft h et h e s i s f i r s t l y , t h ea u t h o rb r i e 毋i n t r o d u c e st h e m a i nc o n t e n t s ,s o m er e l e v a n tc o m m e n t sa n ds e v e r a lc h i n e s ev e r s i o n so ft h e 臃,珂拥 t h eb i u o w s t h e n , s h em a k e sad e t a i l e dc o m p a r i s o na m o n gs o m eo ft h ev e r s i o n s , 锄t h e 锄g l eo fw o r d s ,s o u n d , s e n t e n c ea n dr h e t o r i c i nt h i sw a y , i tc a l lb e c o n c l u d e dt h a tg o o dc lt r a n s l a t i o nv e r s i o n so f t e ns u c c c e c lbi t sl a n g u a g ed e v i c e s , i n c l u d i n gt h ec o r r e c tu s a g eo fm i d g e tw o r d s ,s h o r ts e n t e n c es t r u c t u r e ,p a r a l l e l i s m , s i m i l e ,p e r s o n i f i c a t i o n , e r e t h r o u g h o u tt h et h e s i s ,t h ea u t h o rm a i n l ya d o p t sc o m p a r a t i v es t u d y b y a n a l y z i n gl a n g u a g ec h a r a c t e r i s t i c so fs e v e r a ld i f f e r e n tc ! h i 】u e s ev e r s i o n so ft h e 嘲 i nt h eb i l l o w s ,s h ee x p e e t st od r a wt r a n s l a t o r sa n ds c h o l a r s i n t e r e s ta sw e l la st h e i r c o n c e r lo nc lt r a n s l a t i o n 2 c h a p t e ro n e a s u r v e yo f t h et r a n s l a t i o no fc h i l d r e n sl i t e r a t u r e 1 1a ni n t r o d u c t i o nt oc h i l d r e n sl i t e r a t u r e ( c l ) b e f o r ed i s c u s s i n gc lt r a n s l a t i o n , t h ea u t h o rw i l lb r i e f l yi n t r o d u c es o m er e l e v a n t e l e m e n t so fc li n c l u d i n gi t sd e f i n i t i o na n dt h er e a d e r sc h a r a c t e r i s t i c s ,i no r d e rt o e m p h a s i z et h eu n i q u e n e s so fc l w h i c hi si m p o r t a n tf o rt h ef o l l o w i n ga n a l y s i s 1 1 1d e f l n i t i o no f c l c h i l d r e n l i t e r a t u r ei sau n i q u eg e n r eo fl i t e r a t u r ew i t hv i v i di m a g e s ,b e a u t i f u l l a n g u a g e e l e g a n ts t y l ea n da e s t h e t i cq u a l i t y i ta t t r a c t sc h i l d r e n si n t c r 姻tf r o mo n e g e n e r a t i o nt ot h en e x t h o w e v e r , i nt h eh i s t o r yo fc ls t u d y , t h ed e f i n i t i o no fc l h a sn o ty e tb e e n a s c e r t a i n e d s c h o l a r sa b m a do ra th o m eh a v et h e i ro w l v i e w so ni t i na b r o a d , g o t e k l i n g h e r g ot h es w e d i s hs c h o l a r , r e f e r st oc l a s “l i t e r a t u r ep r o d u c e ds p e c i f i c a l l yf o r c h i l d r e n ”( o i t t i n e n ,2 0 0 0 :6 1 ) ;b a r b a r aw a l lm e n t i o n st h a t “i fas t o r yi s w r i t t e nt o c h i l d r e n , t h e ni ti sf o rc l f x l d r e n , e v e nt h o u g hi tm a ya l s ob ef o ra d u l t s i fas t o r yi s n o tw r i t t e nt oc h i l d r e n , t h e ni td o e sn o tf o r mp a r to ft h eg e n r ew r i t i n gf o rc h i l d r e n e v e ni ft h ea u t h o r , o rp u b h s h e r ,h o p e si tw i l la p p e a lt oc h i l d r e n ( i b i d ,6 2 ) i nc h i n a , c l i s “l i t e r a t u r e w r i u e n f o r c h i l d r e n ”,( 方卫平,王昆建,2 0 0 4 :3 ) w h i l es o m e o n e r e g a r d st h ea i mo fc li se d u c a t i n g , t h e r e f o r e “c h i l d r e n sl i t e r a t u r e r e f e r st ot h e l i t e r a r yw o r k st h a ta r es p e c i a l l yw r i t t e na n da d a p t e df o rr e a d i n g , u n d e r s t a n d i n ga n d a c c e p t i n gb yt h en u m e r o u st e e n a g e r sa n dy o u n gc h i l d r e nb a s e do nt h er e q u i r e m e n t o fe d u c a t i o n ”( 蒋风,1 9 8 2 :3 ) t h er e a s o nw h yc lh a sd i f f e r e n tc o n n a t i o nl i e s mt h eu n c e r t a i n t yo ft h ep u r p o s e o fc la c t u a l l y , t h em a i na i mo fc li st oe n t e r t a i nc h i l d r e n , a n dc h i l d r e nc a l lf i n d t h e i ro w np l e a s u r ei nr e a d i n gt h eb o o k s i nt h i ss e n s e , “c li st h el i t e r a r yw o r k st h a t g r e a t l ya p p r e c i a t e db yc h i l d r e n i nan a t u r a lc i r c u m s t a n c e ,b e c a u s ei t c a t e r sf o r c h i l d r e n sp s y c h o l o g i c a lc h a r a c t e r i s t i c sa n da e s t h e t i cn e e d s ,( 王泉根,2 0 0 0 :9 ) 3 i na d d i t i o n , g o t e k l i n b e r g s v i e wt h a t “c li s p r o d u c e ds p e c i f i c a l l y f o r c h i l d r e n ”i n d i c a t e st h em a i nr e a d e ro fc l , t h a ti s ,c h i l d r e n t h e r e f o r e ,c lm u s tb a s e 0 1 3c h i l d - o r i e n t a t i o na n dc e n t e ro l lc h i l d r e n sd e l i g h tw h i c hi se s s e n t i a li nb o t h c r e a t i o na n dt r a n s l a t i n no fc l 勰t h ef o l l o w i n gp a r t sw i l lm e n t i o n 1 1 2r e a d e r so fc l t h er e a s o nw h yc li sas e p a r a t e dg e n r eo fl i t e r a t u r el i e si ni t ss p e c i a lr e a d e r s h i p , t h a ti s ,c h i l d r e n t h o u l 班t o d a yal a r g en u m b e ro fp e o p l ee n j o yr e a d i n gc kc h i l d r e n a r et h ef u n d a m e n t a la n dt h em o s ti m p o r t a n ta d d r e s s e r so fc l t h e r e f o r e ,c & r ga b o u t t h ec h i l d r e nr e a d e r s ,s t u d yt h ed e v e l o p m e n to ft h e i rp h y s i c a lc h a r a c t e r i s t i c sa sw e l l a st h ep s y c h o l o g i c a lf e a t h e r so ft h e i rr e a d i n ga e s t h e t i c sm u s tb et h ek e yp o i n t si nt h e r e s e a r c ho fc l c h i l d r e n , a st h em a i nr e a d e r so fc lh a v et h e i rs p e c i a lr c c e p t i v i t y 幻t h e i r l i t e r a t u r ew h e nc o m p a r e dt ot h ea d u l to n e s ,r e s p e c t i v e l ym a n i f e s t e do nt h el e v e lo f p h y s i o l o g y , p s y c h o l o g y a n dc u l t u r e f i r s ta n df o r e m o s t , “c h i l d r e nr e a d e r s a c c e p t a b i l i t y o fh t e r a t u r ei s b i o l o g i c a l l y b a s e do nt

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论