(英语语言文学专业论文)从功能翻译理论角度看外宣材料的汉英翻译.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从功能翻译理论角度看外宣材料的汉英翻译.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从功能翻译理论角度看外宣材料的汉英翻译.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从功能翻译理论角度看外宣材料的汉英翻译.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从功能翻译理论角度看外宣材料的汉英翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩69页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从功能翻译理论角度看外宣材料的汉英翻译.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 随着全球化的发展和中国改革开放的进程,作为世界认识中国的媒 介,对外宣传材料的翻译变得越来越重要。尽管目前中国的外宣材料翻译 已经取得很大进步,但是仍然存在许多问题。长久以来由于种种原因,这 些对外宣传材料的译文质量参差不齐。一些译文中的“中式英语 严重阻 碍了国际交流,削弱了对外宣传的效果。 传统翻译理论强调的“信、达、雅”翻译原则和对原文“忠实”或与 原文“等值的翻译策略已经无法适应外宣翻译的客观要求;以往对外宣 翻译的研究大多局限于具体词句翻译的层面上以及提供一些零星的翻译 技巧,而对于翻译过程中最重要的译者及相关的翻译策略并未给予足够的 重视。 功能翻译理论在西方译学界虽然不是最有影响的一门学派,但该理论 为外宣翻译现象提供了理论依据。如何借鉴功能翻译理论中的有益观点, 指导我们进行外宣翻译的实践,值得我们去深入探讨。 本文从对外宣材料的分析出发,着重研究了影响中文外宣材料英译的 文化和语言等相关因素,从德国功能翻译理论的角度探讨对外宣传材料的 英译和提高译文质量的途径,并提出了相应的翻译策略。 关键词:对外宣传材料功能翻译理论翻译策略 a bs t r a c t a f t e rc h i n a s i m p l e m e n t a t i o no ft h er e f o r ma n do p e n i n gu pp o l i c y , t r a n s l a t i o no fc h i n e s e p u b l i c i t ym a t e r i a l sh a sb e c o m e a l l i n c r e a s i n g l y i m p o r t a n tm e d i u mf o r t h eo u t s i d ew o r l dt ok n o wt h ec o u n t r y h o w e v e r , t h e r e s t i l le x i tm a n yp r o b l e m sc o n c e r n i n gt h eq u a l i t ya n di n t e l l i g i b i l i t yo ft r a n s l a t e d t e x t sd e s p i t eg r e a ti m p r o v e m e n ti nr e c e n ty e a r s d u et ov a r i o u sr e a s o n sf o ra l o n gt i m e ,t h eq u a l i t yo ft r a n s l a t i o no fp u b l i c i t ym a t e r i a l si su n e v e n s o m e c h i n g l i s hi nt h et r a n s l a t i o nh i n d e r st h ei n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o ns e r i o u s l y a n dr e d u c e st h ee f f e c to fp u b l i c i t yt of o r e i g n e r s t h et r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r i e s e m p h a s i z i n g ”f a i t h f u l n e s s ”a n d ”e q u i v a l e n c e ”s e e mi n c r e a s i n g l yi n a d e q u a t ea n dt h ep r e v i o u ss t u d i e so fc e t r a n s l a t i o no f p u b l i c i t ym a t e r i a l sa r ef a rf r o ms a t i s f a c t o r yf o rt h e yl a r g e l yf o c u s o ni n d i v i d u a lw o r d s ,p h r a s e s ,s e n t e n c e sa n dc e r t a i nu n s y s t e m a t i ct r a n s l a t i o n s k i l l s r e s e a r c h e so nt h et r a n s l a t o r , t h ec r u c i a lf a c t o ro ft h et r a n s l a t i o np r o c e s s , a n dt h er e l a t e dt r a n s l a t i o ns t r a t e g yl e a v em u c ht ob ed e s i r e d g e r m a nf u n c t i o n a l i s tt r a n s l a t i o nt h e o r i e sc a n tb er e g a r d e da st h em o s t i n f l u e n t i a lt h e o r yi nt h ew e s t e r nt r a n s l a t i o nc i r c l e ,b u ti td o e sp r o v i d eas o l i d t h e o r e t i c a ls u p p o r tf o rt h ep r a c t i c eo fc - et r a n s l a t i o no fp u b l i c i t ym a t e r i a l s t a k i n gf u n c t i o n a l i s tt h e o r i e sa st h ef r a m e w o r k ,t h i st h e s i ss e e k s t oo p e nan e w p e r s p e c t i v ef o rc et r a n s l a t i o no fp u b l i c i t ym a t e r i a l s p r o c e e d i n gf r o mt h ec h a r a c t e r i s t i c so fc h i n e s ep u b l i c i t ym a t e r i a l s ,t h i s p a p e ra n a l y z e st h ec u l t u r a la n dl i n g u i s t i cf a c t o r sa f f e c t i n gc h i n e s e e n g l i s h t r a n s l a t i o n ,a n dd i s c u s s e ss t r a t e g i e sa d o p t e di nh a n d l i n gt h e s ep r o b l e m si nt h e l i g h to fg e r m a nf u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e sa n da t t e m p t st oi m p r o v et h eq u a l i t y o ft r a n s l a t i o n k e yw o r d s :f o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l s f u n c t i o n a l i s tt r a n s l a t i o nt h e o r i e s t r a n s l a t i o nt e c h n i q u e s v 北京第二外国语学院学位论文写作声明和使用授权说明 学位论文写作声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文( 论文题目:从功能翻译理论角度 看外宣材料的汉英翻译) ,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所 取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或 集体已经发表或撰写过的作品或成果。对本文的研究做出重要贡献的个人 和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。 论文作者签名:i 晶 日期:,7 年岁月孑,i = j 学位论文使用授权说明 本人( 姓名) 王量学号q 鱼q ! q 3 q 3 昼所呈交的论文( 论文题目:从功能翻 译理论角度看外宣材料的汉英翻译) 完全了解北京第二外国语学院关于收 集、保存、使用学位论文的规定,即:按照学校要求提交学位论文的印刷 本和电子版本;学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并提供目录检 索与阅览服务;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论 文;在不以赢利为目的的前提下,学校可以将学位论文编入有关数据库, 提供网上服务。( 保密论文在解密后遵守此规定) 论文作者签名:乏晶 导师签名:新 同期:勋p 9 年占月弓口日 a c k n o w l e dg e m e n t s f i r s ta n df o r e m o s t ,s p e c i a la c k n o w l e d g e m e n t so fa p p r e c i a t i o nt om y s u p e r v i s o r ,p r o f e s s o rl if u s h e n g p r o f e s s o rl iw a s i n v o l v e di ne v e r yp h a s eo f t h i st h e s i sf r o mi t si n i t i a lt i t l es e l e c t i n gt oi t so r g a n i z a t i o nt h r o u g h o u t h eh a s u p g r a d e dm yp a p e ri ne v e r ya s p e c t ,e s p e c i a l l y i nt e r m so fs t r u c t u r ea n d o r g a n i z a t i o n h ea l s oh a sh e l p e dm e t oc o l l e c tm a t e r i a l s ,w h i c ha r ei n v a l u a b l e t ot h ea n a l y s i so ft h et o p i co ft h i st h e s i s w i t h o u th i sd i s c i p l i n e dc o m m i t m e n t a n dg r e a tp a t i e n c e ,t h i st h e s i sw o u l dn o th a v e b e e nc o m p l e t e d 1w o u l da l s ol i k et oe x p r e s sm ys i n c e r eg r a t i t u d et oa l lt h et e a c h e r si nt h e e n g l i s hd e p a r t m e n ti nb e i j i n gi n t e r n a t i o n a ls t u d i e su n i v e r s i t y ,a st h e yh a v e c o n t r i b u t e di nt h e i ru n i q u ew a y st om yi n t e l l e c t u a la n dp e r s o n a lg r o w t hd u r i n g m yt h r e ey e a r so fg r a d u a t es t u d y i f e e lm u c hi n d e b t e dt om yp a r e n t sa n ds i s t e r ,f o ra l lt h e i rc a r ea n d s u p p o r t f i n a l l y ,ia mr e a l l yg r a t e f u lt oa l lt h o s ew h o h a v ed e v o t e dm u c ht i m et o r e a d i n gt h i st h e s i sa n d 西v e nm et h e i ra d v i c e t h ee r r o r sa n di n a d e q u a c i e si nt h i st h e s i sr e m a i nm yo w n r e s e a r c hb a c k g r o u n d i n t r o d u c t i o n f o r e i g np u b l i c i t y , a sav e r yi m p o r t a n tw a yt oc o m m u n i c a t ew i t ho t h e rc o u n t r i e s a n dp r o m o t ec h i n a sc u l t u r ea n dt r a d i t i o n s ,i sb o o m i n gi nr e c e n ty e a r s i tp r o m o t e s u n d e r s t a n d i n go fc h i n ab yo t h e rc o u n t r i e s ,e n c o u r a g e sf o r e i g ni n v e s t m e n ti nc h i n a , w h i c hi nt u r na c c e l e r a t e st h ew o r l de c o n o m i cd e v e l o p m e n ta n dr e i n f o r c e sc h i n a s r o l ei nt h ei n t e r n a t i o n a l c o m m u n i t y e n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h i n e s ep u b l i c i t y m a t e r i a l si sv i t a lt o b o o s t i n gt h ec h i n e s ee c o n o m i cd e v e l o p m e n t ,a n dp r o m o t e c h i n a si m a g e w i t hc h i n a se n t r yi n t ot h ew t oa n dt h es u c c e s s f u lh o s t i n go ft h eb e i j i n g o l y m p i cg a m e s ,w ec a ne x p e c tt h a tt h e r ew i l lb ei n c r e a s i n gq u a n t i t i e so fp u b l i c i t y m a t e r i a l st ob et r a n s l a t e d i n t of o r e i g nl a n g u a g e s a sw ek n o w , g o o dt r a n s l a t i o n m e a n sg o o dc o m m u n i c a t i o na n dg o o du n d e r s t a n d i n gw h i c hw i l lh e l pt os t r e n g t h e n f r i e n d l yt i e s ,s m o o t hb u s i n e s sr e l a t i o n sa n db u i l dap o s i t i v ei m a g eo fo u rc o u n t r y t h e r e f o r e ,t h es t u d yo nt h ec - et r a n s l a t i o no fp u b l i c i t ym a t e r i a l si se x t r e m e l y i m p o r t a n t m a n ye x p e r t sa n ds c h o l a r sf r o md i f f e r e n tp e r s p e c t i v e sh a v ed o n ev a l u a b l e r e s e a r c hi n t oe n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h i n e s ep u b l i c i t ym a t e r i a l s t h e i rr e s e a r c hi so f g r e a tv a l u ei nt h a tt h e yc a ns h e dl i g h to na n db o o s te n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h i n e s e p u b l i c i t ym a t e r i a l s h o w e v e r ,d u et ov a r i o u sr e a s o n s ,t h eq u a l i t yo ft r a n s l a t i n g p u b l i c i t y m a t e r i a l si sn o ti d e a l s o m ec h i n g l i s hi nt r a n s l a t i o nh i n d e r st h e i n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o ns e r i o u s l ya n dr e d u c e st h ee f f e c to fp u b l i c i t y s og r e a t e r i m p o r t a n c es h o u l db ea t t a c h e dt ot h eu s eo fe n g l i s hi nt h ep r o c e s so fp u b l i c i z i n g s i g n i f i c a n c eo ft h es t u d y t h et r a d i t i o n a l ”e q u i v a l e n c e ”c o n c e p t ,a say a r d s t i c kf o rag o o dt r a n s l a t i o n r e g a r d e db ym a n yt r a n s l a t o r sa n dt h e o r i s t s ,h a sd o m i n a t e dt r a n s l a t i o ns t u d i e sf o ra l o n gt i m e h o w e v e r , p r i n c i p l e sa n dt e c h n i q u e sd e r i v e df r o mt h ee q u i v a l e n c et h e o r y d on o tn e c e s s a r i l yw o r kw h e nt h e ya l et og u i d et h ep r a c t i c eo ft h et r a n s l a t i o no f p u b l i c i t ym a t e r i a l s i nt h i sc a s e ,am o r ea p p r o p r i a t et h e o r e t i c a lf r a m e w o r ki sc a l l e d f o r t om a n y , f u n c t i o n a l i s mi st h o u g h tt ob et h em o s ta p p r o p r i a t et h e o r e t i c a lb a s i s f o u n d e d b yg e r m a ns c h o o l ,i ta d v o c a t e st r a n s l a t i n ga c c o r d i n gt ot h ep u r p o s eo f t h e s o u r c et e x t s f u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e sw e r eb r o u g h ti n t os h a r pr e l i e fo fn o n l i t e r a r y t e x t si nt h el a t t e rh a l fo ft h et w e n t i e t hc e n t u r y ( b a k e r ,2 0 0 4 ) g e r m a nf u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e sb r e a kt h r o u g ht h ep r e v i o u se q u i v a l e n c e b a s e d l i n g u i s t i ct r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,w i d e nt h er e s e a r c hs c o p ea n do f f e rn e wp e r s p e c t i v e s f o rt r a n s l a t i o ns t u d i e so ff o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l s i nt h i st h e s i s ,t h ea u t h o ri n t e n d s t os t u d yt h ec - et r a n s l a t i o no fp u b l i c i t ym a t e r i a l sf r o mt h ef u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e s , i nt h e h o p eo fd e e p e n i n gt h ef u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e st op u b l i c i t ym a t e r i a l s t r a n s l a t i o n ,a n do f f e r i n gs u g g e s t i o n sf o rt r a n s l a t o r ss oa st oi m p r o v et h eq u a l i t yo f p u b l i c i t ym a t e r i a lt r a n s l a t i o n a l t h o u g hs o m e ”9 0 o ft h et r a n s l a t i o n sc r e a t e di nt h ew o r l dt o d a yc a nb e c l a s s i f i e da sp r a c t i c a lt e x t s ”( 孙艺风,仲伟合,2 0 0 4 :2 4 5 ) ,n o tm u c hw a sd o n eo n t h et r a n s l a t i o ns t u d i e so fp r a c t i c a lt e x t s ,n o tt om e n t i o nt h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no f c h i n e s ep u b l i c i t ym a t e r i a l s i nr e c e n ty e a r s ,m o r ea n dm o r es c h o l a r sh a v eb e e n d o i n gr e s e a r c ho nt h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h i n e s ep u b l i c i t ym a t e r i a l s t h e i r s t u d i e sp r o m o t ee n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h i n e s ep u b l i c i t ym a t e r i a l sg r e a t l y h o w e v e r , d u et ot h el i m i t a t i o n so ft i m ea n do t h e rf a c t o r s ,t h e i rs t u d i e sa r en o ts op e r f e c t ,s o m o r es c i e n t i f i ca n ds y s t e m a t i cr e s e a r c hi sn e e d e d 2 h o w e v e r , e n g l i s ht r a n s l a t i o n so fc h i n e s ep u b l i c i t ym a t e r i a l si nc h i n ae m e r g e i nl a r g eq u a n t i t i e si nr e c e n ty e a r s c o m p a r e dw i t ht h ep r e v i o u sy e a r s ,t h e i rq u a l i t i e s h a v e b e e ni m p r o v e dal o t ,b u te p s t e r n ( 2 0 0 0 ,2 4 ) p o i n t e do u tt h a tt h e r ea l es t i l lb i g p r o b l e m s h ea p p e a l st h a tw es h o u l dp a ya t t e n t i o nt ot h ep r o p e ru s eo ft h ee n g l i s h l a n g u a g e i nt h i sl i g h t ,t h ef a c t o r sa f f e c t i n gt h ec et r a n s l a t i o no fp u b l i c i t ym a t e r i a l s w i l lb ea n a l y z e di nd e t a i l o nt h eb a s i so ft h ea n a l y s i s ,t h ea u t h o ri n t e n d st o e m p h a s i z et h a td u r i n gt h et r a n s l a t i o np r o c e s s ,t r a n s l a t o r ss h o u l db ea w a r eo ft h e d i f f e r e n c e so fc h i n e s ea n de n g l i s hp u b l i c i t ym a t e r i a l s ,a n dp a yc l o s ea t t e n t i o nt ot h e f a c t o r st h a ta f f e c tt r a n s l a t i o n g e r m a nf u n c t i o n a l i s t sa r ep i o n e e r si np r o p o s i n g ”e m p h a s i so nd i v e r s i t y , a r e j e c t i o no fo l dt e r m i n o l o g yo ft r a n s l a t i o na sf a i t h f u l n e s sa n db e t r a y a lo fa no r i g i n a l , t h ef o r e g r o u n d i n go ft h em a n i p u l a t i v ep o w e r so ft h et r a n s l a t o ra n dav i e wo f t r a n s l a t i o na sb r i d g e - b u i l d i n ga c r o s st h es p a c eb e t w e e ns o u r c ea n dt a r g e t ”( b a s s n e t t , 2 0 0 4 :1 0 ) t h en a t u r eo ft r a n s l a t i o ni si n t e n t i o n a l ,i n t e r p e r s o n a l ,c o m m u n i c a t i v ea n d i n t e r c u l t u r a l ,a n dt h et a r g e tt e x ts h o u l df u l f i l lt h ei n t e n d e dp u r p o s eo nt h eb a s eo ft h e a n a l y s i so ft h es o u r c et e x t t h ef u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e sh a v eo f f e r e dag u i d e l i n ef o r c et r a n s l a t i o no fp u b l i c i t ym a t e r i a l s i nt h i sl i g h t ,t h ea u t h o rh o p e st os t r e s st h a t f o r e i g np u b l i c i t yi si n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nb e t w e e nt h ei n i t i a t o r so fp u b l i c i t y a n dt h ei n t e n d e df o r e i g na u d i e n c e t h en a t u r eo ff o r e i g np u b l i c i t yd e t e r m i n e st h a t t h er o l eo ft r a n s l a t o r si sn o tac o d es w i t c h e r b u tac o m m u n i c a t o ra c r o s sl i n g u i s t i c a n dc u l t u r a lb a r r i e r s t h u st h et r a n s l a t o r ss h o u l db ea w a r et h a tt h et a r g e ta u d i e n c e a n dt h e i rf e e d b a c ka r et h eg u i d i n gp r i n c i p l et of o l l o w , w h i c hi sw h a tt h ef u n c t i o n a l t h e o r yo ft r a n s l a t i o ne m p h a s i z e s 3 r e s e a r c hm e t h o d o l o g y t h et h e s i sc o n s i s t so f3c h a p t e r s c h a p t e ro n ei sal i t e r a t u r er e v i e wo f f u n c t i o n a l i s t sa n dt h e i rt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,m e a n w h i l et h ei n a d e q u a c yo ft r a d i t i o n a l e q u i v a l e n c et h e o r i e si sa n a l y s e d i nc h a p t e rt w o ,t h ea u t h o ra t t e m p t st od e f i n et h e c o n c e p to fp u b l i c i t ym a t e r i a l sa n dt h ef a c t o r st h a ta f f e c tt h ec et r a n s l a t i o no ft h e m c h a p t e rt h r e ed i s c u s s e st r a n s l a t i n gt e c h n i q u e s ,i e d e l e t i o n ,c o m b i n a t i o n ,a d d i t i o n a n dr e s t r u c t u r i n g , u s e di nt h ef u n c t i o n a lt r a n s l a t i o no fc - ep u b l i c i t ym a t e r i a l s a b u n d a n te x a m p l e sf r o mb o o k sa n dm a g a z i n e sa r ec i t e da n da n a l y s e di nt h i s p r o c e s s a st r a n s l a t i o ni sa l w a y sa ni n t e r l i n g u a la c t i v i t y , c o m p a r i s o na n dc o n t r a s t sn e e d t ob em a d ei nt r a n s l a t i o ns t u d i e s i nt h i st h e s i s ,c o m p a r i s o n sa n dc o n t r a s ta r em a d e b e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s ep u b l i c i t ym a t e r i a l s ,s oa st op r o v et h ei n a d e q u a c yo f t h et r a d i t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r y , a n dt h ef e a s i b i l i t yo ff u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e si n t h et r a n s l a t i o no fc ep u b l i c i t ym a t e r i a l s a f t e rt h ec o m p a r a t i v es t u d yo fc h i n e s e a n de n g l i s hp u b l i c i t ym a t e r i a l s ,f u n c t i o n a lt r a n s l a t i o nw i l lb ee x p l o r e d t h ea u t h o r i n t e n d st oa n a l y z ec - et r a n s l a t i o no fp u b l i c i t ym a t e r i a l si nc o m b i n a t i o nw i t ht h e f u n c t i o n a l i s tt r a n s l a t i o nt h e o r i e s 4 c h a p t e r1u t e r a t u r er e v i e w t h i sc h a p t e ri sd e v o t e dt ot h el i t e r a t u r er e v i e wo ff u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e so f t r a n s l a t i o n f i r s t l y , t h e a u t h o ri n t e n d st oi n t r o d u c et h eb a c k g r o u n do ft h e f u n c t i o n a l i s t a p p r o a c h e s a n dp o i n t so u tt h e i n a d e q u a c i e s o ft h et r a d i t i o n a l e q u i v a l e n c e t r a n s l a t i o nt h e o r i e s t h e nt h e d e v e l o p m e n to f t h ef u n c t i o n a l i s t a p p r o a c h e sa n ds o m er e p r e s e n t a t i v ef i g u r e so ft h i ss c h o o la n dt h e i rt h e o r i e sa r e i n t r o d u c e d 1 1h i s t o r i c a lb a c k g r o u n do ff u n c t i o n a l i s ta p p r o a c ht ot r a n s l a t i o n t r a n s l a t i o n t h e o r y i s c l o s e l y r e l a t e dt om o d e ml i n g u i s t i c s a l m o s ta l l t r a n s l a t i o nt h e o r i s t sb e f o r et h e1 9 7 0 sc o n s t r u c t e dt h e i rt r a n s l a t i o nt h e o r yo nt h eb a s i s o fl i n g u i s t i c s 1 1 1t r a d i t i o n a le q u i v a l e n c e - b a s e dt h e o r i e s p e t e rn e w m a r k ( 2 0 0 4 :5 ) h o l d st h a tt r a n s l a t i o n t h e o r y d e r i v e sf r o m c o m p a r a t i v el i n g u i s t i c sa n ds o c i o l i n g u i s t i c s ,w h i c hi n v e s t i g a t e st h es o c i a lr e g i s t e r s o fl a n g u a g ea n dt h ep r o b l e m so fl a n g u a g e si nc o n t a c ti nt h es a m eo rn e i g h b o r i n g c o u n t r i e s u p o nc a r e f u lo b s e r v a t i o n ,h ep r o p o s e st h a t ”s e m a n t i ct r a n s l a t i o n ( i t a t t e m p t st or e n d e ra sc l o s e l ya st h es e m a n t i ca n ds y n t a c t i cs t r u c t u r e so ft h es e c o n d l a n g u a g e a l l o wa n dt h ee x a c tc o n t e x t u a l m e a n i n g o ft h e o r i g i n a l ) a n d ”c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n ”( i ta t t e m p t st op r o d u c eo ni t sr e a d e r sa ne f f e c ta s c l o s e l ya sp o s s i b l et ot h a to b t a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论