(德语语言文学专业论文)布莱希特的“中国诗”.pdf_第1页
(德语语言文学专业论文)布莱希特的“中国诗”.pdf_第2页
(德语语言文学专业论文)布莱希特的“中国诗”.pdf_第3页
(德语语言文学专业论文)布莱希特的“中国诗”.pdf_第4页
(德语语言文学专业论文)布莱希特的“中国诗”.pdf_第5页
已阅读5页,还剩60页未读 继续免费阅读

(德语语言文学专业论文)布莱希特的“中国诗”.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

r e s 豇m e e b e r t o l tb r e c h th a t i n s g e s a m t z w f l fc h i n e s i s c h eg e d i c h t ei i b e r s e t z t s e i n e u b e r s e t z u n g e nb e z i e h e ns i c ha u f v e r s c h i e d e n ec h i n e s i s c h eg e d i c h t f o r m e n d i es o w o m a l t ev o l k s l i e d e ra u sd e rz e i tv o rz w e i t a n s e n d j a h r e n , d i eh o c h f o r m a l i s i e n e g e d i c h t g a t t u n gt a n g s h i ( 唐诗) i nd e rt a n g - z e i t , a l sa u c hd i ep o l i t i s c h e ng e d i c h t ei n z e i t u n g e n d e rn e u z e i tu m f a s s e n e i ni n t e r e s s a n t e s f o r s c h u n g s t h e m a s i n ds e l b s t v e r s t , - & n d l i c hd a sh e r a u s f m d e nd e r c h i n e s i s c h e n o r i g i n a l e m a dd e rv e r g l e i c hz w i s c h e nd e n1 b e r s e t z u n g e nu n dd e n o r i g i n a l e n d i e s ea r b e rs t e l l t d i ej t t n g s t e nf o r s c h t m g s e r g e b n i s s ed e rc h i n e s i s c h e n g e r m a n i s t i k ,i nd e rm a n c h ew i e h t i g ep r o b l e m eg e l 6 s tw e r d e n ,d a ru n ds e t z ts i c hm i t i h n e na u s e i n a n d e r e i nn o c hw i c h t i g e r e rp u n k ts h a db r e c h t s0 b e r s e t z u n g s m e t h o d e nb e id e nc h i n e s i s c h e n g e d i c h t e n b r e c h t sa b s i c h t l i c h e a b w e i c h u n gv o nd e nv o r l a g e n - a r t h u rw a l e y s e n g l i s c h e nu n df r i t zj e n s e n sd e u t s c h e nf a s s u n g e n - ,s e i ng e s t i s c h e rr h y t h m u su n d s e i n e u m w a n d l u n g d e r p o e t i s c h e n b i l d e rb i l d e nd i e h a u p t b e s t a n d t e i l e d e r m e t h o d e n a n a l y s e i nd i e s e ra r b e i t a n d e r ef r a g e n ,z b b r e c h t sv e r h a l t n i sz uc h i n au n dd i ev e r f a s s e r s c h a f tz w i s c h e n b r e c h tu n ds e i n e ra s s i s t e n t i ne l i s a b e t hh a u p t m a n n ,w e r d e na u c hz u r s p r a c h eg e b r a c h t m a n c h ed a v o nw e r d e ni nd i e s e ra r b e i tg e l b s t ,a n d e r eb l e i b e nw e g e nd e rb e s c h r a n k t e n f o r s c h u n g s b e d i n g u n g e nn o c h o f t e n h i e rh o f t ei e hn u r , d a s sd i e s ea r b e i td a si m e r e s s c d e sc h i n e s i s c h e nl i t e r a t u r k r e i s e sa nd e mb e t r e f i e n d e nt h e m aw e c k e nu n dd a b e rz u n e u e nf o r t s c h r i t t e ni nd e rf o r s c h u n gf i a h r e nk a n n 3 提要: 布莱希特对于中国读者来说已经不是一个陌生的名字,对于他的文学成就, 特别是在戏剧方面的巨大贡献,国内学术界都已经作了详尽的介绍;另一方面, 布莱希特对中国的感情和与中国的关系在国内也已经有了广泛的研究。美中不足 的是,对于布莱希特翻译的中文诗,目前国内还很少有人涉及,就笔者所知,目 前仅有卫茂平先生在中国对德国文化影响史述一书中提及其中几篇,但由于 篇幅原因,没有作详细介绍。 国外布莱希特研究显示,布莱希特在1 9 3 8 1 9 6 7 年间陆续翻译了十二首“中国 诗”。这十二首“中国诗”的来源各不相同,布莱希特不通中文,他的原稿来源 主要有二,一个是亚瑟威利( a r t h u r w a l e y ) 所收集翻译的的英文版诗集百 七十首中国诗1 和中国诗2 ,另外一个是弗里茨严森( f r i t zj e r t s e n ) 所著的 中国必胜3 和牺牲品和胜利者4 中翻译成德文的“中国诗”。在“中国诗” 原文作者的选择上,布莱希特对自居易有显而易见的偏爱,十二首诗中有七首是 自乐天所作。 由于布莱希特的翻译是转译其他版本,所以难免会出现与原文差距较大的问 题,这给后来的研究带来了很多困难,也导致了研究中的一些问题,比如中文原 文不详或不确切,或者对中文原文的理解存在很多问题。本文根据国外学者的分 析研究,结合中国文学史料,就布莱希特的德文译诗、威利、严森的版本以及中 文原诗进行了比较分析,更正了其中谬误和不确切之处,并在某些重要问题上填 补了迄今为止研究中的空白。在分析探讨中,笔者力求做到查实并详细给出所有 参考来源,以便给后续研究提供可靠的依据。 一如布莱希特的个性,他的翻译也有其独到之处。对于威利和严森的译本, 他借鉴参考,但并不完全接受,而是根据自己对东方文化的理解和参悟,以诗人 独特的眼光和笔法对这些诗词进行了重构,在尽力摆脱参考译本的影响的同时又 最大限度地靠近原文的精神要旨。本文的另外一个任务也就是探讨布莱希特在翻 译这些“中国诗”的过程中究竟如何进行文字与思想的转换,以达到他所说的形 虽不似但神似的境界。) 、i 一 在布莱希特“中国诗”的研究中,一直存在许多疑问,其首要的问题之一就 是关于他与其助手伊丽莎白豪普特曼的作者身份的争论。由于豪普特曼作为首 译者和助手大量参与了“中国诗”的翻译,本身在这过程中已经具有极其重要的 意义,加上在布莱希特的作品以及档案文献中并无两人具体合作过程的特别注明, 。w a l e y , a r t h u r :ah u n d r e d 胁p h 护c h i m j , p o e m s ,c o n s t a b l e c ol t d ,l o n d o n1 9 1 8 w a l e y , a r t h u r :c h i n e s ep o e m s ,c o n s t a b l e c ol t d 。l o n d o n1 9 4 6 j e n s e n f r i t z :c 加ds i e g t , s t e m v e d a g , w i e n1 9 4 9 4 j e n s e n ,f r i t z :o p f e r u n d s i e g e r :v a c h d i b h t u n g e n g e d i c h t eu n d & r i c h t e ,d i e t z v e r l a g , b e r l i n l 9 5 5 使得“中国诗”的主要创作者身份难断,这给研究者进一步的工作设置了一个较 大的难题。 笔者对关于布莱希特“中国诗”的探讨尚属初步尝试,问题仍然很多,但希 冀借此投石之作,竟抛砖之功,引起国内学者的广泛兴趣和深入研究。 1 e i n l e i t u n g b e r t o l t b r e c h t , e i n e rd e r b e d e u t e n d s t e nd e u t s c h e na u t o r c n ,s t e h tm i ts e i n e m a u l 3 e r o r d e n t l i c h e nl i t e r a r i s e h e ne r f o l ga r td e rs p i t z ed e rm o d e m e nd e u t s c h e nl i t e r a t u r s e i n ew e r k ew u r d e ni n t e n s i vu n d u m f a n g r e i c he r f o r s c h ty o ns o w o h ld e u t s c h e n a l sa u c h a u s l a n d i s c h e nf o r s c h e m s e i ng r o s e si n t e r e s s ea l la u s l t n d i s c h e rl i t e r a t u ru n ds e i n e n u t z u n gv e r s c h i e d e n s t e r a u s l a n d i s c h e rk u n s t f o r m e nu n dt h e m e ns i n di m m e re i n i n t e r c s s a n t e rb e r e i c hn i c h tn i l 魁d e u t s c h ef o r s c h e r , s o n d e ma u c hf a ra u s l i i n d i s c h e i n c h i n aw u r d eb r e c h ts e h o nv o r l a n g e mb e k a n n t g e m a c h tu n ds o g a r z i e m l i c hf i e f e r f o r s c h t s e i nv e r h a l t n i sz uc h i n ai s ts e i tl a n g e me i nw i c h t i g e sf o r s c h u n g s t h e m af o r d i ec h i n e s i s c h eg e r m a n i s t i k a r t i k e ln b c rd i e s e sv e r h a l t h i sw e r d e ni r l l r l l e rm e h r v e r 6 f f e n t l i c h t , w e i m a o p i n g h a tz b i ns e i n e m g r o b e n w e r k 5 m i tz a h l r e i c h e n b e i s p i e l e nd e ne i n f l u gc h i n a sa u fd i ed e u t s c h el i t e r a t u rd a r g e l e g t e i ni n t e r e s s a n t e r 1 b i ld e sb u c h ss i n dd i ey o nb r e c h tf l b e r s e t z t e nc h i n e s i s c h e ng e d i c h t e l e i d e rw e r d e l l a b e ri nd i e s e mt e i lw e g e nd e sb e s c h r a n k t e nr a u m sd i e ( ) b e r s e t z u n g e nu n do r i g l n a l e n u rk u r z a n g e s c h n i t t e n d i e s v e r a n l a l 3 t r e i c h ,a l l e m o g l i c h e n e r s c h i e n e n e n o b e r s e t z u n g e nu n d i h r ec h i n e s i s c h e no r i g i n a l eh e r a u s z u f m d e nu n du n t e r s u c h u n g e nz u d i e s e mt h e m az us a r f l l n c i nu n dz u s a m m e n z u f a s s e n d i e ,c h i n e s i s c h e ng e d i c h t e “v o nb e r t o l tb r e c h te n t s t a n d e nz w i s c h e n1 9 3 8u n d1 9 6 7 i n d e r r e g e l w u r d e nd i eg e d i c h t ez u e r s ty o na n d e r e na d sc h i n e s i s c h e no r i g i n a l e n i j b e r s e t z t ,z b v o l l a r t h u r w a l e yo d e r f r i t z j e n s e n b r e c h t , d e rd e rc h i n e s i s c h e n s p r a c h en i c h tm a c h t i gw a r , t i b e r t r u gd i e s e g e d i c h t ea l l sd e nb e r e i t sv o r h a n d e n e n u b e r s e t z u n g e n d a b e i i s tb e s o n d e r sz ub e a c h t e n ,d a s ss i c hb r e c h t n i c h ta l ld i e w 6 r t l i c h e no b e r s e t z u n g e nd e ra n d e r e na u t o r e ng e h a l t e nh a t ,s o n d e me h e rs i r m g e m n 5 5 卫茂平:中国对德国文学影响史述,上海外语教育出版社,上海1 9 9 6 6 u n dn a c hs e i n e nv o r s t e t t u n g e n ,, t l b e r t r a g e n h a t d a b e ih a te rs i c ha u c hn i c h ta l ld i e v o r s t e l l u n gv o n a l f r e de h r e n s t e i ng e h a l t e n ,d e rd e ra n s i c h tw a r , d a s ss i c hd i eg e d i c h t e r e i m e nm n s s t e n a u f m e r k s a mg e w o r d e ni s tb r e c h ta u fd i ec h i n e s i s c h e ng e d i c h t e v e r m u t l i c hd u r c he l i s a b e t h h a u p t m a n n ,d i ed i e s en i c h t n u re n t d e c k t e ,s o n d e mz u l t it e l l a u c hd i e e n g l i s c h e nu b e r s e t z u n g e n f f l rb r e c h ti n sd e u t s c h e f i b e r t r u g s i e s e l b s t a r b e i t e t ea u c ha nd e nc h i n e s i s c h e ng e d i c h t e n b r e c h th a ts i c hb e is e i n e rb e a r b e i t u n g d e rc h i n e s i s c h e ng e d i c h t en i c h td i r e k tm i td e mo e g i n a l t e x ta u s e i n a n d e rg e s e t z t m i t h i l f ed i e s e rv e r f r e m d u n g e nd e rc h i n e s i s c h e ng e d i c h t eu n dd e r e ni b e r s e 也z a n gl a n d b r e c h te i nm i t t e l ,s e i n ek r i t i ka l ng e g e b e n e n z 1 3 n la u s d r u c kz u b r i n g e n 1 9 3 8v e r 6 f f e n t l i c h t eb r e c h td i ee m t e nc h i n e s i s c h e ng e d i c h t eu n t e rd e mt i t e ls e c h s c h i n p 5 i s c h pg e d i c h t ei nd e rm o s k a u e re x i l z e i t s c h r i f td a s 肋,( e r s t es a m m l u n g d i e s e rg e d i c h t e ) ,d i ee rd a n ni ne i n e rw e i t e r e nf a s s u n gz u mt e i lv e r i n d e g e 1 9 5 0 e r s c h i e ne i n ew e i t e r ea u s g a b eu n t e rd e mt i t e lc h i n e s i s f h fg e d i c h t ei nv e r s u c h e 7 , h e r 1 0 ,d i em i te i n i g e na n m e r k u n g e nb r e c h t sv e r s e h e nw a r d i e s es a m m l u n g , b e id e r b e r e i t sg e d i c h t e 籼d e re r s t l :ns a m m l u n gv e r m d e r tw u r d e n , e n t h i e ta u f i e r d e mn o c h d r e iw e i t e r eo e d i c h t e ( 1 9 4 4s i n de i n i g eg e d i c h t en o c hg e s o n d e r te r s c h i e n e n ) i nd e r s a m m l u n gv o n19 5 0w e i c h e nn i c h tn u rd i eg e d i c h t en o c hm e h ry o nd e ne n g l i s c h e n f a s s a n g e na b ,s o n d e mw i r de l i s a b e t hh a u p t m a n n a u b e r d e my o nb r e c h tm i t a r b e i t e r i n g c n a r m t b e s o n d e r sb e e i n d r u c k t eb r e c h td e rc h i n e s i s c h ed i c h t e rp oc h i l y i ( 自居易, 7 7 2 * 8 4 6 ) ,d e rw e g e ns e i n e rg e s e l l s c h a f i s k r i t i s c h e n a n ds m i f i s c h e nl y r i ki n se x i l g e s c h i c k tw u r d e d a sz e i g ts i c hd e u t l i c hi nd e na n m e r k u n g e n 8d e r z w e i t e nf a s s u n gi m j a h r 1 9 5 0 ,i nd e rb r e c h t i h n a l s ,e i n e n d e r g r 6 b t e n m e i s t e rd e rc h i n e s i s c h e n 6 d a sw o r t , l i t c r a r i s c h cm o n a t s s c h r i t lr c d a k t i o n :b c r t o l tb r c c h t , l i o nf e u c h t w a n g e r , w i l l ib r e d e l ,h e r7 ,l u l i1 9 3 8 , v e r l a gm e s h d u n a r o d n a j ak n i g am o s k a u s 8 7 7 b r e c h kb e r t o l t :路h w h e r1 0 ,s u h r k a r n pv e r l a gv o r r ns f i s c h e r , f r a n k f u r t m a i n1 9 5 0 ,s 1 3 9 8 e b d ,s 1 4 5 7 l y r i k “b e z e i e h n e t e p o s k r i t i s c h e l y r i l 【 d i e n i c h tn b rb e l e h r e n d ,s o n d e ma u c h v o l k s t i l m l i c hu n ds o m i ta u c hv e r s t 抽d l i c hw a r , b e e i n d r u c k t eb r e c h ts e h r i nd i e s e ra r b e i tw i r de i n e r s e i t st i b e rd i eb e r e i t sv o r h a n d e n e nf o r s c h u n g s e r g e b n i s s ez u b r e c h t sc h i n e s i s c h e ng e d i c h t e na u gd e mb e r e i c hd e rd e u t s c h e ng e r m a n i s t i ki n f o r m i e r t , a n d e r e r s e i t sw e r d e na u c hm a n c h e t i b f i gg e b l i e b e n e p r o b l e m ei nd e rc h i n e s i s c h e n g e r m a n i s t i ku n t e r s u c h tm a d 8 e 1 6 s l z b d a sc h i n e s i s c h e o r i g i n a l d e sg e d i c h t s a n s p r a c h e a ne i n e nt o t e ns o l d a t e nd e sm a r s c h a l l s c h i a n gk a i - s h e k , u n d g e g e b e n e n f a l l s a u fd e ni r r t u md e u t s e h e rf o r s c h e r w e g e n u n e r r e i c h b a r k e i t e r f o r d e f l i c h e rc h i n e s i s c h e rq u e l l e nf l i rs i ch i n g e w i e s e n ,z b d i ef i c h t i g e nc h i n e s i s c h e n t i t e ld e rg e d i c l a t eb e id e rg e b u r ts e i n e ss o h n e su n d 毋hp ,d t e s ti ms e c h s t e nj a h rd e s c h i e nf u d e rs c h w e r p u n k t l i e g tn i e h ta u f d e rs e i t ed e rc h i n e s i s c h e no r i g i n a l e ,o b w o h l e ss i c hu n v e r m e i d l i c h1 1 1 1 1c h i n e s i s c h el i t e m t u ru n dk u l t u rh a n d e l t , z l l n lb e i s p i e ld i e n o t w e n d i g e nh i n t e r g r t t n d ed e ro r i g i n a t eu n d d i el i t e r a r i s e h e ng r u n d k e n n t n i s s e ,s o n d e m h a u p 髓c h l i c hd a r a u f , w a s u n d w i eb r e c h ta u gd e nc h i n e s i s c h e ng e d i c h t e nt i b e r s e t z th a t , w a si h ni n t e r e s s i e r t w a sf n re r f o l g ee re r r u n g e nh a tu n dw a sf a rm e t h o d e nb r e c h t g e f u n d e n u n de n t w i c k e l th a t a l se i no f t e n e rs c h l u bw e r d e n 锄e n d ed e ra r b e i tn o c he i n p a a rf r a g e nv o r g e s t e l l t , d i e w e g e n d e rb e s c h r a n l a e nm a t r i a l i e n q u e l l e nb z w d e rb e s c m d i g u n go d e rv e r n i c h t u n gd e r u n t e r l a g e n b i s j e t z t n o c hn i c h t r i c h t i gg e l d i r t w e r d e nk & m e nu n da u fw e i t e r e f o r s c h u n g w a r t e n 8 2 d e l c h i n e s i s e h eb r e c h t 2 1v e r h a l t n i sz uc h i n a m i td e ma u s d r u c k ,d e rc h i n e s i s c h eb r e c h t k a n nm a r lb e s s e rv e r s t e h e n , w i ei h nd i e e h i n e s i c h e 蛳k n n dk u l t u rb e e i n f l u l 3 th a b e n w i eb e iv i e l e na n d e r e nb e g i n n ta u c hb e ib r e c h td a si m e r e s s ea nd e rc h i n e s i s c h e d i c h t u n gb e r e i t si nd e rj u g e n d z e i t ;e sp r a g ta b e tb e s o n d e r ss e i n es p a t e r e nj a h r e d i e z e i td e s e x p r e s s i o n i s m u s w a l t i nd e u t s c h l a n de i n eb l i r e z e i td e rl i t e m t u rf i b e r c h i n e s i s c h ek u l t u r 1 9 1 1e r s c h i e nz , b r i c h a r dw i l h e l m s o b e r t r a g u n g y o nl 遗d s i sr 列 子) d a sw a h r eb u e hv o mq u e l l e n d e nu r g r u n d ( 冲虚至德真经) ,d a se i n e n e n t s c h e i d e n d e ne i n d r u c ka u fa l f r e dd 6 b l i nm a c h t e e i n e i f r i g e r o b e r s e t z e r c h i n e s i s c h e rl y r i kw a rk l a b u n d ,d e rd e mf r e u n d e s k r e i su r nb r e c h ti nd e rj u g e n d z e i t a n g e h o r t e o f f e n b a rw a r e n e sk l a b u n d s1 3 b e r t r a g u n g e n ,d i eb r e c h td i ea u g e nf f l rd e n r e i c h t u md e rc h i n e s i s c h e nd i c h t u n g6 f f n e t e n s p t t e rl e m t ee rd a n na u c hd i eb f i c h e r u n du b e r t r a g u n g e nd e se n g l i s c h e ns i n o l o g e na r t h u rw a l e yk e n n e n , u n dd i e sh a te i n e b e s o n d e r sg r o b cb e d e u t u n gf 【i rs e i ns p a t e sw e r k g e h a b t o f f e n s i c h t l i c he m p f a n de rd i e e i n s t e l h m gd e rc h i n e s i s c h e np h i l o s o p h i ea l sc t w a sv e r w a n d t e sm a ds u c h t ev o ni h rz u l e m e n i nd e rz e i td e re m i g r a t i o nh a u ee ri m m e rd a sb i l de i n e ss k e p t i s c hl a c h e l n d e n w e i s e n ( 老子) i ns e i n e mz i m m e rh i i n g e n ;e sb e g l e i t e t ei h na u f a l l e ns e i n e nr e i s e ni m e x i l i nv e r s u c h2 2h a tb r e c h tg e s c h r i e b e n :,d i ec h i n e s i s c h e nl y r i k e ru n dp h i l o s o p h e n p f l e g t e n ,w i ei c hh 6 r e ,i n se x i l z 1 1g e h e nw i ed i eu n s e mi nd i ea k a d e m i e e sw a rt i b l i c h v i e l ef l o h e nm e h r e r em a l e ,a b e re ss c h e i n te h r e n s a c h eg e w e s e nz us e i n ,s oz us c h r e i b e n , d a s sm a i lw e n i g s t e n se i n m a ld e ns t a u bs e i n e sg e b u r t s l a n d e sy o nd e nf n b e ns c h f i t t e l n 9 m u g t e 9 n i c h tn u r w e g e nd e re x i l e f f a h r u n g 一 , v i es i e i nd e mg e d i c h tl e g e n d ev o nd e r e n t s t e h u n g d e sb u c h st a o t e k i n ga u f d e mw e gd e sl a o t s ei nd i ee m i g r a t i o n g e s t a l t e ti s t w a n d t es i c hb r e c h tc h i n az u , o b w o h ld i e s ee r f a h r u n go f f e m i c h t l i c hs e i nv c r s t t n d n i s f o rd a sd e n k e nd e sf e m e no s t e n sv e r t i e f t e d e rc h i n a l i e b h a b e rz e i g t eu b e r a l l i m a l l t i g l i c h e n l e b e ns e i n ea f f m i t a tz uc h i n a s e i n ef r e u n d e s p r e c h e n y o nb r e c h t s ,c h i n e s i s c h e r h 6 f l i c h k e i t u n di h r e ra t t b e r l i c h e nk o m b i n a t i o n :d i e e i n f a c h g e s c h n e i d e r t e nj a c k e ni mm a o - s t i l a u sd e rg e s t ed e ss e l b s t p o r t r k a n nm a l lo h n e z w e i f e ls e i n e c h i n a s y m p a t h i e s o f o r t g u tb e g r e i f e n :a u f d i e a u s g a b e d e r k a l a n d e r g e s c h i c h t e nl i i l 3 t b r e c h te i n ep o r t l 盘t z e i c h n u n gy o nc a s p a rn e h e rs e t z e n ,d i e i h ni nc h i n e s i s c h e mh a b i t u s z e i g t ,u n da u fd e mu m s c h l a gd e rh u n d e r tg e d i c h t e e r s c h e i n te i n es c h n i t z a r b e i tm i td e mm o t t oa u fe i n e nc h i n e s i s c h e nt e e w u r z e l l d w e n ,d i es c h l e c h t e nf f l r c h t e nd e i n ek i a u e 1d i eg u t e nf r e u e ns i c hd e i n e rg r a z i e | d e r l e i h 6 r t ei c hg e m v o nm e i n e mv e r s “ i nv e r s c h i e d e n e np h a s e nh a tb r e c h ts e i n ea r b e i tm i tc h i n e s i s e h e rl i t e r a t u r , p h i l o s o p h i e , k u n s tu n dc h i n e s i s c h e mt h e a t e rv e r b u n d e n d i e s ea s s o z i a t i o nw u r d e b e s o n d e r s f r u c h t b a ri nd e n d r e i b i g e r j a h r e n :i nd e r a n v e r w a n d l u n g d e rs c h t i f l e nd e s s o z i a l e t h i k e r sm et i ( 墨子) i mm e t i :b u c hd e r w e n d u n g e n ,e i n e m b a n d p o l i t i s c h - p h i l o s o p h i s c h e rd e n k i i b u n g e n ,i nd e r1 b e r t r a g u n gd e rc h i n e s i s c h e ng e d i c h t e , a nd e re rm i te l i s a b e t hh a u p t m a n nz u s a m m e n a r b e i t e t e ,u n di nd e ms t t l c kl e b e nd e s k o n f i a z e i mv e r s u c hy o n1 9 4 0 4 i b r e c h t sb i b l i o t h e kw e i s tz a h l r e i c h ew e r k e c h i n e s i s c h e ra u t o r e na u f d a n e b e n g i b t e sd i e w

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论