




已阅读5页,还剩60页未读, 继续免费阅读
(基础心理学专业论文)熟悉度和语境对汉语谚语理解的影响来自erps的证据.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要 研究目的:本研究借鉴国外已有的谚语e r p 研究,考察熟悉度 和语境对谚语理解的影响,实验一主要考察不同熟悉度谚语在不同字 词位置的语义在线加工,实验二主要考察字面语境和比喻语境下,不 同熟悉度谚语在e l a n 、n 4 0 0 、p 6 0 0 三个时间阶段的加工差异。 研究方法:实验一采用逐词呈现的方式,以p 2 0 0 和n 4 0 0 为指 标考察了不同熟悉度谚语在不同字词位置上的在线语义加工;实验二 采用语义启动范式考察了在字面语境和比喻语境下,不同熟悉度谚语 在e l a n 、n 4 0 0 、p 6 0 0 三个时间阶段的加工差异。 实验一的结果发现:熟悉度主效应显著,中、低熟悉度谚语比高 熟悉度谚语诱发的p 2 0 0 波幅更正。当排除第7 个字后,中、低熟悉 度谚语比高熟悉度谚语诱发的n 4 0 0 波幅更负。熟悉度与字词位置交 互作用显著,在第2 、5 个字上,高熟悉谚语比中、低熟悉度谚语的 n 4 0 0 波幅小;在第7 个字上,高熟悉度谚语比中、低熟悉度谚语的 n 4 0 0 波幅大。 实验一的结果表明:熟悉度影响谚语的理解,高熟悉度谚语比中、 低熟悉度谚语容易理解,而且这种差异从第2 个字开始。相比中、低 熟悉度谚语,高熟悉谚语在谚语最后一个字已经开始句义整合。 实验二的结果发现:在e l a n 时间段,熟悉度和语境没有主效 应和交互作用。在n 4 0 0 时间段,熟悉度在波幅上有显著差异,中、 低熟悉度谚语比高熟悉度谚语激发的n 4 0 0 波幅更负;语境在波幅上 主效应显著,比喻语境比字面语境激发的n 4 0 0 波幅更负。在p 6 0 0 时间段,语境在潜伏期上的主效应显著,比喻语境比字面语境的激活 速度更慢。熟悉度在波幅上主效应显著,高熟悉度谚语比中、低熟悉 度谚语激发的波幅更正。 实验二的结果表明在e l a n ( 1 2 0 m s 1 5 0 m s ) 时间段,语境和熟 悉度对谚语加工的影响不大,这个阶段主要是物理范畴的加工,不涉 及更高层次的语义语法加工;在n 4 0 0 ( 3 0 0 m s 5 0 0 m s ) 时间段,高熟悉 度谚语比中、低熟悉度谚语的语义加工更容易;字面语境下谚语比比 喻语境下的谚语更容易加工,因为字面语境与字面义中有更多语义重 叠。在p 6 0 0 ( 5 0 0 m s 7 0 0 m s ) 时间段,比喻语境下的谚语比字面语境下 的谚语激活速度更慢;高熟悉度谚语比中、低熟悉度谚语诱发的p 6 0 0 波幅更正,推测高熟悉谚语在p 6 0 0 阶段已经开始句义整合。 关键词:汉语谚语,熟悉度,语境,n 4 0 0 n a bs t r a c t o b j e c t i v e s :c o n s u l t i n gs o m er e s e a r c ho fp r o v e r bu n d e r s t a n d i n gb y e r pm e t h o d o l o g y f r o mo t h e rc o u n t r i e s ,t h i ss t u d yi n v e s t i g a t e dt h e i n f l u e n c eo f f a m i l i a r i t y a n d c o n t e x to nc h i n e s e c o m p r e h e n s i o n e x p e r i m e n t o n e m a i n l yi n s p e c t e d d i f f e r e n t p r o v e i | b w 参 f a m i l i a r d e g r e ep r o v e r b s o n l i n es e m a n t i cp r o c e s s i n gi nd i f f e r e n tw o r dp o s i t i o n s e x p e r i m e n t t w om a i n l yi n v e s t i g a t e di nl i t e r a lc o n t e x ta n df i g u r a t i v e c o n t e x t ,d i f f e r e n tf a m i l i a rd e g r e ep r o v e r b s p r o c e s s i n gd i f f e r e n c e a t t i m es t a g e so fe l a n ,n 4 0 0a n dp 6 0 0 m e t h o d s :i nt h ef i r s te x p e r i m e n t ,u s i n gw o r db yw o r dp r e s e n t a t i o n m e t h o d sa n di n d e x i n ga sp 2 0 0a n dn 4 0 0 ,w ei n v e s t i g a t e d d i f f e r e n t f a m i l i a rd e g r e ep r o v e r b s o n l i n es e m a n t i cp r o c e s s i n ga t d i f f e r e n tw o r d s p o s i t i o n s ;i nt h es e c o n de x p e r i m e n t ,b ye m p l o y i n g s e m a n t i cp r i m i n g p a r a d i g m ,w ei n v e s t i g a t e d i nt h el i t e r a lc o n t e x ta n df i g u r a t i v ec o n t e x t , d i f f e r e n tf a m i l i a rd e g r e ep r o v e r b s sp r o c e s s i n gd i f f e r e n c e s a te l a n , n 4 0 0 ,a n dp 6 0 0t i m es t a g e s e x p e r i m e n t o n ef o u n dt h a tf a m i l i a r i t y h a dam a i ne f f e c t s i g n i f i c a n t l y c o m p a r e d t o h i g h f a m i l i a r p r o v e r b s ,a l a r g e r p 2 0 0 a m p l i t u d e sw a sr e v e a l e do nm e d i u ma n dl o wf a m i l i a rp r o v e r b s w h e n r e m o v i n gt h es e v e n t hw o r d ,m e d i u ma n dl o wf a m i l i a rp r o v e r b si n d u c e da l a r g e rn 4 0 0a m p l i t u d et h a nh i g hf a m i l i a rp r o v e r b s f a m i li a rd e g r e eb y w o r dp o s i t i o n s i n t e r a c t i o nw a ss i g n i f i c a n t ,i n2 n d ,5 t hw o r dp o s i t i o n , c o m p a r e dt oh i g hf a m i l i a rp r o v e r b s ,m e d i u ma n dl o wf a m i l i a rp r o v e r b s i n d u c e dal a r g e rn 4 0 0a m p l i t u d e ;h o w e v e r , i nt h es e v e n t hw o r d ,h i g h 1 1 1 f a m i l i a rp r o v e r b si n d u c e da l a r g e rn 4 0 0a m p l i t u d et h a nm e d i u ma n dl o w f a m i l i a rp r o v e r b s t h er e s u l t so ft h ef i r s te x p e r i m e n ts h o w e dt h a tf a m i l i a r i t ye f f e c t s p r o v e r b su n d e r s t a n d i n g , h i g hf a m i l i a r p r o v e r b s w a se a s i e r t o u n d e r s t a n d i n g t h a nm e d i u ma n dl o wf a m i l i a r p r o v e r b ,a n d t h e s e g f f e r e n c e se m e r g ea tt h es e c o n dw o r do ft h ep r o v e r b s c o m p a r e dw i t h t h em e d i u ma n dl o wf a m i l i a rp r o v e r b s ,h i g hf a m i l i a rp r o v e r b sh a db e g u n t oi n t e g r a t et h es t a t e m e n t sm e a n i n ga tl a s tw o r d e x p e r i m e n tt w of o u n dt h a t a te l a n ( 12 0 m s 一1 5 0 m s ) t i m es t a g e , f a m i l i a r i t y a n dc o n t e x th a dn om a i ne f f e c t o ri n t e r a c t i o n a t n 4 0 0 ( 3 0 0 m s - 5 0 0 m s ) t i m es t a g e ,f a m i l i a r i t yh a das i g n i f i c a n t l ym a i n e f f e c to na m p l i t u d e ,m e d i u ma n dl o wf a m i l i a rp r o v e r b si n d u c e dal a r g e r n 4 0 0a m p l i t u d et h a n h i g h f a m i l i a rp r o v e r b s ;t h ec o n t e x th a da n s i g n i f i c a n t l ym a i ne f f e c to na m p li t u d e ,f i g u r a t i v ec o n t e x ti n d u c e dam o r e n e g a t i v en 4 0 0t h a nl i t e r a lc o n t e x t a tp 6 0 0 ( 5 0 0 m s - 7 0 0 m s ) t i m es t a g e , t h ec o n t e x th a da ns i g n i f i c a n t l ym a i ne f f e c to nl a t e n c y , t h ea c t i v a t i o n s p e e do ff i g u r a t i v ec o n t e x ti sm o r es l o w l yt h a nt h a to fl i t e r a lc o n t e x t f a m i l i a r i t yh a das i g n i f i c a n t l ym a i ne f f e c to na m p l i t u d e ,h i g hf a m i l i a r p r o v e r b si n d u c e dam o r ep o s i t i v ep 6 0 0t h a nt h a to fm e d i u ma n dl o w f a m i l i a rp r o v e r b s t h er e s u l t so ft h e f i r s t e x p e r i m e n t s h o w e dt h a ta t e l a n ( 1 2 0 m s 15 0 m s ) t i m es t a g e ,t h e i m p a c to fc o n t e x ta n df a m i l i a r i t y o np r o v e r b sp r o c e s s i n gi sn o tl a r g e ,t h i ss t a g ei s m a i n l yp h y s i c a lc a t e g o r y p r o c e s s i n g ,n o ti n v o l v i n gt h eh i g h e rl e v e l so f s e m a n t i ca n ds y n t a x p r o c e s s i n g a tn 4 0 0s t a g e ,h i g hf a m i l i a rp r o v e r b si sm o r ee a s i l yt o s e m a n t i cp r o c e s s i n gt h a nm e d i u ma n dl o wf a m i l i a rp r o v e r b f o r l i t e r a l c o n t e x th a sm o r ec o n c e p t u a lo v e r l a pw i t ht h ep r o v e r b a tp 6 0 0t i m es t a g e , t h ea c t i v a t i o ns p e e do fp r o v e r b si nf i g u r a t i v ec o n t e x tw e r em o r es l o w l y t h a nt h a to fl i t e r a lc o n t e x t ;h i g hf a m i l i a rp r o v e r b si n d u c e dam o r ep o s i t i v e p 6 0 0t h a nm e d i u ma n dl o wf a m i l i a rp r o v e r b ,p r e s u m a b l yh i g hf a m i l i a r p r o v e r b sh a db e g u nt oi n t e g r a t et h es t a t e m e n t sm e a n i n g k e yw o r d s :c h i n e s ep r o v e r b s ,f a m i l i a r i t y ,c o n t e x t ,n 4 0 0 v 目录 摘要i a b s t r a c t :i i i 1 引言 1 1 谚语的含义2 1 2 汉语谚语和汉语成语、隐喻、惯用语的区别3 1 3 谚语理解的模型4 1 4 谚语加工的影响因素1 0 1 5 国内外相关研究13 1 6e r p 成分15 1 7 问题提出和研究意义1 7 2 实验一 2 1 实验目的和假设18 2 2 实验设计:一19 2 3 方法与程序l9 2 4e r p s 结果2 2 2 5 讨论2 6 2 6 小结2 7 3 实验二 3 1 实验目的和假设2 8 3 2 实验设计2 8 3 3 方法与程序2 8 3 4e r p s 结果3 1 3 5 讨论3 6 3 5 小结。3 7 4 总讨论:3 7 5 结语和展望3 8 参考文献j 3 9 附录一4 3 后记5 7 熟悉度和语境对汉语谚语理解的影响:柬向e r p s 的证据 i 引言 当我们阅读书籍报纸的时候,当我们与人交谈的时候,总能在不 经意间看到、听到或使用到某个谚语。谚语是人民群众在劳动和实践 中总结凝炼出来的口头流传的固定语句,恰当的使用谚语可以增加语 言的丰富性、生动性和鲜明性。作为读者,在看到一个谚语时,一般 不会去理会它的字面意义,而是关注它实际要表达的意义。实际上, 此时我们的大脑已经启动了复杂的解释历程。那么,大脑对汉语谚语 的加工遵循什么样的机制呢? 是先加工谚语的字面意义,比喻意义, 还是同时加工,或者会受到某种条件( 如语境和熟悉度) 的影响? 近 年来,比喻性语言的在线语义理解和加工机制,成为国外语言心理学 界和认知语言学界的一个讨论热点,不同的学者也提出了相关的假 说,试图解释谚语的语义处理和加工过程。然而汉语是象形文字,以 形表意,英语是拼音文字,以音表意,两者分属不同的语系,两者能 否共用一套模型假说,或者汉语谚语更适用于哪一种模型,这都是值 得进一步研究的方向。 熟悉度和语境是影响语言理解的一个重要因素,对成语、惯用语 和隐喻的大量研究已经证实了这一点。不管成语出现在语境中还是无 语境中,成语熟悉度越高,理解越准确( q u a i l s e t a 1 ,2 0 0 3 ) ;并 且高熟悉度成语成比中等和低熟悉度成语更容易理解( q u a l l s & h a r r i s ,2 0 0 3 ) 。g i o r a & f e i n ( 1 9 9 9 ) 发现不同熟悉度成语在字面语 境和比喻语境下,比喻意义和字面意义的激活顺序不同。高熟悉度成 语在两种语境下,比喻意义都高度激活;低熟悉度成语,在两种语境 。q u a i l s c dr m o b r i e n ,g w b l o o d & c s h a m m e r c o n t e x t u a iv a r i a t i o n ,f a m i l i - a r i t y ,a e a d e m i cl i t e r a c ya n dr u r a la d o l e s c e n t s i d i o mk n o w l e d g e l a n g u a g e ,s p e e c ha n dh e e a r i n gs e r v i c e si ns c h o o l s ,2 0 0 3 ,3 4 :6 9 7 9 。q u a i l s ,c d ,& h a a s ,y l a g e ,w o r k i n gm e m o 哆,f i g u r a t i v el a n g u a g et y p e ,a n dr e a d i n g a b i l i t y :i n f l u e n c i n gf a c t o r s i na f r i c a na m e r i c a na d u l t s e o m p r e h e n s i o no ff i g u r a t i v el a n g u a g e j a m e r i c a nj o u r n a lo fs p e e c h - l a n g u a g ep a t h o l o g y , 2 0 0 3 ,12 :9 2 10 2 1 硕上学位论文 下都首先激活字面意义,在字面语境下甚至难以激活其比喻意义。 l i b b e n 和t i t o n e ( 2 0 0 8 ) 考查分解性、熟悉度、词频对成语理解的影响 发现,在所有实验中高熟悉度意味着正确理解。对英语谚语的研究 也发现了熟悉度的影响作用。a l b e r tn k a t z 和t o d dr f e r r e t t i ( 2 0 0 1 ) 使用移动窗口实验发现,在阅读时间上,熟悉的谚语比不熟悉的谚语 更快,而且早在第二个字时就出现了这种效应 。语境也同样影响谚 语的理解。t o d dr f ,c a s c h w i n t & a n k a t z ( 2 0 0 7 ) 以e r p 为 指标,以熟悉的谚语为研究材料,发现尽管人们在阅读字面语境的谚 语时间没有比阅读比喻语境的谚语更长,但是整合字面语境的句子比 整合比喻语境下的句子更容易。基于以往研究,本研究将采用e r p 技术考察这两个因素对汉语谚语理解的影响,并试图探索适合汉语谚 语理解的理论模型。 1 1 谚语的含义 牛津英语谚语词典序言指出谚语是传统的、简短而凝练的 常言,用来提供劝导或表达寓意”。现代汉语规范词典这样描述谚 语:“谚语是熟语的一种,是民间广为流传的固定语句,用简短通俗 的语言说出深刻的道理,是群众生活经验的结晶”。谚语有四个特点:( 1 ) 是人民群众在生产劳动和实践中所创造和使用,具有广泛的群众性; ( 2 ) 语句简单凝练,在结构上具有固定性;( 3 ) 在群众的口头上流传, 具有鲜明的口语性和通俗性;( 4 ) 蕴含一定的哲理,常常用于表达判断、 推理和说教、讽喻,具有科学性和教育性雠1 1 。【1 1 根据谚语语义或要表达的内容,可以分为字面性谚语( 也称非隐 g i o r a ,r & 0 f e i n o nu n d e r s t a n d i n gf a m i l i a ra n dl e s s f a m i l i a rf i g u r a t i v e l a n g u a g e j j o u r n a l o fp r a g m a t i c s 1 9 9 9 ,3 i :1 6 0 i 一1 6 1 8 回l i b b e n m r & d a t i t o n e t h em u l t i d e t e r m i n e dn a t u r eo fi d i o mp r o c e s s i n g j m e m o w & c o g n i t i o n ,2 0 0 8 ,3 6 ( 6 ) :i l0 3 一l l21 西k a t z a n & t r f e r r e t t i m o m e n t - b y m o m e n tr e a d i n go fp r o v e r b si nl i t e r a la n dn o n l i t e r a ic o n t e x t s j m e t a p h o ra n ds y m b o l ,2 0 0 1 ,1 6 ( 3 & 4 ) :1 9 3 - 2 2 1 回f e r r e t t i t r c a s c h w i n t & a n k a t z e l e c t r o p h y s i o l o g i c a la n db e h a v i o r a lm e a s u r e s o ft h ei n f l u e n c eo fl i t e r a la n df i g u r a t i v ec o n t e x t u a lc o n s t r a i n t so np r o v e r bc o m p r e h e n s i o n j b r a i na n dl a n g u a g e ,2 0 0 7 ( 101 ) :3 8 - 4 9 。寇福明,汉英谚语对比研e i d 北京:中央民族大学,2 0 0 7 :! 1 0 9 2 熟悉度和语境对汉语谚语理解的影响:来自e r p s 的证据 喻性谚语) 和隐喻性谚语。字面性谚语是指按照字面理解的,字面义 和实际表达的意义相一致的谚语。字面性谚语的语义是“透明”的,是 组构性的,可以从构成的词汇推断意义,谚语意义与谚语的各个构成 成分的意义密切相关,其内容通常是对自然现象的描绘和对生活经验 的总结,如“一年之计在于春 。隐喻性谚语存在字面义和比喻义两 种意义,字面义是按照谚语的字面意思去理解的意义,比喻义是谚语 实际要表达的意义,一般是“约定俗成”的。隐喻性谚语的比喻义不是 谚语各构成成分意义的简单相加,不能望文生义,是非组构性的。从 认知上讲,隐喻性谚语是某一认知域( 称为源域) 的现象和事件到另 一认知域( 称为目的域) 的现象和事件的认知映射。比喻意义的理 解实际上是将源域的现象和事件映射到目标域,从而达到重新认识目 标域特征的目的。如“胳膊肘不向外拐”这条谚语从字面上看是描述人 体上肢的一种生理功能,但是在实际交际中,一般不会按照字面意义 理解,除非是在一些特别的场合,需要特别强调胳膊的作用,如在体 育课上时。实际上,我们经常使用的意义是“自己人总是向着自己人”。 这是把对人的身体功能的描述映射到人的社会关系中去圆。绝大部分 的谚语是隐喻性的,本文所研究的谚语是指隐喻性谚语,因此本文中 的谚语除非特殊说明都是指隐喻性谚语。 1 2 汉语谚语和汉语成语、隐喻、惯用语的区别 谚语和成语、隐喻、惯用语都是比喻性语言,他们有一些相似 之处,但也存在很多不同。 1 2 1 谚语和成语 谚语和成语的来源不同,谚语多来自大众之口,成语多来自典故, 因此在语体风格上,成语主要以书面语的形式存在,谚语则主要在口 头流传,口语性很强,如i 弄巧成拙偷鸡不成蚀把米。成语以四言组 合( 也称四音节) 为基本的语言形式,谚语一般都在四个音节以上,而 西周红,张辉谚语理解和语义在线加工模式及影响其加工的因素【j 】外语电化教学,2 0 0 9 ,1 2 9 : 9 1 8 。姚海萍从认知的角度诠释隐喻性谚语阴中国校外教育,2 0 0 9 ,3 :3 2 3 硕士学位论文 且往往没有固定的音节数,如:众志成城众人拾柴火焰高、因时( 因 地) 制宜到什么山,唱什么歌。构成成语意义的各个成分和结构结合 紧密,不能代替或增减,如:“吹毛求疵”不能说成“吹毛求病”:谚语的 定型性比成语弱一些,某些成分结构有时可以代替或增减,如“三个 臭皮匠顶个诸葛亮 也可以说成“三个臭皮匠赛过诸葛亮 。 1 2 2 谚语和隐喻 谚语和隐喻都是含有比喻的语言,但是谚语的字面义和比喻义一 般两者都为真( 如兔子不吃窝边草) ,而隐喻的字面义不一定为真( 如 时间就是金钱) ;谚语的喻词和本体有时不直接出现在谚语中,隐喻 的喻词和本体则非常明显,一般都直接出现在句子中;另外,谚语除 了使用比喻,还同时使用其他修辞格,如夸张、拟人、排比等等,“宰 相肚里能撑船”( 谚语) 同时使用了比喻和夸张。隐喻一般只使用比 喻修辞格;在定型性上,谚语的定型性较强,隐喻没有固定的结构。 1 2 3 谚语和惯用语 汉语惯用语的语音形式主要以三音节为主,简短凝炼,是定型化 的词组,例如“敲边鼓、挖墙脚、走后门”,谚语的构成形式多是句子 或短语,而且多为对仗式。相同的意思,谚语和惯用语在表达方法上 有明显的不同,如:“牵牛要牵牛鼻子牵鼻子”。 1 3 谚语理解的模型 目前,基于对谚语的理解和在线语义加工的研究,国外语言心理 学界先后提出了一些相应的理论模型。根据对字面意义和比喻意义的 通达情况的假设,可以分为五类: 1 3 1 字面义优先模型 这类模型支持在谚语语义通达过程中字面义优先通达,如 g r i c e ( 1 9 7 5 ) 和s e a r l e ( 1 9 7 9 ) 提出的标准语用模型( s t a n d a r dp r a g m a t i c m o d e l ) 、h o n e c k 和t e m p l e ( 1 9 9 4 ) 提出的扩展概念基础理论模型 ( e x t e n d e dc o n c e p t u a lb a s et h e o r y ,e c b t ) 以及n i p p o l d 等( 19 9 6 ) 提出 的元语义假说( m e t a s e m a n t i ch y p o t h e s i s ) 。 标准语用模型认为人们在理解话语时,首先建构字面意义,只有 熟悉度和语境对汉语谚语理解的影响:来向e r p s 的证据 当发现字面意义与当前语境不相符时,才重新寻找与语境相符的意义 即比喻意义,但字面义仍然是理解话语的基础,比喻意义的理解和加 工难度大于字面意义。h o n e c k ,w e l g e 和t e m p l e ( 1 9 9 8 ) 设计了对称控 制实验来验证字面义优先通达模型。对称控制是采用对称设计在谚语 和语境之间形成对称关系:每一组实验材料包括两条谚语( 谚语l , 谚语2 ) 和两个语境( 语境l ,语境2 ) 。谚语l 和谚语2 字面意义无关, 比喻意义相关:语境l 与谚语1 字面义相关,与谚语2 比喻义相关: 语境2 与谚语2 字面义相关,与谚语l 比喻义相关。再根据两个语境 新造两条谚语,与两个语境之间分别存在字面义无关和比喻义无关的 关系。结果发现,在准确性上,谚语和语境( 字面义和比喻义) 相关的 条件下,字面义相关条件下的判断比比喻义相关条件下的判断更准 确;谚语和语境( 字面义和比喻义) 无关条件下,字面义无关条件下的 判断比比喻义无关条件下的判断更准确;在反应时上,字面义条件下 的反应比比喻义条件下的反应更快,相关条件下的反应比无关条件下 的反应更快,字面相关条件下的反应时最短,字面义语境中谚语的阅 读时间比比喻语境中的阅读时间要短。因次,h o n e c k ,w e l g e 和 t e m p l e ( 1 9 9 8 ) 认为字面义先于比喻义通达。 扩展概念基础理论模型是在h o n e c k 早期的概念基础理论 ( c o n c e p t u a lb a s et h e o r y ) 的基础上提出的。扩展概念基础理论支持字 面意义优先通达,比喻意义的理解发生在字面义理解之后。该理论认 为谚语的理解是一个循序渐进的认知过程,具体可以分为五个阶段: 首先,人们根据一般知识和背景信息对谚语进行字面加工,建立字面 义的心理模型;第二步,当发现谚语的字面特征与当前交际情境不相 容,促使听者认识到字面义不是真正的意义;第三步,根据认知效率 因素( c o g n i t i v ee f f i c i e n c yf a c t o r ) ,听话人判断说话人所说的( 谚语) 是否 值得进一步d n i ;接着根据社会交际因素( s o c i a le x c h a n g ef a c t o r ) 要求 听话人在交际中对说话人的话语做出回应,以免失礼或招致不良后 。h o n e c k r pj w e l g e & j g t e m p l e t h es y m m e t r yc o n t r o li nt e s t so fs t a n d a r dp r a g m a t i c m o d e l :t h ec a s eo f p r o v e r b sc o m p r e h e n s i o n j m e t a p h o ra n d s y m b o l ,1 9 9 8 ,1 3 ( 4 ) :2 5 7 - 2 7 3 5 硕上学位论文 果;第四步,在没有共享的认知环境下,把具体的字面义转换成抽象 的比喻义,转换过程遵循两个原则:明示最大化原贝, l j ( o s t e n s i o n m a x i m i z a t i o np r i n c i p l e ) 要求转换后的比喻义具有最广泛的解释力;字 面义包容原贝j j ( l i t e r a lm e a n i n gi n c l u s i o np r i n c i p l e ) 要求比喻义能使字 面义的命题成分成为比喻义的一个有效实例。比喻义既具有概括的解 释力,又为字面义所约束;第五步,谚语以类比的方式对不同事件进 行描述、评价或解释,体现着谚语对具体事件或话题的范畴化功能。 n i p p o l d 等人( 1 9 9 6 ) 提出了谚语理解的元语义假设,支持字面义加 工在谚语比喻义的通达过程中发挥重要的作用。元语义假设认为语言 的理解与词语的具体度有关,含有具体词的话语比含有抽象词的话语 更容易理解。n i p p o l d 等人( 1 9 9 6 ,2 0 0 0 ) 考察了不同年龄组被试对 具体和抽象谚语的理解难度,结果表明对具体谚语意义的判断正确率 高于对抽象谚语意义的判断正确率。n i p p o l d 等将具体谚语容易加 工的原因归结于谚语加工的字面可分析性:谚语中关键概念词汇的具 体度越高,其“可视性”或“意象值”越高,越有利于对谚语进行语义分 析,有利于把谚语中的具体词映射到语境中的物体和事件的认知操 作,即类比推理。类比推理是以一定的语言和认知能力为前提条件。 n i p p o l d 等人还认为,对不同具体度的谚语理解需要不同程度的类比 推理能力,儿童、少年、青年和成年人处于不同的语言和认知发展阶 段,具有不同复杂程度的类比推理能力,对不同具体度的谚语的理解 会产生不同的效果。 b o b r o w & b e n ( 1 9 7 3 ) 基于自省实验的假设也支持字面义优先模 型,这种模型假定在人脑中存在一种特殊的“谚语单词”。当遇到一个 谚语时,先构造其字面意义,比喻意义储存在特殊的心理词典中。 h o n e c kr i c h a r dp ap m v e r bi nm i n d :t h ec o g n i t i v es c i e n c eo f p r o v e r b i a lw i ta n d w i s d o m m ,l a w r e n c ee r l b a u ma s s o c i a t e s ,i n c ,l9 9 7 。n i p p o l d ,m a ,m m a l i e n d i k i r s c h h o wd oa d o l e s c e n t sc o m p r e h e n du n f a m i l i a r p r o v e r b s :n er o l eo ft o p d o w na n db o t t o m u pp r o c e s s j j o u r n a lo fs p e e c h , l a n g u a g ea n d h e a r i n gr e a r c h 2 0 0 0 ( 4 3 ) :6 2l 一6 3 0 n i p p o l d ,m a & f s h a q ,p r o v e r bc o m p r e h e n s i o ni ny o u t h :t h er o l eo f c o n c r e t e n e s sa n d f a m i l i a r i t y j , l o u r n a lo f s p e e c h , l a n g u a g ea n d h e a r i n gr e a r c h ,1 9 9 9 ( 3 9 ) :1 - 2 4 6 熟悉度和语境对汉语谚语理解的影响:来自e r p s 的证据 理解过程中,当发现字面意义与语境不符时,才激活比喻意义的加工 机制,并通过隐喻映射与另一认知域建立联系,得到比喻意义。 1 3 2 比喻义优先模型 这类模型支持在谚语语义理解的过程中比喻义优先通达,如 ( g i b b s ,1 9 9 5 ) 提出的直接通达模型( d i r e c ta c c e s sm o d e l ,d a m ) 。 g i b b s ( 19 9 4 ) 认为比喻性语言的理解是直接而迅速的,一步达成的,并 不需要先理解字面义。该模型是基于对标准语用模型的批判而提出 的,主张在比喻性语言的理解过程中,比喻义直接通达,与字面义加 工无关。根据直接通达模式,语境能够预先选择语义,因而只有合乎 语境的意义被理解。字面语言和比喻性语言的解释模式在实质上并无 二致,都是根据语境推导出的、合乎语境的意义。直接通达模式是非 建构的意义通达观,主张谚语及其意义是储存在长期记忆中的一个整 体单位,受语境激活后从记忆中直接提取固。 g i b b s ( 1 9 8 0 ) 还指出,各种语言都有一些特殊的谚语,它们或者根 本没有字面意义,或者由于历史演变、方言的跨区传播等原因,很难 重构其字面意义。对于这类谚语的理解,就不存在或者说没有必要进 行字面意义的加工和处理 。 1 3 3 字面义和比喻义同时加工模型 这类模型支持在谚语的语义理解过程中,字面义和比喻义同时得 到处理。如l a k o f f & t u m e r ( 1 9 8 9 ) 的大链条隐喻理论模型( g r e a tc h a i n m e t a p h o rt h e o r y ,g c m t ) ,该模型用概念隐喻的理论来解释谚语的 理解。l a k o f f & t u m e r 指出,大脑借助具体概念来理解抽象概念,认 知机制是“类属是具体 ( g e n e r i ci ss p e c i f i c ) 的隐喻映射:谚语的 字面层产生“具体层图式”( s p e c i f i cl e v e ls c h e m a ) ,具体图式内含抽象 的“类属层图式”( g e n e r i c 1 e v e ls c h e m a ) ,“类属是具体”( g e n e r i ci s 寇福明,汉英谚语对比研究【d 】北京:中央民族大学,2 0 0 7 :! - 1 0 9 n i p p o l d ,m a ,m m a l l e n d i k i r s c h h o wd oa d o l e s c e n t sc o m p r e h e n du n f a m i l i a r p r o v e r b s :t h er o l eo ft o p - d o w na n db o t t o m u pp r o e e s s j j o u r n a lo fs p e e c h , l a n g u a g ea n d h e a r i n gr e a r c h , 2 0 0 0 ( 4 3 ) :6 2 1 - 6 3 0 。转引白:寇福明,汉英谚语对比研究【d 】北京:中央民族大学,2 0 0 7 :1 - 1 0 9 7 硕上学位论文 s p e c i f i c ) 的隐喻映射机制提取出“具体层图式 中内含的“类属层图 式”并将其映射到目标域( 情景或上下文语境中的相关话题) 。 根据g c m t 模式,在谚语理解过程中,“类属是具体”隐喻机制使 具体层图式内含的类属层图式被激活并映射到语境话题,使谚语产生 比喻性的语境意义。如果交际双方没有共享的认知环境,“人类”这一 概念作为大链条上最高级的存在体成为默认的映射目标域。类属层图 式反映谚语的抽象意义即类属意义( g e n e r i cm e a n i n g ) ,该意义映射到 目标域,实现类属意义的具体实例化。 g c m t 模式没有明确提出谚语的字面义和比喻义之分,但是其字 面层的具体层图式及其内含的比喻层的类属层图式分别相当于谚语 的字面义和比喻义。 , 1 3 4 整合模型 g i o r a ( 1 9 9 7 ) 提出的分级显性度模型( g r a d e ds a l i e n c ym o d e l 。 g s m
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024-2025学年高中语文下学期第2周《苏轼词两首》说课稿
- 毕业论文(设计)致谢9篇
- 2025年妇产科妇科影像学解读模拟考试卷答案及解析
- 建筑变形缝防腐保温专项处理方案
- 2025年眼科手术安全操作考察答案及解析
- 2024年信阳淮滨县城区学校遴选教师真题
- 劳动项目十 我是志愿讲解员说课稿-2023-2024学年小学劳动六年级上册人教版《劳动教育》
- 2025年结核病防治实务操作考察答案及解析
- 第5课 四点底与皿字底教学设计-2025-2026学年小学书法西泠版五年级上册-西泠版
- 2025专业版服装代理合同范本
- 单位与个人劳务合同范本
- 2025至2030中国中医馆行业市场发展分析及前景趋势与投资机会报告
- 甘肃陇西村文书考试题及答案
- 2025年联合运营合作伙伴合同模板
- 美团骑手2025年度劳动合同范本下载
- 2024-2025学年云南省楚雄州统编版四年级下册期末考试语文试卷
- 贵州省黔南州2024-2025学年八年级下学期期末道德与法治试题(含答案)
- 2025-2026学年湘美版(2024)初中美术七年级上册教学计划及进度表
- 农村集体三资管理课件
- 抗菌药分级管理课件
- 医学的起源与发展
评论
0/150
提交评论