




已阅读5页,还剩79页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)翻译美学视角下经贸文本翻译的研究.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要 随着经济的全球化和中国加入w t o ,中国的对外经济业务增长快速,涉及 的商务信函、经贸论坛、财务报表、单证合同、商业广告等经贸文件愈来愈显 示出其重要性。因而,对经贸翻译进行多视角研究是必要的。许多学者从经济 学角度、功能对等理论角度对经贸文本进行研究,并提出了许多指导性的翻译 策略和翻译原则。 本文将尝试从另一视角即翻译美学视角出发,以刘宓庆教授的翻译美 学理论为理论依据,通过中英经贸语言差异的对比研究,探讨适合于经贸文本 的翻译策略;以期为经贸文本翻译提供整体指导,从而提高经贸文本翻译的质 量。全文共包括六个部分:导言、四个章节和结语。 导言简要介绍了本文的研究意义,所采用的研究方法以及所要达到的研究 目标。 论文第一章是翻译美学视角的理论基础,包括翻译美学的产生,发展和主 要内容,即翻译的审美客体和审美主体,翻译的审美意识体系,翻译艺术创造 的基础层级,翻译艺术创造的综合层级。 第二章是经贸文本的特点,包括中英文经贸语言的词汇、句法和文本对比, 以及经贸文本语言与翻译美学的关系。 第三章将翻译美学应用于经贸文本翻译的过程中,其中探讨了经贸文本的 翻译过程和翻译要素,翻译美学原则及翻译美学标准的应用,总结出了三条翻 译策略。 第四章是经贸文本翻译的翻译策略及翻译方法。笔者依照翻译美学的 “2 a s ”“2 p ”s 的“精确、恰当 和“优选、完善”标准,归纳了译者进行经贸文 本翻译时应采取的翻译方法:直译、意译和归化译法。 最后对全文做了总结,指出了文章的不足之处,并对以后的研究提出了建 议。 关键词:经贸文本翻译翻译美学文本类型美学对等 a b s t r a c t w i t ht h ed e v e l o p m e n to fe c o n o m i cg l o b a l i z a t i o na n d c h i n a se n t r yi n t ow t o , t h eb u s i n e s sv o l u m ew i t hf o r e i g n e r sh a sw i t n e s s e dag r e a ti n c r e a s e a c c o r d i n g l y , b u s i n e s st e x tc o n c e m i n gb u s i n e s sc o r r e s p o n d e n c e ,b u s i n e s sf o r u m ,f i n a n c i a lr e p o n s , b i l l sa n df b m s ,c o n t r a c t s ,c o m m e r c i a la d v e r t i s e m e n t s ,e t c i ss h o w i n g m o r ea n dm o r e i m p o r t a n c e t h e r e f o r e ,i ti s n e c e s s a r yt os t u d yb u s i n e s st r a n s l a t i o nf r o md i 饿f e n t p e r s p e c t i v e s a so n eo f t h eb r a n c h e so fa p p l i e do rp r a g m a t i ct r a n s l a t i o n ,b u s l n e s st e x t t r a n s l a t i o nh a sb e e ns t u d i e d f r o mm a n yp e r s p e c t i v e ss u c h a se c o n o m l c s狃d f i l n c t i o n a l e q u i v a l e n c et h e o r y m e a n w h i l e , al o to ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s a n d p r i n c i p l e sh a v eb e e np u tf o r w a r d t og u i d et h et r a n s l a t i o np r a c t i c e o fb u s l n e s s d o c u m e n t s t h ea u t h o ro 骶r san e wp e r s p e c t i v e - t os t u d yb u s i n e s st r a n s l a t i o nf r o mt h e p e f s p e c t i v eo ft r a n s l a t i o na e s t h e t i c s u n d e rt h eg u i d a n c eo fp r o f e s s o rl i um i q i n g s t r a n s l a t i o na e s t h e t i c s ,t h ea u t h o ra n a l y z e st h ed i f f e r e n c eb e t w e e n c h i n e s ea n de n g l i s h b u s i n e s st e x t s ,p r o b e si n t ot h ea p p r o p r i a t et r a n s l a t i o n s t r a t e g y ;w i t ht h e a l mo f p r o v i d i n gag e n e r a lg u i d a n c ef o rb u s i n e s st r a n s l a t i o na n di m p r o v i n g t h eq u a l i t yo f t r a n s l a t i n gb u s i n e s s d o c u m e n t s t h i st h e s i s c o n s i s t so ff o u rc h a p t e r s b e s l d e s i n t r o d u c t i o na n dc o n c l u s i o n i n t r o d u c t i o nb r i e f l yi n t r o d u c e st h es i g n i f i c a n c e ,t h er e s e a r c hm e t h o d o l o g ya n d t h ew h o l es t r u c t u r eo ft h i sd i s s e r t a t i o n c h a p t e ro n ei s l i t e r a t u r er e v i e wo ft h ep e r s p e c t i v eo ft r a n s l a t i o na e s t h e t i c s , w h i c h1 a v sat h e o r e t i cf o u n d a t i o nf o rt h i st h e s i s ,i n c l u d i n g t h ed e v e l o p m e n ta n dm a l n c o n t e n t so ft r a n s l a t i o na e s t h e t i c s c h a p t e rt w om a k e sac o m p r e h e n s i v es t u d yo nt h ec o m p a r i s o no fv o c a b u i a r y , s v n t a x ,a n dt e x ti nc h i n e s ea n de n g l i s h ,a sw e l l a st h er e l a t i o nb e t w e e nb u s l n e s st e x t l a n g u a g ea n dt r a n s l a t i o na e s t h e t i c s c h a p t e rt h r e ea p p l i e st h et h e o r yo f t r a n s l a t i o na e s t h e t i c st ot h et r a n s l a t i o no f b u s i n e s st e x t s t h i sc h a p t e r e l a b o r a t e st h e t r a n s l a t i o n p r o c e s s ,t r a n s l a t i o n i l c o n s t i t u e n t so fb u s i n e s st e x t l a n g u a g e ,t h ea p p l i c a t i o no ft r a n s l a t i o na e s t h e t i c a l p r i n c i p l e s ,a sw e l la st h ea p p l i c a t i o no ft r a n s l a t i o na e s t h e t i c a lc r i t e r i a b a s e do nt h e a b o v ec o n s i d e r a t i o n s ,i ts u m m a r i z e st h r e es t r a t e g i e sf o r t r a n s l a t i n gb u s i n e s st e x t s c h a p t e rf o u rc o n c l u d e ss u i t a b l et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n dt e c h n i q u e sf o r t r a n s l a t i n gb u s i n e s st e x t s a c c o r d i n gt ot h e “2 a s a n d “2 p s ”c r i t e r i a a c c u r a c ya n d a p p r o p r i a t e n e s s ,p r e f e r e n c ea n dp e r f e c t i o n ,t h ea u t h o rs u g g e s t st ot r a n s l a t o r st h e f o l l o w i n g t r a n s l a t i o n t e c h n i q u e s :l i t e r a l ,t r a n s l a t i o n , f r e et r a n s l a t i o na n d d o m e s t i c a t i n gt r a n s l a t i o n i nt h ee n d ,t h ep r e s e n td r a w sac o n c l u s i o na n dp o i n t so u tt h el i m i t a t i o n so ft h i s d i s s e r t a t i o nw i t hs u g g e s t i o n sf o rt h ef u t u r er e s e a r c h k e yw o r d s :b u s i n e s st e x tt r a n s l a t i o n ,t r a n s l a t i o na e s t h e t i c s ,t e x tt y p e , a e s t h e t i c a le q u i v a l e n c e i i i 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得 的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包 含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得武汉理工大学或其它 教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的 任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。 研究生签名:嘲日 关于学位论文使用授权的声明 本学位论文作者完全了解武汉理工大学有关保留、使用学位论文的规定。 特授权武汉理工大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检 索,并采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编以供查阅和借阅。同意学 校向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权说明) 研究生签名:谗晕雪鲁师签名: 遨同期:圭! ! 墨:! 三:! 口 武汉理工大学硕士学位论文 i n t r o d u c t i o n 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d w i t ht h eo p e n i n ga n dr e f o r mo fc h i n a sf i n a n c i a lm a r k e t ,t h eb u s i n e s sb e t w e e n c h i n aa n df o r e i g nc o u n t r i e sa r eb e c o m i n gm o r ea n dm o r e s e e t h i n g b u s i n e s s d o c u m e n t a t i o na n dm a t e r i a l sp l a ya ni m p o r t a n tr o l ei nt h ei n t e m a t i o n a le c o n o m i c a n dt r a d ea c t i v i t i e s t h e r ei sn od e n y i n gt h a tb u s i n e s st r a n s l a t i o ni se v e rm o r e i n e v i t a b l e i no r d e rt oi m p r o v et h et r a n s l a t i o nq u a l i t yo fb u s i n e s sd o c u m e n t a t i o na n d m a t e r i a l s ,i ti sn e c e s s a r yt os t u d yb u s i n e s sl a n g u a g es y s t e m a t i c a l l ya n de x t e n s i v e l y t r a n s l a t i o na e s t h e t i c sp r o v i d eu san e w p e r s p e c t i v et os t u d yb u s i n e s st r a n s l a t i o n t r a n s l a t i o na e s t h e t i c sa san e wt h e o r yh o m ea n da b r o a dh a s n tb e e nb r o u g h ti n c h i n au n t i ll a s tc e n t u r y g e r m a ne n l i g h t e n i n gi d e o l o g i s t ,p h i l o s o p h e ra n de s t h e t i c i a n b a u m g a r t e n ( 1 7 1 4 1 7 6 2 ) f i r s tp u tf o r w a r dt h eb i r t h o fan e ws u b j e c ti nh i s m a s t e r p i e c ea e s t h e t i c s ( t j um i q i n g ,2 0 0 5 :7 ) t h ep r i m o g e n i t o r s o fw e s t e r n t r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,c i c e r oa n dh o r a c e ,c o n n e c t e dt h et h e o r i e so ft r a n s l a t i o na n d a e t h e t i c s ,w h i c hg r e a t l yi n f l u e n c e dt h el i t e r a r ya n dt r a n s l a t i o nt h e o r i s t sg o e t h e , t y t l e ra n dc a m p b e l li nt h e18 mc e n t u r y g e r m a nc o n t e m p o r a r ye s t h e t i c i a nw a l t e r b e n j a m i n ( 1 8 9 2 1 9 4 0 ) i ss u p p o s e dt or e s e a r c ht h ep r o b l e m si n t r a n s l a t i o nm o s t p r o f o u n d l y ( m a or o n g g u i ,2 0 0 5 :7 ) s i m i l a r l y , w v o q u i n ei nh i sw o r d a n do b j e c t , h e i d e g g e r ( 18 8 9 1 9 7 6 ) i nh i saf r a g m e n to f a n a x i m a n d e r ,d e r r i d ai nh i sl o r e i l l e d el a u t r ea l s os u r v e y e dt r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fa e s t h e t i c s b e t w e e n a e s t h e t i ct h e o r i e sa n dt r a n s l a t i o ns t u d i e si sa ni n h e r e n ti n t e r a c t i o n ,w h i c hh a s b e c o m ei n c r e a s i n g l yo b v i o u si nt h e2 0 t hc e n t u r y o nt h eo n eh a n d ,p h i l o s o p h e r s ,a s w e l la sa e s t h e t i c i a n s ,h a v et a k e ng r e a ti n t e r e s ti n p r o b l e m so fl a n g u a g ea n d t r a n s l a t i o n ;o nt h eo t h e rh a n d ,m o d e mt r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v ea l s ob e e ng r e a t l y i n f l u e n c e db yc o n t e m p o r a r ya e s t h e t i ct h i n k i n g t h ef a c tt h a tc o n t e m p o r a r ya e s t h e t i c t h i n k i n gh a sg i v e nag r e a ti m p e t u st ot h ed e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o nt h e o r i e s i s p a r t i c u l a r l yo b v i o u s as e r i e so fc o n t e m p o r a r yt r a n s l a t i o nt h e o r i e s a l s ot o ag r e a t 武汉理工大学硕士学位论文 e x t e n tr e f l e ot h ei n f l u e n c eo fc o n t e m p o r a r ya e s t h e t i c a lt h o u g h t s ,a sc a nb es e e ni n t h et h e o r yo f “p o l y s y s t e m ”p u tf o r w a r db yi t a m a re v e n z o h a r ( 1 9 7 8 ) a n dt h et h e o r y o f “r e s i s t a n tt r a n s l a t i o n ”b yl a w r e n c ev e n u t i t h et r a n s l a t i o nt h e o r i e si nc h i n e s et r a n s l a t i o nh i s t o r y m o s t l ya r ea e s t h e t i c r e s e a r c h e sa n da p p r e c i a t i o no nt a r g e tt r a n s l a t i o n ,f o c u s i n go nt h ec o n t e n ta n df o r mi n t h ea e s t h e t i c s t h el i t e r a r ym i n da n dt h ec a r v i n gd r a g o nb yl i u x i ei n c l u d e sf i f t y a r t i c l e s ,m o s to fw h i c ha l et h e o r i e so nc l a s s i c a ll i t e r a r ya e s t h e t i c s w i t ht h ei n f l u e n c e o fc l a s s i c a ll i t e r a r ya e s t h e t i c s ,c h i n e s et r a d i t i o n a l t r a n s l a t i o nt h e o r i e sd i dn o ts u r p a s s t h ec a t e g o r yo fa e s t h e t i c s t h e s ec a nb es h o w ni nt h ef r e et r a n s l a t i o na d v o c a t e db y s h id a o a n ( 3 1 4 3 8 5 ) a n dj i u m ol u o s h i ( 3 4 4 - 4 1 3 ) i nj i nd y n a s t y , t h e r e q u i r e m e n t s o f “t ob er e a l ”a n d “t of o l l o wt h ec u s t o m ”b yh s u a nc h u a n g ( 6 0 2 6 6 4 ) ,“g o o d t r a n s l a t i o n ”b ym aj i a n z h o n g ( 1 8 4 5 - 1 9 0 0 ) ,“f a i t h f u l n e s s ,e x p r e s s i v i t y , a n de l e g a n c e ” b yy a nf u ( 1 8 5 3 - 1 9 2 1 ) ,“s i m i l a r i t yi ns p i r i tr a t h e rt h a ni nf o r m b yf ul e i ( 1 9 0 8 - 1 9 6 6 ) ,a sw e l la sas e r i e so ft r a n s l a t i o nt h e o r i e sp u tf o r w a r db ym a od u n ( 1 8 9 6 - 1 9 8 1 ) ,l i ny u t a n g ( 1 8 9 5 1 9 7 6 ) ,z h o us h u r e n ( 1 8 8 1 - 1 9 3 6 ) ,z h ug u a n g q i a n ( 1 8 9 7 - 1 9 8 6 ) ,a n dq i a nz h o n g s h u ( 1 9 1 0 - 1 9 9 8 ) r e c e n t l y , d o m e s t i cm a s t e r p i e c e so n t r a n s l a t i o na n da e s t h e t i c sa r ea c o m p a r a t i v es t u d yo nt r a n s l a t i o na e s t h e h c s ( 19 9 2 ) a n dc o m p a r a t i v ea e s t h e t i c so fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n ( 2 0 0 1 ) b yx iy o n 舀i ,p r a c t i c a l t r a n s l a t i o na e s t h e t i c s ( 19 9 3 ) b yf uz h o n g x u a n ,a ni n t r o d u c t i o nt ot r a n s l a t i o n a e s t h e t i c s ( 2 0 0 5 ) b yl i um i q i n ga n dt r a n s l a t i o na e s t h e t i c s ( 2 0 0 5 ) 2t h em o t i v a t i o na n d0 b je c t i v eo ft h er e s e a r c h a l t h o u g hb o t hb u s i n e s sl a n g u a g et r a n s l a t i o na n dt r a n s l a t i o na e s t h e t i c s t h e o r ya r es t u d i e dr e s p e c t i v e l ya n dn u m e r o u sa r t i c l e sa n db o o k sh a v eb e e np r o d u c e d , i ti sf a rf r o ms a t i s f a c t o r ya st h er e s e a r c ho nc o m b i n i n gt h e mh a sn o ts y s t e m a t i c a l l y t o u c h e du p o n o n1 5 m ,o c t 2 0 0 7 ,t h ea u t h o re n t e r e dt h ek e yw o r d so f “翻译美学和 经贸翻译”( “t r a n s l a t i o na e s t h e t i c sa n db u s i n e s so rb u s i n e s st e x tt r a n s l a t i o n ,) i n t ot h e c h i n e s ej o u r n a lf u l l it e x td a t a b a s ec n k ia n df o u n dn o n eo ft h er e l a t e dt o p i c s 。 i n d e e d ,t h e r ea r es o m eb o o k so nt h i si s s u e ,a si nab o o ke n t i t l e da ni n t r o d u c t i o nt o t r a n s l a t i o na e s t h e t i c s ,t h ea u t h o rl i um i q i n gd i s c u s s e sb u s i n e s st e x tt r a n s l a t i o nb y 2 a p p l y i n gt r a n s l a t i o na e s t h e t i c st h e o r yw i t hal e n g t ho f2 0p a g e s o t h e ra u t h o r sl i k e m a or o n g g u i ,w e nj u na n dz h a oy a n e h u na l s ot r yt os t u d yb u s i n e s st e x tt r a n s l a t i o n b yu s i n gt r a n s l a t i o na e s t h e t i c st h e o r ya n dh a v em a d es o m ea c h i e v e m e n t s y e t n o n eo f t h e mh a v e d o n ei n d e p t hr e s e a r c h e so nt h i si s s u e p r o f e s s o rl i um i q i n gc l a i m st h a tt r a n s l a t i o na e s t h e t i c st h e o r ya p p l i e st oa l l t r a n s l a t i o n s ( 1 9 8 2 :9 9 ) ,w h i c hp r o v i d e su sat h e o r e t i c a lb a s i sf o rs t u d y i n gb u s i n e s s l a n g u a g e t r a n s l a t i o nb yu s i n gt r a n s l a t i o n a e s t h e t i c s t h e o r y t h i st h e o r y i s c h a r a c t e r i z e db yi t si n n e ra r t i s t i cr e p r e s e n t a t i o n i te m p h a s i z e sa e s t h e t i co b j e c to f t r a n s l a t i o n ,a e s t h e t i cs u b j e c to ft r a n s l a t i o n a n da e s t h e t i cc o n s c i o u ss y s t e mo f t r a n s l a t i o n w h a t sm o r e ,t h et h e o r ye s t a b l i s h e sag e n e r a lc o r r e l a t i o nb e t w e e nt e x t t y p e a n dt r a n s l a t i o ns t r a t e g y , c l a i m i n gt h a td i f f e r e n tt e x tt y p e sc a l lf o rd i f f e r e n t t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s a l lo ft h e s ef r u i t so ft r a n s l a t i o na e s t h e t i c st h e o r ya r eo fg r e a t s i g n i f i c a n c ea n dh e l pt h et r a n s l a t o rs p o tt h ep r o b l e m s a n df i n dt h es o l u t i o n s t h ea b o v ef a c t o r sm o t i v a t em et os u r v e yt h i si s s u ew i t hf u l la t t e n t i o na n d e n e r g y i ti sb e l i e v e db yt h ea u t h o rt h a tt h er e s e a r c ho nt h ei s s u ei sw o r t h w h i l e b y s t u d y i n g , t h ea u t h o rf i n d st h a tt r a n s l a t i o na e s t h e t i c st h e o r yi sa l s of i tf o r t h ea n a l y s i s o fb u s i n e s sd o c u m e n t a t i o na n dt h u ss h e d sl i g h to nb u s i n e s sl a n g u a g et r a n s l a t i o n t h i st h e s i sa t t e m p t st oa p p l yt h et r a n s l a t i o na e s t h e t i c st h e o r yt o t h es t u d yo f b u s i n e s sl a n g u a g ea n do f f e r sac o n t r i b u t i o nt ot h ea r e ao fb u s i n e s sl a n g u a g e t r a n s l a t i o nf r o mc h i n e s et oe n g l i s h t oe x p l o r et h et r a n s l a t i o ns t r a t e g y , p r i n c i p l e s a n dm e t h o d sa r et h em a j o rc o n c e r n so fm yr e s e a r c h t h eo b j e c t i v ei st op r o v i d ea g e n e r a lg u i d ef o rb u s i n e s st e x tt r a n s l a t i o n 3 c h a p t e ro n el i t e r a t u r er e v i e w 1 1d e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o na e s t h e t i c s a e s t h e t i c si saf r e s hs u b j e c t t h et e r m a e s t h e t i c s d i dn o ta p p e a ru n t i lt h e1 8 m c e n t u r v g e r m a nc l a s s i c a lp h i l o s o p h e rb a u m g a r t e n ( 1 7 1 4 1 7 6 2 ) w a st h ef i r s tp e r s o n t ou s et h i st e r m a f t e rt h a t ,a e s t h e t i c sg o ti t so w ns p e c i a lr e s e a r c hs u b j e c t s a n d d e v e l o p e d a sa ni n d e p e n d e n to l o g y i nt h ew e s t ,a e s t h e t i c s w a st a k e na sa n e m b t a n c h m e n to fp h i l o s o p h ya n dh a sl o n gb e e nr e g a r d e da sas p e c i a lp h i l o s o p h y y e t f i d mt h em o d e r nv i e w p o i n t ,i ti s r a t h e ra p p r o p r i a t et ot a k e i ta sa no f f s e to f p s y c h o l o g yf o ri tc a n n o tg o w i t h o u tp s y c h o l o g y t h e r e f o r e ,a e s t h e t i cp s y c h o l o g yh a s b e c o m ea ni m p o r t a n tc o n c e p ti nb o t ha e s t h e t i c sa n dt r a n s l a t i o na e s t h e t i c s i nc h i n e s e l i t e r a r va e s t h e t i c s ,e m o t i o ni sak e r n e lp r o p o s i t i o n g u o y uf i r s tp u t “e m o t i o n ”a n d “l i t e r a t u r e ”i nt h ec a t e g o r yo fu n i t yo fo p p o s i t e s y e tw e s t e r na e s t h e t i c su s u a l l y c o n f r o n t s c e m o t i o n ”a n d “r e a s o n ”,a n da v o i d sd i s c u s s i n g “e m o t i o n ”a sg e r m a n c u i t u r et h e o r e t i c i a nw a l t e rb e n j a m i n ( 1 8 9 2 1 9 4 0 ) s a i d ,“t h i si st h ea g eo fm a c h i n e r e p r o d u c t i o n ”。t h ep o s t m o d e r nt h o u g h ti st a k e n a st h e “c o o l a n t f o r “e m o t i o n ” “m i m e s i s i st h ep r o p o s i t i o no fm o d e so fe x p r e s s i o ni n w e s t e r na e s t h e t i c s c a r t i s t i cm i m e s i s i ss o c r a t e s c o r ep r o p o s i t i o no fm o d e so fe x p r e s s i o n a n o t h e r g r e e kr h e t o r i c i a nc a s i u sl o n g i n u s ( 2 1 3 2 7 3 ) h e l dt h a tak e y s t o n eo fm l m e s mi s c t r a n s c e n d e n c e ”h ec o n c l u d e dt h a ta r tc a n n o tg ow i t h o u tm i m e s i s s i n c et h e2 0 。 c e n t u r y , w e s t e r na e s t h e t i c ss t u d yh a so b t a i n e dn e wp e r s p e c t i v e s t o w a r d sm i m e s i s g e 册a na e s t h e t ek a r lg r o o s ( 1 8 6 1 1 9 4 6 ) p u tf o r w a r dt h ea r g u m e n to f “i n t e r n a l i m i t a t i o n ”w h i c hb e l o n g s t ot h ei n n e ra c t i v i t i e so fh u m a nm i n d g e r m a n p h e n o m e n o l o g y a e s t h e t em g e i g e r ( 1 8 8 0 - 1 9 3 7 ) p u tf o r w a r d “a x i o l o g yo
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 健康咨询服务平台方案
- 2025年金属基复合材料项目规划申请报告
- 2025年微信生态项目提案报告模板
- 咨询项目驻场方案怎么写
- 智慧校园咨询方案怎么写
- 旅游观光索道施工方案
- 基层营销方案
- 科研报告会活动方案策划
- 咨询农家鱼缸设计方案
- 奉贤广告彩钢板施工方案
- 2024年新高考Ⅰ卷英语真题(原卷+答案)
- 2025山东东营公安招录辅警392人考试参考试题及答案解析
- 2025四川宜宾市退役军人事务局招聘临聘人员2人考试参考题库及答案解析
- 高考语文 热点04 现代文阅读II之理论与文本互证类题(解析版)
- 预制混凝土检查井采购合同模板
- 2025年中小学《国庆节、中秋节》放假通知及安全提示
- 中职高教版(2023)语文职业模块-第五单元:走近大国工匠(一)展示国家工程-了解工匠贡献【课件】
- 消防安全教育培训记录表
- 国家开放大学《实用管理基础》形考任务1-4参考答案
- 2023混凝土结构耐久性电化学修复技术规程
- 变压器主保护基本知识测试题
评论
0/150
提交评论